Перевод: с французского на русский

с русского на французский

бессознательно

  • 1 бессознательно

    БФРС > бессознательно

  • 2 inconsciemment

    Dictionnaire médical français-russe > inconsciemment

  • 3 sans le vouloir

    бессознательно, ненамеренно

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sans le vouloir

  • 4 inconsciemment

    БФРС > inconsciemment

  • 5 insciemment

    adv
    бессознательно, по неведению

    БФРС > insciemment

  • 6 instinctif

    1. adj ( fém - instinctive)
    2) находящийся во власти инстинктов; действующий инстинктивно, бессознательно
    2. m (f - instinctive)
    человек, подчиняющийся больше инстинкту, чем разуму

    БФРС > instinctif

  • 7 scotomiser

    vt психол.

    БФРС > scotomiser

  • 8 vouloir

    I непр. vt
    faites ce que vous voudrez — делайте, что хотите
    je ne voudrais pas être à sa placeя не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую
    je veux être pendu si... — пусть меня повесят, если...
    il l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воля
    vouloir du bien [du mal] à qn — желать добра [зла] кому-либо; быть расположенным [нерасположенным] к кому-либо
    qui veut la fin veut les moyens посл.цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши
    ••
    cette voiture ne veut rien savoir — эта машина никак не заводится
    que voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?
    si tu veux, si vous voulez, si on veut — ( во вводном предложении) если угодно, пусть будет...
    je veux! прост. — ещё бы!, а как же!, конечно! ( в ответе)
    la loi veutзакон требует
    la vigne veut de grands soinsвиноград требует большого ухода
    le malheur a voulu que... — к несчастью...
    je veux que (+ subj) — я допускаю, что...
    5) соблаговолить, соизволить, оказать любезность
    veuillez agréer... — примите... ( формула письма)
    voulez-vous...; veux-tu...; ne voudriez-vous pas... — пожалуйста
    veux-tu répondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!
    voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите
    7) (de qch, de qn) нуждаться в чём-либо или в ком-либо; интересоваться, принимать; хотеть
    personne n'en veutникто этого не хочет; никому это не нужно
    9) ( о предмете) поддаваться воздействию; действовать обычно в отрицательной форме
    ce bois ne veut pas brûlerэти дрова никак не загораются
    10) обл. выражает будущее время
    11)
    en vouloir1) ( à qn) сердиться на кого-либо; обижаться на кого-либо; питать неприязнь к кому-либо; иметь зуб на кого-либо 2) ( à qn) иметь в виду кого-либо 3) ( à qch) претендовать на что-либо; покушаться на что-либо; зариться на что-либо 4) быть честолюбивым, стремиться преуспеть
    ••
    en veux-tu, en voilà, à bouche que veux-tu — сколько душе угодно; хоть отбавляй
    II m
    bon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестность
    mauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность

    БФРС > vouloir

  • 9 courir sur son erre

    (courir [или se laisser glisser, continuer] sur son erre)
    двигаться по инерции, самоходом, плыть по течению, не сопротивляться ходу событий

    En réalité, il ne fallait rien leur demander de plus que de vivre sur leur lancée, de courir sur leur erre, comme un bateau dont les machines sont arrêtées. (P. Vialar, La Farine du Diable.) — На деле от них не следовало требовать ничего большего, чем продолжать жить, пользуясь начальным успехом, двигаться только по инерции, подобно дрейфующему судну с недействующими двигателями.

    Et puis, inconsciemment, j'en suis sûr à présent, nous attendions qu'il se passât quelque chose. Mais il ne se passait rien et nous continuions à courir sur notre erre. (P. Vialar, Le Temps des imposteurs.) — И потом мы, бессознательно, я в этом уверен, ожидали, что что-нибудь произойдет, но ничего не происходило, и мы продолжали по-прежнему плыть по течению.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > courir sur son erre

  • 10 faire machine arrière

    Il faisait machine arrière, il s'était pendu, d'une main inconsciente, au bouton du sifflet, dans la volonté impuissante et furieuse d'avertir, d'écarter la barricade géante, là-bas. (É. Zola, La Bête humaine.) — Он дал задний ход, бессознательно вцепившись в ручку сигнала и с яростным бессилием стремясь отодвинуть, уничтожить преграждающую путь гигантскую баррикаду.

    - Mais, Monsieur, devrais-je faire une cure semblable? dit avec effroi ma grand-mère. - Non, je n'en veux pas à votre énergie morale. Je lui demande seulement de m'écouter, je vous confie à elle. Qu'elle fasse machine en arrière. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — - Но, доктор, неужели я должна пройти такой курс лечения? - с испугом спросила моя бабушка. - О нет, я не хочу требовать от вас такого нервного напряжения. Я только хочу, чтобы вы доверились мне и чтобы ваша нервная система замедлила ход.

    2) идти на попятный, отказываться от намеренья

    ... Il s'arrêta, balança un instant, médita peut-être de faire machine arrière, de se jeter aux genoux de sa délaissée, de l'insultée, de lui arracher son pardon. (A. Arnoux, Royaume des ombres.) —... Гискар остановился в нерешительности, раздумывая, не пойти ли на попятный, не броситься ли к ногам покинутой им и оскорбленной женщины, чтобы вырвать у нее прощение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire machine arrière

  • 11 faux esprit

    извращенный ум, извращенность

    Le faux esprit est autre chose que de l'esprit déplacé; ce n'est pas seulement une pensée fausse; car elle pourrait être fausse sans être ingénieuse; c'est une pensée fausse et recherchée. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Извращенный ум не то, что ум заблуждающийся: это не только ложная мысль, так как мысль может быть ложной бессознательно, это мысль сознательно ложная.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faux esprit

  • 12 servir la nappe à qn

    (servir [или fournir] la nappe à qn)
    бессознательно способствовать чьему-либо успеху, подготовить кому-либо успех; лить воду на чью-либо мельницу

    Dictionnaire français-russe des idiomes > servir la nappe à qn

  • 13 inconscient

    m
    лицо, действовавшее бессознательно

    Dictionnaire de droit français-russe > inconscient

  • 14 inconsciemment

    нареч.
    общ. безотчётно, бессознательно, необдуманно

    Французско-русский универсальный словарь > inconsciemment

  • 15 insciemment

    нареч.
    общ. бессознательно, по неведению

    Французско-русский универсальный словарь > insciemment

  • 16 instinctif

    1. прил.
    общ. безотчётный, бессознательный, действующий бессознательно, действующий инстинктивно, стихийный, непроизвольный, инстинктивный
    2. сущ.
    общ. находящийся во власти инстинктов, человек, подчиняющийся больше инстинкту, чем разуму

    Французско-русский универсальный словарь > instinctif

  • 17 sans le vouloir

    сущ.
    общ. случайно (нечаянно), бессознательно, ненамеренно, нечаянно

    Французско-русский универсальный словарь > sans le vouloir

  • 18 scotomiser

    Французско-русский универсальный словарь > scotomiser

  • 19 A ciascuno il suo

       1967 - Италия (99 мин)
         Произв. Cerno Film (Джузеппе Дзакаръелло)
         Реж. ЭЛИО ПЕТРИ
         Сцен. Элио Петри, Уго Пирро
         Опер. Луиджи Кювейе (Technicolor)
         Муз. Луис Энрике Бакалов
         В ролях Джан-Мариа Волонте (Паоло Лаурана), Ирена Папас (Луиза Рошо), Габриэле Фернетти (адвокат Розелло), Сальво Рандоне (профессор Рошо). Марио Скачча (кюре Святой Анны), Лаура Нуччи (мать Паоло), Франко Транкина (доктор Рошо).
       В сицилийском городке на охоте вместе со своим другом доктором Рошо погибает аптекарь, известный многочисленными внебрачными похождениями. Полиция и общественное мнение приходят к выводу, что мотивом убийства стала месть из ревности. И впрямь, перед смертью погибший получил анонимное письмо с угрозами. Паоло Лаурана - друг доктора Рошо, профессор, интеллектуал и бывший коммунист - не удовлетворен выводами полиции и начинает собственное расследование. В Палермо он узнает, что Рошо готовился выдать полиции местного чиновника, связавшегося с преступными кругами города. Выходит, именно он был истинной мишенью двойного убийства.
       Расспросив двух священников (единственных читателей газеты «Оссерваторе Романо», из которой были вырезаны слова для анонимного письма), Лаурана выясняет, что самый видный человек в городе - адвокат Розелло, кузен Луизы, вдовы Рошо. Прочитав найденный Луизой дневник доктора, Лаурана утверждается в своих сомнениях. Луиза, в которую Лаурана тайно и почти бессознательно влюбляется, говорит ему, что была любовницей своего кузена и никогда не любила мужа. Она более или менее добровольно заманивает Лаурану в ловушку. Четверо людей похищают его и отнимают ключ от ящика, в котором хранится дневник. Затем его отвозят в карьер, запирают в деревянном домике и подрывают его динамитом.
       После похорон Лаураны играется свадьба Луизы и Розелло. Знатные горожане поздравляют друг друга. Теперь ничто не будет тревожить их спокойный сон.
        Своим содержанием эта социально и политически обличительная картина, снятая по мотивам романа Леонардо Шаша, вписывается в рамки детектива о загадочном преступлении. Самый совершенный фильм подобного типа, снятый Петри после того, как режиссер перестал искать вдохновение исключительно во внутренних переживаниях героев, как в картине Считаные дни (I Giorni contati). Нравы городка (собрания на террасах домов и в кафе), темные души его обитателей описаны лукаво, увлекательно и с большим вниманием к деталям. Со всех точек зрения замечателен портрет интеллектуала, сочетающего в себе прочность со слабовольностью, здравомыслие - с комплексами, а неуклюжесть - с чудовищным упорством. Этот человек почти не участвует в общественной жизни города и плохо знает ее, хотя успеха в расследовании он не достигнет, если не проникнет во все ее тайны (обратите внимание на удивительную сцену со священником, говорящим ему: «Да где вы живете? Вы же ровно ничего не знаете!»). Это триумф Джана-Мариа Волонте в роли, которая подходит ему идеально. В нем режиссер нашел своего полного единомышленника.
       В общей интонации фильма преобладают тревога и беспомощность, поскольку главный герой обречен на неизбежное поражение. Зритель догадывается, что герой погибнет, а мерзавцы, которых он едва ли потревожил (мафия не упоминается напрямую), спокойно будут вершить свои дела и после его смерти. Эту жесткую и очень убедительную манеру изложения сам Петри доведет до карикатуры и перегрузит штампами в Деле гражданина без всяких подозрений, Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto, 1970.
       N.B. Немалую пользу можно извлечь из чтения замечательного интервью Петри в коллективном труде «Еliо Petri» под редакцией Жана А. Жили, опубликованного Университетом Ниццы. Глава, посвященная картине Каждому своё, со всей очевидностью демонстрирует, что намерения Петри яснее его фильма ( обратите внимание, как сам Петри описывает роль в сюжете Луизы), что не умаляет ни самих намерений, ни достоинств этой работы.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A ciascuno il suo

  • 20 Désiré

       1937 - Франция (93 мни)
         Произв. Cineas (Серж Сандберг)
         Реж. САША ГИТРИ
         Сцен. Саша Гитри по собственной одноименной пьесе
         Опер. Жан Башле
         Муз. Адольф Боршар
         В ролях Саша Гитри (Дезире), Жаклин Делюбак (Одетта), Арлетти (Мадлен), Полин Картон (Адель), Жак Бомер (Монтиньяк), Сатюрнен Фабр (Корниш), Алис Делонд (мадам Корниш), Женевьев Викс (графиня).
       Дезире, вышколенный слуга, обожающий свою работу, попадает на службу к Одетте Клери, любовнице министра Монтиньяка. Одетта звонит бывшей хозяйке Дезире и от нее узнает, что он совершил некий чрезвычайно серьезный «проступок», за который был уволен. Одетта тут же раздумывает нанимать Дезире: тот требует от нее объяснений. Она трактует пресловутый «проступок» как попытку воровства. Дезире возмущенно отстаивает свою невиновность. На самом деле между ним и его бывшей хозяйкой сложились совсем иные отношения, нежели те, что завязываются между вором и его жертвой. Он успокаивает Одетту, заявляя, что она вовсе не в его вкусе, и таким образом сохраняет за собой место.
       На следующий день все домашние - новый слуга, кухарка, горничная, Одетта и Монтиньяк - отправляются на виллу в Довилле, принадлежащую хозяевам. Там ночью Дезире видит эротический сон, говорит, не просыпаясь, и неоднократно поминает хозяйку. Своими стонами он будит горничную, спящую в соседней комнате. Одетта видит похожий сон, во сне произносит имя Дезире и будит министра. Согласно соннику, купленному в привокзальном киоске и переходящему из рук в руки, такое поведение говорит о любви, которую спящий бессознательно испытывает к тому, кого видит во сне.
       Правительство выходит в отставку, и Монтиньяк вынужден вернуться в Париж. Он едет ночью в машине своего друга Корнита. В эту ночь между Дезире и Одеттой происходит решительное объяснение. Дезире решает окончательно покинуть новое место службы. Прежде чем попрощаться с хозяйкой, он советует ей оставить попытки женить на себе министра (который, к слову, неминуемо начнет ей изменять) и добавляет, что ей лучше вернуться в театр, поскольку профессия актрисы льстит ее любовнику. Что же касается самого Дезире, отныне он будет служить только одиноким мужчинам.
        Давайте помечтаем, Faisons un rêve и Мой отец был прав, Mon père avait raison - пьесы, совершенные по точности и простоте. Дезире, напротив - пьеса, вся состоящая из орнамента, ответвлений, отступлений, ремарок обо всем и ни о чем, реплик в сторону. Здесь Гитри, как и во многих других своих произведениях, описывает взаимоотношения между хозяевами и слугами. И те, и другие солидарны между собой, и в их солидарности общество обретает опору. Из своего положения слуги лучше видят реальность и лучше ею управляют. Гитри иллюстрирует этот парадокс с убедительной тонкостью, легкостью и иронией. К тому же его ремарки наполнены пророческим содержанием. В наши дни слуг не осталось, и общество перевернулось вверх тормашками.
       Совершенство и гениальность (поскольку говорить следует именно о гениальности) довоенных фильмов Гитри родились вовсе не чудом (чудо произойдет позднее). У них имеются четкие причины, которые легко определить:
       1) К тому моменту, когда Гитри взялся за экранизацию своих пьес, они уже с успехом прошли испытание временем. Экранизировать их 10–20 лет спустя означало перечитать их, прощупать, проверить на классические и вечные качества. Гитри, конечно же, отобрал для экранизации лучшие, но остается только сожалеть, что на экран не попали «Я тебя люблю», «Беранже» и «А жил ли мсье Прюдом?» - самое оригинальное и странное из его произведений.
       2) Гитри экранизирует свои пьесы в самый плодотворный период истории французского кино, к тому же его партнершей выступает самая талантливая и самая фотогеничная из его супруг - помимо прочего, она обладала ярчайшей индивидуальностью. Жаклин Делюбак оставила в памяти киноманов образ женщины сдержанной, но цветущей, страстной, но независимой, с современной манерой игры, лишенной тяжеловесности и предрассудков. Ее непосредственность, ироничное и совсем не слащавое обаяние идеально сочетаются с хорошо отлаженной игрой крупных профессионалов - Жака Бомера, Рэмю или Габи Морлэ: она вносит в ансамбль драгоценный и совершенно необходимый оттенок свежести.
       3) Гитри использует кинематограф как средство, а не как цель. Он не гонится за призрачными целями, связанными со спецификой этого вида искусства. У него новаторский стиль, но это почти незаметно из-за его легкости, функциональности, прозрачности и современности; это полная противоположность стилю авангарда, быстро устаревшему и вышедшему из моды. Он обладает кристальной чистотой и прозрачностью. Гитри никогда не прибегает к ненужным сценам-«разрядкам». Наоборот, он гибко и органично использует возможности кинематографа. Например, поскольку среди задач Дезире было показать параллели между миром слуг и миром хозяев, Гитри без конца переносится из одного мира в другой с легкостью и наглядностью, которые ему позволяют возможности киномонтажа. Ради этих удобств, в свою очередь, приходится частично переписать текст, но автор никогда не относился к своему тексту, как к чему-то святому.
       4) Личность Гитри-актера в этот период, несомненно - сердце и душа его фильмов. Это центральная личность, но вовсе не вездесущая. Гитри очень внимателен к своим партнерам. Достаточно присмотреться к той точности и сдержанности в фантазии, которыми некоторые актеры (напр., Сатюрнен Фабр) обладают у него, но не обладают у других режиссеров - уже только по этому можно судить, насколько он требователен и проницателен в работе с актерами.
       Ален Ренэ отметил (в журнале «Cinema 84», приложение к № 311, 1984), что в Дезире стиль игры самого Гитри эволюционирует от вымысла (поскольку поначалу в I акте Гитри предстает перед нами в образе слуги) к реализму (во II акте Гитри становится самим собой, а в III - обычным человеком, который на наших глазах, по выражению Ренэ, «доходит до границ трагизма»). На самом деле, все совершенно не так: в каждую минуту фильма Гитри является одновременно и слугой, и человеком, и при этом - оригинальной и уникальной личностью, не лишающей себя удовольствия сообщать свое мнение по любому поводу, относиться к другим свысока и с подозрением. В этом один из наиболее очевидных смыслов картины: показать, что этот слуга - именно благодаря положению слуги - находится в наилучшей позиции, чтобы трезво судить о мире и об обществе, в котором живет. До последней сцены, где он уходит от хозяйки, Гитри не расстается с образом почтительного, сознательного слуги, стильного (и стилизованного) в каждом жесте - таким мы его видели в начале картины, своеобразным архетипом слуги, довольного своим положением, с легким оттенком смиренного мазохизма, от которого служба еще приятнее. Точно так же, от начала и до конца картины, он остается необыкновенным человеком, способным соблазнять, наблюдать и давать советы - он и не может быть другим. Именно постоянное и гармоничное присутствие этих элементов в манере игры Гитри (а не их методичная и надуманная последовательность), наряду со многими другими причинами, неизменно восхищает зрителя.
       N.В. В фильме Жизнь на двоих, La vie а deux, Клеман Дюур, 1958, частично основанном на пьесе «Дезире», роль, сыгранную Гитри, исполняет Жерар Филип - в совершенно ином стиле, более приторном и манерном, но все же по-своему интересном.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Désiré

См. также в других словарях:

  • бессознательно — бессознательно …   Орфографический словарь-справочник

  • бессознательно — Безотчетно, инстинктивно, машинально, стихийно, слепо. См …   Словарь синонимов

  • бессознательно —   бессозна/тельно   Марина действовала бессознательно, как будто во сне …   Правописание трудных наречий

  • бессознательно выбранный — бессознательно выбранный …   Орфографический словарь-справочник

  • бессознательно действующий — бессознательно действующий …   Орфографический словарь-справочник

  • бессознательно-художественный — бессознательно художественный …   Орфографический словарь-справочник

  • бессознательно-чувственный — бессознательно чувственный …   Орфографический словарь-справочник

  • Бессознательно — нареч. качеств. обстоят. 1. Не будучи направляемым или контролируемым сознанием; неосознанно. 2. перен. Непроизвольно, безотчётно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • бессознательно — сознательно осмысленно разумно …   Словарь антонимов

  • бессознательно — Чувство …   Словарь синонимов русского языка

  • бессознательно — бессознательность …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»