-
1 économiser
vt.1. (épargner, ménager) бере́чь*, сберега́ть/сбере́чь; эконо́мить/с= (mettre de côté);économiser ses paroles — не тра́тить ipf. ли́шних слов; économiser ses forces — бере́чь си́лы, не тра́тить сил понапра́сну; économiser son argent — эконо́мить <бережли́во расхо́довать> ipf. де́ньгиéconomiser son temps — бере́чь своё вре́мя;
2. (amasser) копи́ть ◄-'пит►, накопля́ть/накопи́ть;il économisere pour ses vieux jours — он ко́пит <откла́дывает> де́ньги, что́бы обеспе́чить себя́ в ста́ростиj'ai économiseré mille francs — я накопи́л <скопи́л> ты́сячу фра́нков;
-
2 économiser
vt1) сберегать, экономить, откладыватьsavoir économiser son temps — уметь беречь своё время2) уст. управлять разумно, хозяйственно -
3 économiser
-
4 économiser
выгадывать, экономить -
5 économiser
гл.1) общ. откладывать, экономить, сберегать2) устар. управлять хозяйственно, управлять разумно -
6 il en est réduit à économiser sur la nourriture
гл.Французско-русский универсальный словарь > il en est réduit à économiser sur la nourriture
-
7 savoir économiser son temps
гл.Французско-русский универсальный словарь > savoir économiser son temps
-
8 экономить
-
9 экономия
ж. в разн. знач.économie f; parcimonie f ( бережливость)режим экономии — régime m d'austéritéдля экономии времени — pour économiser son tempsсоблюдать экономию — économiser vt; regarder à la dépense•• -
10 réduire
1. непр.; vt1) уменьшать, убавлять, сокращать; ограничиватьréduire la vitesse — сбавить скоростьréduire une photographie — уменьшить фотографиюréduire la tâche de qn — ограничить чью-либо задачуréduire de... — сокращать на...2) хир. вправлять3) хим. раскислять; восстанавливать5) кул. уваривать6) давать уменьшенное изображение, воспроизводить в уменьшенном виде7) (à) приводить к..., доводить до...réduire au silence — заставить замолчатьréduire à la misère — довести до нищетыréduire à rien, réduire à néant — свести на нет, свести к нулю; обратить в ничто, уничтожитьréduire à la portion congrue — держать на голодном пайкеréduire à sa plus simple expression — сократить до минимума; придать самую простую формуréduire au même dénominateur мат. — привести к одному знаменателюréduire à l'obéissance — принудить к послушаниюil en est réduit à économiser sur la nourriture — он был вынужден экономить на еде8) (en) обращать в..., превращатьréduire des kilomètres en mètres — переводить километры в метры••réduire en poudre [en cendres, en miettes, en poussière] — стереть в порошок, уничтожить10) воен. подавлять, уничтожать, ликвидировать2. непр.; viуменьшаться в объёме; увариваться -
11 беречь
-
12 выгадать
gagner vt; épargner vt, économiser vt ( сэкономить)он на этом ничего не выгадал — il n'a rien gagné là-dessus -
13 выгадывать
gagner vt; épargner vt, économiser vt ( сэкономить)он на этом ничего не выгадыватьл — il n'a rien gagné là-dessus -
14 экономничать
разг. -
15 à la tête de ...
loc. prép.1) во главеUne heure après, un régiment entier, un détachement de cavalerie et un convoi d'artillerie étaient en route. Le général et Victor marchaient à la tête de cette colonne. (H. de Balzac, Contes philosophiques.) — Час спустя целый полк, подразделение кавалерии и несколько орудий двинулись в путь. Генерал и Виктор шли впереди этой колонны.
3) обладая, владея чем-либо- mettre à la tête de...Enfin, à force d'économiser, le curé se trouva un jour à la tête d'une somme de deux cents francs. (J. de La Brète, Mon Oncle et mon curé.) — Наконец, благодаря экономии, наш кюре оказался обладателем суммы в двести франков.
- se mettre à la tête de...
- à la tête du client -
16 rogner sur l'ordinaire
≈ экономить на свечных огаркахElle m'a demandé insidieusement comment on avait pu économiser sur une pareille somme. Elle pense probablement qu'on rogne sur l'ordinaire. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Она ехидно спросила меня, как это можно экономить, имея такую сумму. Она, видимо, думает, что мы урезываем себя в самом необходимом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rogner sur l'ordinaire
-
17 sans le sou
(sans le [или un] sou [тж. sans un sou vaillant; уст. sans sou ni maille])без гроша, без копейки в кармане, без гроша за душой, нищийCe Sibilet, fils aîné du greffier du tribunal de la Ville-aux-Fayes, clerc de notaire, sans sou ni maille, âgé de vingt-cinq ans, s'était épris de la fille du juge de la paix de Coulanges à en perdre la raison. (H. de Balzac, Les Paysans.) — Этот Сибиле, старший сын секретаря суда в Виль-о-Фэ, клерк нотариуса, двадцатипятилетний малый без гроша в кармане, влюбился до безумия в дочь мирового судьи Куланжа.
Fred. Pascal! Ton père a sans doute des raisons puissantes pour laisser un de ses fils vivre sans le sou, à la belle étoile. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Фред. Паскаль! Твой отец имеет, конечно, веские основания, чтобы оставить одного из своих сыновей без гроша и без крова.
... Voyons, mon vieux. Je ne l'ai pas volé, ce bibelot, que je te dis. Tout ce qui tombe au fossé, c'est pour le soldat... Franchement, l'autre jour, quand tu te baladais, sans un sou en poche, si tu avais trouvé vingt francs, est-ce que tu les aurais portés chez le commissaire? (F. Coppée, Le Coupable.) —... Послушай, парень. Говорю тебе, я не украл этой вещицы. Кто нашел, тот и хозяин... По чести, если бы в тот день, когда ты шатался по улицам без гроша в кармане, ты нашел бы луидор, разве ты бы отнес его комиссару?
... Moi, je suis un mondain, je crains Dieu, mais je crains encore plus l'enfer de la misère. Être sans le sous, c'est le dernier degré du malheur dans notre ordre social actuel. Je suis de mon temps, j'honore l'argent. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... Я - светский человек. Я боюсь Бога, но еще больше боюсь ада нищеты. Быть без сантима - это последняя ступень несчастья при нашем социальном порядке. Я - человек своего времени. Я чту деньги.
Octave. -... Écoutez, maman, je vous parle sans détour. Plutôt que de rester sous la coupe de mon père à mener une vie de chien, je serais encore heureux de m'échapper avec la première venue, même si elle était sans le sou, même si elle n'était pas jeune, même si... (M. Aymé, Clérambard.) — Октав. -... Послушайте, мама, я вам прямо скажу. Чем оставаться под властью отца и вести эту собачью жизнь, я предпочел бы удрать с первой встречной, пусть даже нищей, пусть даже немолодой, пусть даже...
Duroy travaillait dur, dépensait peu, tâchait d'économiser quelque argent pour n'être point sans le sou au moment de son mariage. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Дюруа работал, не покладая рук, и тратил мало, стараясь накопить немного денег, чтобы ко дню свадьбы не оказаться без гроша.
Dans l'attente du fruit de mes transmutations, j'étais arrivé, une fois de plus, à me trouver sans un sou vaillant. (P. Cautrat, Paris, porte à porte.) — Я надеялся, что эти превращения принесут мне когда-нибудь плоды, но пока что я снова оказался без гроша в кармане.
Je voudrais bien voir l'un de ces riches, sans sou ni maille, sans un ami, sans crédit, et forcé de travailler de ses cinq doigts pour vivre. (H. de Balzac, Contes philosophiques.) — Я хотел бы видеть кого-нибудь из этих богачей в Париже, одинокого, без гроша в кармане, без кредита, принужденного работать своими собственными руками, чтобы прокормить себя.
-
18 sou à sou
(с гл. compter, économiser, épargner)(sou à [или par, après] sou)по копеечке, по грошу.Ah! cré nom de nom, avoir bâti ma fortune comme je l'ai fait, sou à sou d'abord en criant la défroque sur le port, être sorti d'affaire à la force du poignet, avoir dompté Paris et crever en route comme un chien!.. (J. Claretie, Le Million.) — Ах, сто чертей! сколотить себе состояние по грошу, как я это сделал, торгуя старым платьем в порту, выкарабкаться своими собственными силами, покорить Париж и вдруг, - быть раздавленным как собачонка посреди дороги!..
-
19 ainsi
нареч.общ. как следствие, следовательно, так, так, например (Nos sens ne répondent pas de manière proportionnelle au signal reçu. Ainsi, une étoile 2 fois plus brillante qu'une autre ne parait qu'à peine plus brillante.), тем самым (Il est possible de choisir une franchise plus élevée et ainsi économiser plus de Fr. 1'400.00 par année.), (+ part. passé) при таком (+ сущ.) (Les mouvements ne doivent pas être considérés séparément, parce qu’ainsi isolés, ils pourraient être inefficaces.), итак, таким образом, так же и (...) -
20 avare
adj.1. скупо́й*, жа́дный*;être avare — быть скупы́м; скупи́ться ipf., скря́жничать ipf. fam., ска́редничать ipf. pop.
2. (choses) скупо́й, ску́дный*;une terre avare — ску́дная <беспло́дная> земля́une lumière avare — скупо́й <ту́склый> свет;
3. fig. скупо́й (на + A);être avare de... — быть скупы́м, скупи́ться ipf. (на + A); бере́чь ipf., бе́режно относи́ться ipf. (к + D) ( ménager); — не тра́тить ipf. зря (économiser); — не [о́чень] люби́ть + inf; être avare de louanges — быть скупы́м <скупи́ться> на похвалу́, не люби́ть ipf. хвали́ть; être avare de son temps — бере́чь ipf. своё вре́мяavare de louanges (paroles) — скупо́й на похва́лу (на сло́ва);
■ m, f скуп|о́й, -ая, скупе́ц, скря́га m, f;«l'Avare» de Molière «— Скупо́й» Молье́ра
- 1
- 2
См. также в других словарях:
économiser — [ ekɔnɔmize ] v. tr. <conjug. : 1> • 1718 ; de économie 1 ♦ Vx Gérer avec sagesse. ♢ Mod. Dépenser, utiliser avec mesure. ⇒ 1. ménager. Il va falloir économiser les provisions. Économiser l énergie. Cela économisera de la place. Fig. Savoir … Encyclopédie Universelle
Economiser — (englisch für Vorwärmer/Sparanlage) ist ein Wärmeübertrager zur Verwertung von Abwärme aus den unterschiedlichsten industriellen Verfahren. Dampfkesselanlage Economiser in einem Großkraftwerk, ausgeführt mit emaillierten Rohren In der… … Deutsch Wikipedia
economiser — n. a person who economizes and avoids waste. Syn: economizer. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
Economiser — (engl., spr. ikónnomaiser, »Sparer«), soviel wie Vorwärmer (s. d.) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Economiser — Economiser, s. Vorwärmer … Lexikon der gesamten Technik
Economiser — (engl., spr. ĭkónnomeiser, d.i. Sparer), s. Vorwärmer … Kleines Konversations-Lexikon
économiser — ÉCONOMISER. v. act. Gouverner, administrer avec économie. Il a bien économisé les revenus de cette Terre, de cette Abbaye.Économisé, ée. participe. Des revenus bien économisés … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
economiser — (Brit.) n. budgeter, financial planner; one who saves his money (also economizer) … English contemporary dictionary
économiser — (é ko no mi zé) v. a. 1° Administrer avec économie. Ce régisseur a bien économisé la propriété qui lui était confiée. • On économise son temps, son crédit, sa santé, aussi bien que ses richesses, J. B. SAY Cours, 1840, t. II, p. 237.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉCONOMISER — v. a. Gouverner, administrer avec économie. Il a bien économisé les revenus de cette terre. Il signifie plus ordinairement, Épargner. Économiser un écu. Économiser le bois, la chandelle. On l emploie aussi neutralement. Économiser sur ses… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉCONOMISER — v. tr. Dépenser avec ménagement, avec le souci d’épargner. Il a bien économisé les revenus de cette terre. économiser un faible revenu. économiser le bois, la lumière. Fig., économiser ses forces, son temps. On l’emploie aussi absolument dans le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)