Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

(sentar)

  • 61 рассадить

    сов., вин. п.
    рассади́ть по места́м — acomodar en sus asientos
    3) ( растения) plantar vt, trasplantar vt (tb. separando)

    БИРС > рассадить

  • 62 рукавица

    ж.
    manopla f, guantelete m
    ••
    держа́ть в ежо́вых рукави́цах ( кого-либо) — meter en un puño (a), atar corto (a), sentar las costuras (a)

    БИРС > рукавица

  • 63 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 64 сидение

    с.
    ( действие) обыкн. перев. гл. sentar (непр.) vi
    он уста́л от до́лгого сиде́ния — se cansó de estar sentado mucho tiempo
    ме́сто для сиде́ния — asiento m

    БИРС > сидение

  • 65 сидеть

    несов.
    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón
    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa
    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien
    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas
    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo
    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama
    оста́ться сиде́ть — quedar sentado
    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados
    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso
    сиде́ть на веслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón
    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa
    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad
    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel
    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca
    сиде́ть на дие́те — estar a dieta
    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela
    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido
    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella
    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido
    сиде́ть гвоздем (в мозгу и т.п.) разг. — estar obsesionado
    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi
    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien
    костю́м сиди́т на нем мешко́м — el traje le sienta como un saco
    ••
    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón( de gorra), comerle un lado a alguien
    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas
    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas
    сиде́ть на я́йцах — empollar vt
    сиде́ть в де́вках разг. — quedar para vestir imágenes
    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él
    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    БИРС > сидеть

  • 66 утихомириться

    tranquilizarse, calmarse, apaciguarse ( успокоиться); ajuiciar vi, sentar la cabeza (fam.) ( остепениться)

    БИРС > утихомириться

  • 67 хомут

    м.
    2) перен. разг. yugo m
    наде́ть хому́т на кого́-либо перен. разг.poner el yugo a alguien
    3) тех. férula f, yugo m, horcate m
    рессо́рный хому́т — brida del muelle
    ••
    ве́шать (себе́) на ше́ю хому́т разг. — ponerse el yugo
    сиде́ть хому́то́м ( о воротнике) разг. — sentar mal ( el cuello)
    был бы хому́т, а ше́я найдется посл. — teniendo el yugo, se encontrará el cuello

    БИРС > хомут

  • 68 шаг

    м.
    paso m (тж. перен.)
    ро́вный шаг — paso regular
    похо́дный шаг — paso de maniobra
    шаг наза́д — paso atrás
    тру́дный шаг — paso difícil
    ме́дленные, кру́пные шаги́ — pasos lentos, redoblados
    необду́манный шаг — paso impensado
    ло́вкий шаг — maniobra hábil
    ва́жный шаг — paso importante
    ло́жный шаг — paso en falso, resbalón m, tropiezo m; metedura de pata (fam.)
    пе́рвые шаги́ — los primeros pasos, pinitos m pl
    де́лать пе́рвые шаги́ — dar los primeros pasos, hacer pinitos
    сде́лать пе́рвый шаг — dar el primer paso
    приба́вить шагу, уско́рить шаг — apretar (alargar, acelerar) el paso
    заме́длить шаг (шаги́) — aminorar el paso
    идти́ бе́глым, твердым шагом — andar con paso ligero, firme
    идти́ ти́хим шагом — andar a paso lento
    идти́ бы́стрым шагом — andar a buen paso
    отбива́ть (печа́тать, чека́нить) шаг — marcar el paso
    напра́вить свои́ шаги́ — dirigir( llevar) los pasos
    предприня́ть необходи́мые шаги́ — dar pasos necesarios
    шаг вперед, два шага наза́д — un paso adelante y dos atrás
    ни шагу наза́д — ni un paso atrás
    ••
    гига́нтские шаги́ спорт.paso (de) gigante
    шаг винта́ тех.paso de la hélice
    шаг резьбы́ тех.paso de la rosca
    в двух шага́х — a dos pasos (de)
    на ка́ждом шагу́, что ни шаг — a cada paso
    не отступа́ть ни на шаг — no ceder un paso
    не отходи́ть ни на шаг ( от кого-либо) — seguir los pasos (de)
    предпринима́ть каки́е-либо шаги́ — dar pasos, gestionar vi
    дви́гаться вперед гига́нтскими (семими́льными) шага́ми — avanzar a pasos de siete leguas (agigantados)
    идти́ черепа́шьими шага́ми — ir a paso de tortuga
    сби́ться с шага — perder el paso
    шагу ступи́ть нельзяno (se) puede dar ni un paso
    шагу ли́шнего не сде́лает — no dará un paso (por)
    следи́ть за ка́ждым шагом — seguir los pasos de, seguirle paso a paso, contar los pasos (a)
    ни шагу не сде́лать ( для чего-либо) — no dar paso por algo
    сде́лать но́вые шаги́ — emprender iniciativas
    обогна́ть ( кого-либо) на не́сколько шаго́в — ganarle unos pasos a alguien
    обду́мывать ка́ждый шаг — llevar bien el paso
    идти́ шагом ( о лошади) — sentar el paso
    на ка́ждом шагу́ прома́шка разг.a cada paso un gazapo

    БИРС > шаг

  • 69 caer bien

    гл.
    общ. (î ïëàáüå è á. ï.)(sentar) облегать, нравиться (a alguien), прилегать

    Испанско-русский универсальный словарь > caer bien

  • 70 estar bien

    гл.
    общ. (sentar) годиться (стоить), (sentirse) чувствовать себя хорошо, быть здоровым (sano)

    Испанско-русский универсальный словарь > estar bien

  • 71 no gustar bien

    сущ.
    общ. (no sentar) не прийтись по вкусу

    Испанско-русский универсальный словарь > no gustar bien

  • 72 mandarse

    I нн.
    1) Куба, Ч. незаме́тно уходи́ть, незаме́тно исчеза́ть
    2) Дом. Р. убега́ть
    ••

    mandarse a mudar [cambiar] Ю. Ам.; mandarse largar Кол. — уйти́; смы́ться, смота́ться, сбежа́ть

    II Куба; нн.
    распуска́ться, позволя́ть себе́ сли́шком мно́гое

    No te mandes con él, que puedes salir mal — не позволя́й себе́ ли́шнего, э́то мо́жет пло́хо ко́нчиться

    III Ч.
    предлага́ть свои́ услу́ги
    IV
    1) М. ( una cosa) есть, съеда́ть что-л.
    2) Экв. выпива́ть что-л.; выдува́ть
    V Ам.
    соблаговоли́ть, соизво́лить (употребляется с глаг. apear, entrar, salir, sentar и т.п.)

    mándese entrar — войди́те, пожа́луйста

    Diccionario español-ruso. América Latina > mandarse

  • 73 paso

    1. m; Ам.
    (тж. paso real) брод
    2. interj; М., П.-Р.
    нет уж!, ду́дки!
    ••

    paso de estudio Ч. — зал для заня́тий

    paso de luna Вен. — недомога́ние в связи́ с новолу́нием

    paso nivel Ам. — железнодоро́жный перее́зд

    paso nadado Куба — шаг, при кото́ром ло́шадь заки́дывает в сто́роны пере́дние но́ги

    paso picado Дом. Р., Куба, М., Пан. — лёгкий, разме́ренный шаг ло́шади

    paso trancado Дом. Р., П.-Р. — неро́вный шаг ло́шади

    paso y anchura para que pase esta hermosura Арг., Кол. — ≡ расступи́сь, наро́д - краса́вица идёт

    a paso de carreta Ам.; нн. — черепа́шьим ша́гом

    de paso Арг., Ч. — и́ноходью

    deshacer los pasos Кол.; нн. — исправля́ть оши́бки про́шлого

    marcar el paso Ам.; нн. — безро́потно подчиня́ться

    sacar de(l) paso a uno Кол., П., П.-Р. — вы́тащить (кого-л.) из беды́

    sentar uno el paso Кол. — остепени́ться, взя́ться за ум

    ¡qué paso sería! Куба, П.-Р. — вот бы бы́ло здо́рово!

    al paso que dura y no madura Ц. Ам., Дом. Р., Куба, П., Экв. — ти́хой са́пой

    Diccionario español-ruso. América Latina > paso

  • 74 bien

    1. m
    1) sing добро́
    а) tb pl бла́го

    por el bien de uno — для, ра́ди кого; чьего-л бла́га

    estar a bien (con uno) — быть в хоро́ших отноше́ниях, ла́дить, дружи́ть ( с кем)

    poner a bien a personas — помири́ть; примири́ть

    hacer (el) bien — твори́ть, де́лать добро́

    tener a bien + infвежл соблаговоли́ть, (со)изво́лить + инф

    tomar algo a bien — хорошо́ реаги́ровать на что, принима́ть что

    б)

    el bienфилос до́брое нача́ло

    lucha del bien y el mal — борьба́ добра́ со злом

    de bien( о человеке) че́стный; досто́йный; (добро)поря́дочный

    buscar el bien — стреми́ться к добру́

    2) pl офиц иму́щество; со́бственность

    bienes comunales, (de) propios — муниципа́льная со́бственность; городско́е хозя́йство

    bienes gananciales — совме́стно на́житое ( супругами) иму́щество

    bienes inmuebles, raíces — недви́жимое иму́щество

    bienes mostrencos, vacantes — бесхо́зное иму́щество

    bienes muebles — дви́жимое иму́щство

    bienes semovientes — дома́шние живо́тные; чаще скот

    3) pl эк к-л сре́дства, предме́ты, това́ры

    bienes de consumo — предме́ты потребле́ния; потреби́тельские това́ры

    bienes de capital, equipo — сре́дства произво́дства; основно́й капита́л

    2. adv
    1) хорошо́
    а)

    está bien que los niños jueguen — хорошо́, | что | когда́ | де́ти игра́ют

    muy bien — о́чень хорошо́; отли́чно

    estar bien — а) хорошо́ себя́ чу́вствовать

    no estoy bien — мне | нехорошо́ | нездоро́вится

    б)

    + circ — чу́вствовать себя́ хорошо́, ую́тно, как до́ма где; среди кого; чего

    в) име́ть свои́ дела́, фина́нсы и т п в поря́дке

    estamos bien — у нас всё в поря́дке

    г) хорошо́ де́лать что-л, тж вы́глядеть; производи́ть (прия́тное) впечатле́ние
    д)

    tb caer, quedar, sentar bien a uno — быть к лицу́, идти́ кому

    е) ( para algo) быть доста́точным ( для чего)

    ¡ya está bien! — (уже́) | дово́льно | хва́тит | !

    ж) a uno быть, служи́ть уро́ком кому

    le está bien que le hayan echado — то, что его́ вы́гнали - ему́ (хоро́ший) уро́к (на бу́дущее)

    2) [ перед глаг, прил, нареч] о́чень; вполне́; соверше́нно; действи́тельно

    la casa bien vale un millón — дом | действи́тельно | и впрямь | сто́ит миллио́н

    quiero un café bien caliente — хочу́ ко́фе, (но) то́лько горя́чего

    bien se ve que... — соверше́нно я́сно | сра́зу ви́дно|, что...

    3) ведь; же

    bien me lo decía mi madre — ведь мать же | мне э́то говори́ла | меня́ предупрежда́ла

    4)

    tb está bien — [согласие; часто неохотное] (ну) да, хорошо́, ла́дно; ну, что ж...

    ¡qué bien! — а) коне́чно; отли́чно; ещё бы! б) ирон [ несогласие] куда́ как хорошо́!; са́мое ми́лое де́ло!

    5) [ неуверенность] ну...; наве́рно(е); мо́жет и так
    3. atr invar разг
    хоро́ший; прили́чный; (добро)поря́дочный

    chica bien — поря́дочная де́вушка

    niña bien — пай-де́вочка

    niño bien — пай-ма́льчик

    4. conj
    1)

    bien..., (o) bien... — и́ли... и́ли...; будь то... и́ли (же)...

    te avisaré bien por teléfono, bien por carta — по телефо́ну ли, письмо́м (ли) - но я тебя́ извещу́

    2)

    bien queсм aunque

    3)

    más bien — скоре́й; точне́й

    no estoy enfadado, más bien desengañado — я не (то что) сержу́сь - скоре́й, разочаро́ван

    4)

    no bien — едва́; как то́лько

    5)

    y bien — ита́к; так вот; (ну) что ж...

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > bien

  • 75 cabeza

    1. f
    1) голова́

    de cabeza — а) голово́й (вперёд, вниз) б) перен не разду́мывая; очертя́ го́лову

    alzar, enderezar, erguir, levantar la cabeza — а) подня́ть го́лову б) перен разогну́ть спи́ну; встать во весь рост в) перен опра́виться от боле́зни г) перен вы́биться из нищеты́; встать на́ ноги

    bajar, doblar la cabeza — а) наклони́ть, опусти́ть го́лову б) опусти́ть го́лову, глаза́ ( от стыда); поту́питься

    bajar, doblar la cabeza, tb abatir la cabeza ante uno; delante de unoперен склони́ть го́лову перед кем; подчини́ться, покори́ться кому

    2) голова́; че́реп

    abrir, romper la cabeza a uno — разби́ть, размозжи́ть го́лову, че́реп кому

    darse con la cabeza, de cabeza contra la pared — би́ться голово́й об сте́ну пр и перен

    quebrarse, romperse la cabeza — покале́читься; слома́ть себе́ ше́ю

    3) перен голова́ (сознание; самочувствие)

    S: cargársele, embotársele, obscurecérsele, ofuscársele, ponérsele pesada a uno — налива́ться тя́жестью, тяжеле́ть у кого

    darle vueltas a uno — кружи́ться у кого

    írsele a uno: se le va la cabeza — его́ мути́т, тошни́т

    4) tb pred ум; голова́; мозги́ разг

    es una gran cabeza; tiene cabeza — он - голова́

    mala cabeza — а) дыря́вая голова́; кури́ная па́мять б) безде́льник, безде́льница; прожига́тель, прожига́тельница жи́зни

    calentar, hinchar la cabeza; llenar la cabeza de aire, de pájaros, de viento, meter cosas en la cabeza a uno — а) донима́ть разгово́рами; ка́пать на мозги́ кому б) кружи́ть го́лову, сули́ть златы́е го́ры кому

    estar mal de la cabeza — быть не в своём уме́

    irse de la cabeza — сойти́ с ума́

    meter algo en la cabeza a unoвбить кому в го́лову что

    meterse, ponerse en la cabeza a uno( о мысли) засе́сть в голове́ у кого; втемя́шиться кому прост

    no caber en la cabeza a uno — не укла́дываться в голове́ у кого

    pasar(se) por la cabeza, venir a la cabeza a uno — прийти́ в го́лову кому

    perder la cabeza (por uno) — потеря́ть го́лову ( от кого)

    quebrarse, romperse la cabeza con algo — лома́ть (себе́) го́лову над чем

    tb calentarse la cabeza — забива́ть себе́ го́лову чем

    sentar la cabeza — взя́ться за ум

    subirse a la cabeza a uno( о вине) уда́рить в го́лову, ( об успехе) вскружи́ть го́лову кому

    5) перен жизнь; голова́; gen

    costar la cabeza a uno — сто́ить жи́зни, головы́ кому

    pedir la cabeza de uno — тре́бовать головы́ кого

    6)

    x cabezas — x голо́в ( скота)

    7)

    por cabeza — на ка́ждого ( при дележе); на бра́та

    8) головна́я, ве́рхняя, пере́дняя, веду́щая часть; голо́вка; верху́шка

    cabeza de ajo(s), de flor — голо́вка чеснока́, цветка́

    cabeza de montaña — верши́на горы́

    cabeza de olla — нава́р

    cabeza de partido( о городе) окружно́й, райо́нный центр

    a la cabeza; en cabeza — во главе́

    9) тех голо́вка; наконе́чник; наса́дка; шля́пка ( гвоздя)

    cabeza magnética — магни́тная голо́вка

    10)

    tb cabeza de combate — воен (бое)голо́вка

    2. com
    1) гла́вный, гла́вная; ста́рший, ста́ршая; глава́

    cabeza de familia — глава́ семьи́

    los cabezas de la nación — отцы́ на́ции

    2) pred

    cabeza cuadrada, dura, redonda — а) тупи́ца, дуби́на м и ж б) твердоло́бый, твердоло́бая

    - hacer ir de cabeza
    - llevar de cabeza

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > cabeza

  • 76 cátedra

    f
    1) ка́федра ( место учителя)
    2) аудито́рия; лекцио́нный зал
    3) ( учебный) предме́т, дисципли́на
    4) до́лжность, ста́вка профе́ссора

    desempeñar, ocupar una cátedra — занима́ть до́лжность профе́ссора

    ganar una cátedra por oposición — пройти́ по ко́нкурсу на до́лжность профе́ссора

    5) ка́федра, тж сан епи́скопа
    - poder poner cátedra
    - poner cátedra
    - sentar cátedra

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > cátedra

  • 77 costura

    f
    1) шитьё (процесс; объект; принадлежности)

    cesto de costura — корзи́нка для шитья́, рукоде́лия

    2) шитьё; поши́в (чаще женской и детской) оде́жды

    sentar las costuras — а) разгла́дить швы б) a uno перен впра́вить мозги́ кому; взять в ежо́вые рукави́цы кого

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > costura

  • 78 estar [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno como a un Cristo un par de pistolas

    estar [ir, sentar] a uno como a un [santo] Cristo un par de pistolas идти́, подходи́ть кому как коро́ве седло́

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > estar [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno como a un Cristo un par de pistolas

  • 79 jurisprudencia

    f
    1) юриспруде́нция; правове́дение
    2) законода́тельство; зако́ны
    3) (юриди́ческий) прецеде́нт

    sentar jurisprudencia — созда́ть прецеде́нт

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > jurisprudencia

  • 80 plaza

    f
    1) пло́щадь
    2) откры́тое простра́нство; площа́дка; эсплана́да

    plaza de armasвоен плац

    3) ры́ночная пло́щадь; ры́нок; база́р

    plaza de abastos — опто́вый ры́нок ( продуктов)

    hacer plaza (con algo) — торгова́ть на ры́нке ( чем)

    hacer la plaza — сходи́ть на ры́нок; купи́ть проду́ктов

    4)

    tb plaza de toros — аре́на для бо́я быко́в

    5)

    tb plaza militar — гарнизо́н

    plaza fuerte — кре́пость

    6) ком пункт, го́род, село́ ( где есть филиал фирмы); объе́кт

    jefe de plaza — глава́ ме́стного филиа́ла

    7) ме́сто (на одного человека; один предмет)

    plaza libre — свобо́дное ме́сто

    coche de seis plazas — шестиме́стный автомоби́ль

    garaje de cien plazas — гара́ж на сто маши́н

    ¡plaza! — подви́ньтесь!; да́йте ме́сто!

    8) (de nc) ме́сто, до́лжность, ста́вка ( кого)

    conseguir, obtener, sacar una plaza — получи́ть, заня́ть до́лжность

    convocar una plaza — объяви́ть ко́нкурс на до́лжность

    cubrir, proveer una plaza — запо́лнить, закры́ть ста́вку

    dar una plaza a uno; destinar a uno a una plaza — назна́чить кого на до́лжность; дать кому к-л до́лжность, ста́вку

    ocupar, tener una plaza — занима́ть до́лжность; рабо́тать в к-л до́лжности

    pedir, solicitar una plaza — пода́ть заявле́ние на к-л до́лжность

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > plaza

См. также в других словарях:

  • sentar — verbo transitivo 1. Colocar (una persona) [a otra persona] en un lugar de forma que quede apoyada y descansando sobre las nalgas y la parte anterior de los muslos: María sentó al niño en la silla. 2. Establecer (una persona …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • sentar — Se conjuga como: acertar Infinitivo: Gerundio: Participio: sentar sentando sentado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. siento sientas sienta sentamos sentáis… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • sentar — sentar(se) 1. ‘Acomodar(se) en un lugar, apoyando en él las nalgas’ y, dicho de una cosa, especialmente un alimento o una prenda de ropa, ‘caer bien o mal’. Verbo irregular: se conjuga como acertar (→ apéndice 1, n.º 16). 2. Aunque, en sentido… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • sentar — v. tr., intr. e pron. 1. Pôr( se) num assento; apoiar as nádegas num assento. = ASSENTAR • v. tr. e pron. 2.  [Figurado] Colocar ou colocar se em determinado lugar. = ESTABELECER, FIXAR, INSTALAR   ‣ Etimologia: latim *sedentare, de sedeo, ere,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • sentar — (Del lat. *sedentāre, de sedens, entis). 1. tr. Poner o colocar a alguien en una silla, banco, etc., de manera que quede apoyado y descansando sobre las nalgas. U. t. c. prnl.) 2. apoyar (ǁ hacer que algo descanse sobre otra cosa). 3. Dar por… …   Diccionario de la lengua española

  • sentar — (Del ant. asentar < lat. vulgar adsedentare < lat. sedere, estar sentado.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Poner a una persona sobre un asiento: ■ se sentó en el trono. SE CONJUGA COMO pensar ► verbo transitivo 2 Colocar una cosa de modo… …   Enciclopedia Universal

  • sentar — v tr (Se conjuga como despertar, 2a) I. 1 Poner a alguien de manera que se apoye sobre las nalgas en una silla o cualquier otra cosa que sirva de asiento: sentar al niño en su silla, sentar al enfermo, sentarse en un sillón 2 Colocar alguna cosa… …   Español en México

  • sentar — {{#}}{{LM S35447}}{{〓}} {{ConjS35447}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynS36316}} {{[}}sentar{{]}} ‹sen·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a una persona,{{♀}} colocarla de manera que quede apoyada y descansando sobre las nalgas: • Sentó al niño …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • sentar — intransitivo 1) coloquial digerir, recibir. Tratándose de la comida o la bebida; generalmente se emplea en frases negativas o con los adverbios bien o mal; la cena me ha sentado mal; el ajo no me sienta bien. transitivo 2) cuadrar, convenir,… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • sentar como un tiro — (una patada, una bofetada) expr. sentar muy mal. ❙ «Me sentó como una patada...» J. L. Alonso de Santos, Pares y Nines, 1989, RAECREA. ❙ «Eso le sentó como una bofetada.» Javier Tomeo, Amado monstruo, 1985, RAECREA. ❙ «A mí me sentó como un tiro …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • sentar como una bofetada — sentar como un tiro (una patada, una bofetada) expr. sentar muy mal. ❙ «Me sentó como una patada...» J. L. Alonso de Santos, Pares y Nines, 1989, RAECREA. ❙ «Eso le sentó como una bofetada.» Javier Tomeo, Amado monstruo, 1985, RAECREA. ❙ «A mí me …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»