-
1 accaparrarsi
(qc) заручиться; получитьaccaparrarsi i voti — обеспечить себя голосами на выборахaccaparrarsi i biglietti — заказать заблаговременно билеты (в театр, на поезд); достать / раздобыть билеты разг.si accaparrò le simpatie di tutti quanti — он завоевал всеобщую симпатию, он всех буквально покорил -
2 распродать
сов. Вsvendere vt; smerciare vtраспродать с молотка — vendere all'asta [all'incanto]билеты распроданы — i biglietti sono esauriti; tutto esaurito al botteghino -
3 accaparrare
accaparrare vt 1) давать задаток (+ D) 2) скупать, перекупать accaparrarsi (qc) заручиться (+ S); получить (+ A) accaparrarsi i voti -- обеспечить себя голосами на выборах accaparrarsi i biglietti -- заказать заблаговременно билеты (в театр, на поезд); достать <раздобыть> билеты (разг) accaparrare si accaparrò le simpatie di tutti quanti -- он завоевал всеобщую симпатию, он всех буквально покорил -
4 accaparrare
accaparrare vt 1) давать задаток (+ D) 2) скупать, перекупать accaparrarsi (qc) заручиться (+ S); получить (+ A) accaparrarsi i voti — обеспечить себя голосами на выборах accaparrarsi i biglietti — заказать заблаговременно билеты (в театр, на поезд); достать <раздобыть> билеты ( разг) accaparrare si accaparrò le simpatie di tutti quanti — он завоевал всеобщую симпатию, он всех буквально покорил -
5 accaparrarsi i biglietti
Итальяно-русский универсальный словарь > accaparrarsi i biglietti
-
6 tutto
1. agg. indef.весь; целый; полныйquesto è tutto ciò che ho! — вот всё, что у меня есть!
tutto il tempo — постоянно (всё время, colloq. бесперечь)
viene a stare con noi tutti gli anni in agosto — она каждый год (ежегодно) проводит август месяц с нами
2. pron. indef.1) всё2) (pl.) все3. m.целое (n.)4.•◆
tutti (tutte) e due — оба (обе)tutto sommato — в общем (в конечном счёте, в итоге)
"Ti dispiace?" "Tutt'altro!" — - Ты недоволен? - Отнюдь! (Вовсе нет!, Напротив!)
è un uomo tutto d'un pezzo — a) он цельная натура; b) он не идёт на сделки с совестью (не признаёт компромиссов)
fece di tutto per aiutarli — он сделал всё, чтобы помочь им
non sono del tutto sicuro di venire, stasera! — я не совсем уверен, что смогу быть у вас сегодня вечером
fermi tutti! — стой! (стой, ни с места!)
ce la mette tutta — он выкладывается (старается изо всех сил; делает всё, что может)
avanti tutta! — (mar. e iron.) полный вперёд!
le inventa tutte pur di non studiare — он придумывает сто отговорок, лишь бы не заниматься
contento tu, contenti tutti! — лишь бы ты был доволен! (лишь бы тебе было хорошо!)
sono d'accordo, ma non del tutto — я согласен, но не совсем
lo slogan della contestazione studentesca fu "vogliamo tutto e subito!" — лозунг взбунтовавшихся студентов был "даёшь всё и сразу!"
sono occupato fino a tutta domenica — я занят всю неделю, включая воскресенье
correva a tutta velocità (a tutto gas, a tutta birra, a tutta forza) — он мчался во весь опор (со всех ног, что было мочи)
a tutta prima la maestra non gli piaceva, ma adesso ne è entusiasta — поначалу учительница ему не нравилась, но теперь он от неё в восторге
con tutto che lo hanno raccomandato, non è stato assunto — не смотря на рекомендации, его не взяли
in quelle due settimane è successo di tutto — чего только не случилось за эти две недели! (всякое было в эти две недели!)
5.•tutti per uno, uno per tutti! — один за всех, все за одного
-
7 biglietto
m1) записка, короткое письмо2) извещениеbiglietto da / di visita — визитная карточка3) билетbiglietto ferroviario / del treno — железнодорожный билетbiglietto (di) andata e ritorno — билет туда и обратноbiglietto d'ingresso — 1) входной билет 2) перронный билетfare il biglietto — купить / оформить билет4) фин. билетbiglietti di banca — банковские билеты, бумажные деньги, банкноты•Syn: -
8 esaurire
непр. (- isco) vtesaurire le forze — истощить силыesaurire il denaro — истратить все деньгиesaurire la questione — исчерпать вопросesaurire la pratica юр. — закончить дело3) полностью распродать (книгу, билеты)l'edizione è esaurita — издание распродано•Syn: -
9 esaurito
agg1) исчерпанныйl'ordine del giorno è esaurito — порядок дня исчерпан2) истощённый, изнурённый, переутомлённый3) распроданныйteatro esaurito, tutto esaurito — все билеты проданы ( надпись в театральной кассе)•Syn:Ant: -
10 facilitazione
f1) облегчение, помощьfacilitazione per... — льгота на...facilitazione di credito / creditizia — предоставление льготных кредитовaccordare facilitazioni — предоставить льготы•Syn: -
11 favorire
(- isco) vt1) благоприятствовать, содействовать, покровительствовать, поддерживатьfavorire le aspirazioni di qd — поддерживать / поощрять чьи-либо устремленияfavorire una proposta — поддержать предложениеfavorire il commercio — содействовать / благоприятствовать торговле2) дарить, преподноситьfavorire qd di qc — дарить что-либо кому-либо3) ( вежливая просьба)favorisca! — заходите, пожалуйста!, проходите!; располагайтесь!favorite d'accomodarvi — садитесь / присаживайтесь, пожалуйстаvuole favorire? — не угодно ли?; угощайтесь, пожалуйстаmi favorisca un attimo la Vostra / la sua penna — позвольте / дайте мне на минуточку Вашу ручкуfavoriscano i biglietti — ваши билеты, пожалуйстаfavorisca alla tavola — прошу, пожалуйста, к столу; пожалуйте к столу уст.favorisca tacere! — будьте любезны замолчать / помолчать!•Syn:Ant: -
12 fiduciario
1. aggфидуциарный, основанный на доверииvendita fiduciaria — продажа с правом выкупаcompagnia / società fiduciaria — см. fiduciaria2. m -
13 fissare
vt1) укреплять, закреплять, прикреплятьfissare un bottone — пришить пуговицуfissare un quadro — повесить картинуfissare uno scaffale a una parete — повесить полку на стену2) сосредоточивать, направлять, фиксировать (внимание, взгляд)fissare l'attenzione su qc — сосредоточить внимание на чём-либоfissare una persona — пристально смотреть / уставиться на кого-либоfissare qd in viso — пристально посмотреть кому-либо влицо3) устанавливать, определять, назначать, договариватьсяfissare un'imposta — установить налогfissare qc nella memoria — твёрдо запомнить что-либоfissare un appuntamento — назначить свиданиеfissare una regola — установить правило, положить за правилоfissare un giorno — назначить ( точный) день4) заказывать, бронироватьfissare una stanza — снять комнатуfissare i posti a teatro — заказать / забронировать билеты в театр5) фото фиксировать, обрабатывать фиксажем•- fissarsiSyn: -
14 forare
( foro) vt1) сверлить; буравить; прокалывать, продырявливатьforare i biglietti — прокомпостировать билеты2) тех. пробивать, перфорировать•Syn: -
15 ritirare
1. vtritirare lo sguardo — отвести глаза, отвернуться, перестать смотреть2) брать обратно, снимать; отказыватьсяritirare la proposta — снять своё предложениеritirare la propria candidatura — снять свою кандидатуруritirare le accuse — отказаться от обвинений, снять свои обвиненияritirare la patente di guida — отобрать водительское удостоверение, лишить прав на вождение автомобиля3) воен. отводить, оттягиватьritirare i biglietti — получить билетыritirare lo stipendio / la pensione — получить зарплату / пенсиюritirare una lettera / un pacco — получить письмо / посылку ( на почте)5) вынимать, извлекать; изымать ( из обращения)6) удалять, устранять; снимать ( с должности)ritirare un ambasciatore — отозвать посла2. vi (a)1) сжиматься, укорачиваться, уменьшаться; садиться ( о ткани)•Syn:tirare, indietro / via; ritrattare, disdire; riprendere, incassare, introitare, percepire, raccogliere, pigliare; muovere, dissuadere, distogliere, sconsigliare, richiamare; rientrare, rinchiudersi, appartarsi, internarsi, serrarsi, rifugiarsi, tapparsi in casaAnt: -
16 билет
м.1) bigliettoвходной билет — biglietto d'ingresso / d'entrataстуденческий билет — libretto universitarioпартийный билет — tessera di partito4) ( лотерейный) biglietto della lotteria5) (листок с каким-л. текстом) biglietto, missiva fбелый билет — esonero dal servizio militare•• -
17 banca
banca f 1) банк banca di sconto -- учетный банк banca commerciale -- (акционерный) коммерческий банк banca d'affari -- коммерческий банк bancadi risparmio а) сберкасса б) сбербанк banca di credito -- кредитный банк biglietti di banca -- банковские билеты, бумажные деньги, банкноты 2) t.sp банк banca-dati, banca di dati -- банк данных; архив( данных) 3) st v. banco 3 -
18 biglietto
bigliétto m 1) записка, короткое письмо 2) извещение biglietto davisita -- визитная карточка 3) билет biglietto ferroviario -- железнодорожный билет biglietto (di) andata e ritorno -- билет туда и обратно biglietto d'ingresso а) входной билет б) перронный билет fare il biglietto -- купить <оформить> билет 4) fin билет biglietti di banca -- банковские билеты, бумажные деньги, банкноты biglietto di grosso taglio -- крупная купюра -
19 esaurire
esaurire* (-isco) vt 1) исчерпывать, истощать( тж перен) esaurire le forze -- истощить силы esaurire il denaro -- истратить все деньги esaurire la questione -- исчерпать вопрос la mia pazienza Х esaurita -- мое терпение лопнуло 2) (полностью) закончить, выполнить esaurire le ricerche -- закончить исследования esaurire la pratica dir -- закончить дело 3) полностью распродать( книгу, билеты) l'edizione Х esaurita -- издание распродано esaurirsi исчерпываться, истощаться lo scrittore si Х esaurito -- писатель исписался -
20 esaurito
esaurito agg 1) исчерпанный l'ordine del giorno Х esaurito -- порядок дня исчерпан 2) истощенный, изнуренный, переутомленный 3) распроданный teatro esaurito, tutto esaurito -- все билеты проданы (надпись в театральной кассе)
См. также в других словарях:
Билеты — и билетики разных лет Билет документ, удостоверяющий право на посещение платного мероприятия или получение платной услуги, например возможности проезда на общественном транспорте. Во времена СССР билеты на проезд в городском автобусе, троллейбусе … Википедия
Билеты — БИЛЕТЫ. 1) Запасно отпускные выдаются всѣмъ увольняемымъ въ запасъ генераламъ, штабъ и оберъ офицерамъ и чиновникамъ, при чемъ: 1) увольняемымъ въ запасъ съ дѣйствит. службы по воен. вѣд. тѣми нач ками, которые выдаютъ указы объ отставкѣ; 2)… … Военная энциклопедия
Билеты — 050 Билеты (рисунок А.47) Стандартизованное графическое содержание: рука, держащая два билета. Назначение: указание и обозначение службы выдачи билетов. Допускается использовать для обозначения билетных автоматов. Знак не допускается использовать … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
билеты на парад спортсменов — Билеты на парад для спортсменов должны отличаться от билетов на церемонии для зрителей, и их количество должно быть ограничено в соответствии с количеством спортсменов и официальных лиц, принимающих участие в церемониях. Данные билеты должны… … Справочник технического переводчика
билеты на репетиции церемоний — ОКОИ не может взимать плату за проведение репетиций церемоний, но может выпускать билеты на репетиции и распространять их среди персонала и волонтеров по обслуживанию Игр с целью проверки работы стадионов. При этом билеты на репетиции церемоний… … Справочник технического переводчика
билеты на соревнования и мероприятия — Эти билеты должны быть высокого сувенирного качества, и включать в себя спортивные пиктограммы, четкую информацию для доступа и специальную информацию о местах. Билеты на Игры следует продавать зрителям заблаговременно. [Департамент… … Справочник технического переводчика
билеты для Олимпийской семьи — В дополнение к обеспечению местами на все события для Олимпийской Семьи, в силу системы аккредитации, Олимпийская Семья приобретает дополнительные билеты на Олимпийские игры. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014» … Справочник технического переводчика
билеты для аккредитованных лиц — Билеты, используемые в качестве дополнительного средства доступа аккредитованных лиц на мероприятия повышенного спроса или на главные мероприятия. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN… … Справочник технического переводчика
билеты на церемонии — Эти билеты должны быть очень хорошего качества, при этом они могут отличаться размером и формой от билетов на остальные мероприятия в рамках Олимпийских игр. Они должны быть полноцветными и должны отражать внешний вид и дизайн Игр, а также должны … Справочник технического переводчика
билеты «Вместе с командой» — билеты «Вместе с командой» Комплект билетов на установленное число матчей в турнире, в которых принимает участие определенная команда. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN… … Справочник технического переводчика
билеты для спортсменов — Для поощрения опыта спортсменов на Играх и обеспечения поддержки друзей и товарищей по команде, определенное количество билетов на все соревнования должно выдаваться спортсменам бесплатно. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета… … Справочник технического переводчика