-
1 à la garde!
[...] celui-ci, en reconnaissant sur l'enveloppe l'écriture de son ami, s'écriait: "Voilà Swann qui va demander quelque chose: à la garde!" (M. Proust, Un amour de Swann.) — Мой дедушка, узнав на конверте почерк своего друга, воскликнул: "Это Сван о чем-то просит - берегись!"
-
2 gare
I fстанция; вокзалgare de triage — сортировочная станцияgare d'embranchement, gare de bifurcation — узловая станцияgare d'évitement, gare de croisement — разъездgare de débarquement — платформа прибытия поездов••II interjберегись!, сторонись!gare aux mains! — осторожно, руки! ( при запуске машины)gare au chien méchant! — осторожно, злая собака••gare à la casse! — быть беде!sans crier gare — без предупреждения, неожиданно -
3 беречься
-
4 achtung bicyclette!
1) берегись!, будь осторожен!- Halte! Halte! Police! Le sifflet strident. Je fonce en trombe sur la droite. Ils me prennent en chasse. Achtung bicyclette! (A. Boudard, La Cerise.) — - Стой! Стой! Полиция! - Пронзительный свисток. Я со всех ног кидаюсь вправо. Они пускаются за мной в погоню. Берегись!
Les gens avaient envie d'oublier la misère du monde... le désastre de 40, ses conséquences, ce qui... hélas! mais Dieu merci... se préparait car, achtung bicyclette! ce n'était pas fini... (R. Lageat, Robert des Halles.) — Людям хотелось забыть о несчастьях, происходящих в мире... о катастрофе 40-го года и ее последствиях, о том, что... увы! готовилось, но, обратите внимание, благодаря Господу, не было доведено до конца...
Dictionnaire français-russe des idiomes > achtung bicyclette!
-
5 alerte
I 1. f1) тревога; аварийный сигналalerte aux avions, alerte aérienne — воздушная тревогаdonner l'alerte — поднять тревогу; объявить тревогуen (état d')alerte — в (состоянии) боевой готовности2. interj II adj уст.1) бдительный -
6 attention
f1) вниманиеéveiller l'attention de qn — привлечь, пробудить чьё-либо вниманиеattirer l'attention de qn sur qch — обратить чьё-либо внимание на что-либоà l'attention de... — такому-то ( надпись на письме)être l'objet de l'attention de qn — пользоваться чьим-либо вниманиемfaire attention à... — обращать внимание на...faites bien attention à ma question — подумайте хорошенько над моим вопросомfais attention que... — смотри, чтобы...attention! — осторожно!, берегись!••attention à l'omelette разг. — осторожно, не разбейтеattention les yeux прост. — осторожно!, внимание!2) предупредительность, забота, внимательность, чуткость; pl знаки вниманияavoir mille attentions pour... — окружать кого-либо заботамиêtre plein d'attention pour... — быть предупредительным к... -
7 pet
1. mlâcher un pet — пукнуть, испортить воздух••comme un pet (sur une toile cirée) прост. — быстро и незаметноavoir un pet de travers прост. — 1) иметь кислый вид 2) испытывать затруднения, неудачуlâcher comme un pet прост. — бросить кого-либо, не задумываясь2) прост. шум, скандалil n'y a pas de pet — 1) нет никакой опасности 2) нет никакой возможностиfaire le pet — стоять на шухере4) прост. доносcoller un pet à qn — составить протокол на кого-либо2. interjосторожно!, берегись! -
8 pot
mpot à bière — пивная кружкаpot à lait — молочный бидон••petit pot à tabac — толстячок, кубышкаpot de yaourt разг. — "консервная банка", небольшая машинаfigure de pot de chambre разг. — мордоворот; образинаdécouvrir le pot aux roses — открыть секрет, раскрыть тайнуpot au noir — 1) опасное, затруднительное положение; тёмное дело 2) мор. экваториальная зона затишьяtomber dans le pot au noir — попасть в затруднительное положениеsourd comme un pot — глух как тетерев, глухая тетеряpayer les pots cassés разг. — платить за разбитые горшки, расхлёбывать кашуtourner autour du pot — ходить вокруг да около, говорить обинякамиc'est le pot de terre contre le pot de fer — горшок котлу не товарищ; это борьба с неравными силамиles pots fêlés sont ceux qui durent le plus погов. — битая посуда два века живёт2) котелок, горшок ( для варки пищи); еда ( приготовленная в горшке)••4) разг. стаканчик ( вина)payer un pot à qn — угостить кого-либо ( в кафе)6) стандартный лист бумаги ( 31x40 см)8) ист. две пинты, кружка (старинная мера жидкости)10)pot (d'échappement) — глушитель; выпускной коллектор••plein pot разг. — на полную мощность12) груб. зад -
9 осторожно
1) нареч. avec précaution; avec ménagement ( бережно); prudemment ( осмотрительно)2) предик. безл.осторожно! (берегись!) — gare!, prenez garde!, attention!; fragile! ( надпись на упаковке)осторожно, окрашено! — (attention), peinture fraîche! -
10 attachez vos ceintures!
(attachez [или accrochez] vos ceintures!)2) берегись!, берегитесь!Dictionnaire français-russe des idiomes > attachez vos ceintures!
-
11 avoir la peau de qn
прост.(avoir la peau de qn [тж. crever/faire la peau à qn])расправиться с кем-либо; прикончить кого-либо- Prends garde! balbutia Étienne, les dents serrées. J'aurai ta peau. - Essaye! répondit Chaval. (É. Zola, Germinal.) — - Берегись! - пробормотал Этьен, сжав зубы. - Я тебя прикончу. - Попробуй! - ответил Шаваль.
Solange: - Je me défendrai! Je leur tiendrai tête! Ils n'auront pas ma peau. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Соланж: - Я буду защищаться! Я им не уступлю. Им со мной не справиться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la peau de qn
-
12 bon pied, bon œil!
разг. береги(те)сь!Parmi ces galopins, il y avait de bons grands-pères qui faisaient leur partie tous les soirs et acceptaient même, le dimanche, de concourir avec la jeunesse. Bon pied, bon œil, quelques-uns de ces vieux visaient droit et gagnaient souvent la coupe, c'est-à-dire l'apéritif. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — Среди этих сорванцов были почтенные старички, которые приходили играть каждый вечер, а по воскресеньям соглашались даже вступать в единоборство с молодежью. Тогда берегись! Кое-кто из старичков целился метко и часто выигрывал кубок, то есть аперитив.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bon pied, bon œil!
-
13 ce n'est pas ses oignons
прост. это не его забота, ему на это наплеватьOh, Monsieur Julien, vous vous êtes fait avoir comme un gosse. Moi, c'est pas mes oignons de vous crier gare. (A. Wurmser, Denise retrouvée.) — - О, месье Жюльен, вы попались как мальчишка. Что до меня, не моя забота кричать вам - берегись!
D'Anouville. - Vous croyez qu'il n'a pas pensé à cela? Fouché. - Si, probablement, mais il s'en fout. La France ça n'a jamais été ses oignons. Lui, il travaille pour la maison Bonaparte. (J. Anouilh, La Foire d'empoigne.) — Д'Анувиль. - Вы полагаете, он об этом не думал? Фуше. - По всей вероятности, нет. Но ему наплевать; до Франции ему нет никакого дела. Он работает на Бонапартов.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas ses oignons
-
14 chanter sa gamme à qn
разг.(chanter sa [или monter une] gamme à qn)дать кому-либо нагоняй, отчитать, пробрать кого-либоSganarelle. - Ne t'afflige point tant; va, ma petite femme, Je m'en vais le trouver et lui chanter sa gamme. (Molière, L'École des maris.) — Сганарель. - Голубка, не тужи, тебе я обещаю: Я разыщу его и разом отчитаю.
Tu rentres en retard, tu vas voir si le père te fera chanter; il te fera monter la gamme. (A. Bruant, L'Argot au XX siècle.) — - Берегись, вернешься поздно, отец задаст тебе по первое число. Ты у него попляшешь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > chanter sa gamme à qn
-
15 coup de pied
(обыкн. употр. с гл. donner, lancer, détacher, etc.)Coulommiers... ce grand déballez-moi ça d'existences humaines... un sale gosse a flanqué un coup de pied dans la fourmilière et voilà les fourmis au grand jour... (L. Aragon, Les Communistes.) — Куломье... здесь в кучу свалены человеческие существования... какой-то головорез ткнул ногой в муравейник, и вот муравьи выползли на свет божий...
- coup de pied au derrièreVoulez-vous connaître mon caractère? Je suis bon avec ceux qui me font du bien ou dont le cœur parle au mien. À ceux-là tout est permis, ils peuvent me donner des coups de pied dans les os des jambes sans que je leur dise: "Prends garde!". Mais, nom d'une pipe! je suis méchant comme le diable avec ceux qui me tracassent, ou qui ne me reviennent pas. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Хотите знать мой характер? Я хорош с теми, кто хорош со мной или кто мне по душе. Им все позволено. Они могут наступать мне на ногу, и я не крикну: "Эй, берегись!". Но, черт возьми, я зол как дьявол с теми, кто досаждает мне или просто неприятен!
- coup de pied de jument
- coups de pied dans le cul
- coup de pied à la lune
- coup de pied de réparation
- coup de pied en vache
- chasser à coups de pied
- se donner de coups de pieds au cul
- ne pas se donner de coups de pied
- se donner des coups de pied dans les chevilles
- donner un coup de pied jusque...
- donner un coup de pied juste au bon endroit
- coup de pied de jument ne fait point de mal au cheval
- il n'y a qu'un coup de pied d'ici à... -
16 crier casse-cou à qn
предупреждать об опасности кого-либо, кричать "берегись"- Et comment sais-tu maintenant que j'avais raison alors qu'il y a trois mois tu m'as injurié quand j'ai voulu te crier casse-cou? (A. Maurois, Une carrière et autres nouvelles.) — - И как ты теперь узнал, что я был прав, когда три месяца назад я хотел предостеречь тебя против опасности, а ты меня оскорбил?
Dictionnaire français-russe des idiomes > crier casse-cou à qn
-
17 crier gare
кричать караул, поднять тревогу- débarquer chez qn sans crier gareEt tout à coup j'entendis Norman me crier gare. Il arrivait droit sur moi, au sommet d'une vague, follement poussé par le flot, impuissant à rectifier l'élan de sa planche. (Ph. Hériat, Les Enfants gâtés.) — И вдруг я услышала голос Нормана, кричавшего "Берегись!". Мощная волна несла его прямо на меня; он не мог управлять движением своей доски.
- frapper sans dire gare -
18 garde d'un Gascon ou Normand, l'un hâble trop et l'autre ment
prov.(garde(-toi) d'un Gascon ou Normand, l'un hâble trop et l'autre ment)берегись гасконца и нормандца, один хвастун, а другой вральDictionnaire français-russe des idiomes > garde d'un Gascon ou Normand, l'un hâble trop et l'autre ment
-
19 gare de là!
(gare de là! [тж. gare l'eau; gare à la tête!])берегись!, расступись! -
20 gare devant !
(gare devant [или dessous, derrière]!)берегись!, обернись!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Берегись — Берегись, дама! Берегись, дама! Lady Beware Жанр триллер … Википедия
берегись — сека, спасайся кто может, полундра, поберегись, шухер, осторожно, шуба, атас Словарь русских синонимов. берегись нареч, кол во синонимов: 17 • атас (12) • … Словарь синонимов
Берегись автомобиля — Жанр кинокомедия … Википедия
Берегись, дама! (фильм) — Берегись, дама! Lady Beware Жанр триллер Режиссёр Кэрин Артур В главных ролях Дайан Лэйн … Википедия
Берегись, дама! — Lady Beware … Википедия
Берегись автомобиля (фильм) — Берегись автомобиля Жанр комедия Режиссёр Эльдар Рязанов Автор сценария Эльдар Рязанов Эмиль Брагинский … Википедия
Берегись! Змеи! — Берегись! Змеи! … Википедия
Берегись женатых мужчин (фильм) — Берегись женатых мужчин Beware of Married Men Жанр комедия Режиссёр Арчи Майо В главных ролях Ирен Рич Клайд Кук … Википедия
Берегись женатых мужчин — Beware of Married Men Жанр комедия Режиссёр Арчи Майо Автор сценария Джозеф Джексон Франц Жак Эдвард Т. Лоу … Википедия
Берегись автомобиля! — Название дорожного знака, предупреждающего пешеходов об опасности внезапного появления автомобиля. Выражение стало крылатым после выхода на экран (1966) популярного фильма «Берегись автомобиля!», снятого режиссером Эльдаром Александровичем… … Словарь крылатых слов и выражений
Берегись его, как берегутся огня да воды. — Берегись этого (его), как огня. Берегись его, как берегутся огня да воды. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа