-
101 hoguera
-
102 luna
luna sustantivo femenino 1 (Astron) moon; hay luna the moon's out; luna creciente/menguante/llena/nueva waxing/waning/full/new moon; luna de miel honeymoon; estar en la luna (fam) to have one's head in the clouds 2 ( espejo) mirror; (de puerta, ventana) glass; ( escaparate) window; ( parabrisas) windshield (AmE), windscreen (BrE) 3 ( de la uña) half-moon, lunule (tech)
luna sustantivo femenino
1 moon
luna creciente, crescent moon
luna llena, full moon
luna menguante, waning moon
luna nueva, new moon
media luna, half moon figurado luna de miel, honeymoon
2 (de una tienda) window (de un espejo) mirror Locuciones: estar en la Luna to have one's head in the clouds
pedir la Luna, to ask for the moon ' luna' also found in these entries: Spanish: brillo - clara - claro - crecer - deleitarse - fase - gravitatoria - gravitatorio - llena - lleno - menguar - menguante - salir - salida - superficie - creciente - rayo - resplandecer - resplandeciente - resplandor English: break through - crescent - fall apart - full moon - further - go down - half-moon - honeymoon - land - light - lighten - moon - moonbeam - moonlight - moonlit - quarter - set - wane - half - honey -
103 noche
noche sustantivo femeninoa) night;esta noche tonight, this evening; ¡buenas noches! ( al saludar) good evening!; ( al despedirse) goodnightb) ( en locs)‹vestido/función› evening ( before n); en la or (esp Esp) por la or (RPl) a la noche: en la noche fuimos al teatro in the evening we went to the theater; el lunes en la noche on Monday evening/night; de la noche a la mañana overnight
noche sustantivo femenino
1 night
2 (espacio de tiempo: antes de las diez) evening (: después de las diez) night, night-time: me llamó de noche, he phoned me at night
nos veremos por la noche, we'll meet this evening
esta noche, tonight ➣ Ver nota en tarde
Locuciones: hacer noche, to spend the night [en, at/in]
pasar la noche en blanco, to have a sleepless night
ser como la noche y el día, to be like night and day
buenas noches, (saludo) good evening, (despedida) good night
de la noche a la mañana, overnight
traje/vestido de noche, evening dress ' noche' also found in these entries: Spanish: aciaga - aciago - acribillar - amarrar - auto - ayer - blanca - blanco - buena - bueno - caer - calor - dar - dado - de - destellar - día - durante - empeorar - fin - galán - garito - gustar - hacer - insomnio - intemperie - interlunio - interrogar - mesilla - mesita - plato - plena - pleno - por - resplandecer - rondar - soñar - tanta - tanto - toledana - toledano - vagar - vela - velador - bien - buró - comer - comprometer - doce - en English: ahead - all - all-night - alone - approve of - available - averse - battle - bedside lamp - bedside table - blunder - box - by - camp out - clock - cover - crack - cricket - crying - day - dead - deep - discuss - done - escort - evening - evening dress - evening gown - far - flicker - flurry - goblin - grapple - guest - have - informal - inn - into - late - lentil - long - love - midnight - mist - moonlit - moor - night - night-time - nightlong - nightly -
104 orgullo
orgullo sustantivo masculino pride;
orgullo sustantivo masculino
1 (autoestima, pundonor) pride
2 (soberbia, altivez) arrogance ' orgullo' also found in these entries: Spanish: autosuficiencia - resplandecer - reventar - tragarse - exhibir - herir - soberbia - tragar English: flushed - honour - masculine - pride - proudly - swallow - glow - once - proud - swollen - vanity -
105 rostro
rostro sustantivo masculino
rostro sustantivo masculino
1 face
2 familiar cheek, nerve Locuciones: tener mucho rostro, to have a lot of nerve ' rostro' also found in these entries: Spanish: acusar - angulosa - anguloso - cadavérica - cadavérico - cara - descomponer - desencajada - desencajado - desencajarse - empolvarse - encenderse - encendida - encendido - ensombrecerse - lamida - lamido - luminosa - luminoso - manifestar - masculina - masculino - rasgo - reflejarse - resplandecer - rictus - seña - señal - surcar - avejentado - crispar - curtido - enrojecer - estudiar - expresivo - hermético - iluminar - imperturbable - sereno English: countenance - face - grave - paleface - rugged - blank - craggy - scar - streak -
106 beacon
['bi:kən]1) (a type of light, fire etc that warns of danger, eg the light in a lighthouse.) luz2) (a radio station or transmitter that sends out signals to guide shipping or aircraft.) radio-farol* * *bea.con[b'i:kən] n 1 bóia luminosa, baliza. 2 farol. 3 sinal de rádio para orientar aviadores. 4 sinal de advertência (especialmente fogueira em ponto elevado). 5 fig guia, orientação. • vt+vi 1 iluminar, dar luz, guiar, avisar por meio de luz. 2 brilhar, luzir, resplandecer. 3 colocar bóias de luz. 4 servir como sinal de alarma ou advertência. -
107 blaze
I 1. [bleiz] noun1) (a bright light or fire: A neighbour rescued her from the blaze.) chamas2) (an outburst (of anger, emotion etc): a blaze of fury.) explosão3) (a bright display: a blaze of colour.) explosão2. verb((of a fire, the sun) to burn, shine brightly.) brilhar- blazingII [bleiz]* * *blaze1[bleiz] n 1 chama, labareda. 2 fogo, fogueira. 3 luz intensa, brilho. 4 esplendor, fulgor. 5 arroubo (de temperamento). blaze of anger / acesso de raiva. 6 blazes sl inferno. • vi 1 inflamar, queimar, arder. 2 resplandecer, luzir, brilhar. 3 descarregar (arma de fogo). drunk as blazes coll completamente bêbado. go to blazes! vá para o inferno! it is hot as blazes faz um calor infernal. like blazes como louco. to blaze away coll atirar continuadamente (com canhões etc.). to blaze out exaltar-se.————————blaze2[bleiz] n 1 marca em árvore. 2 mancha branca na cabeça de um animal. • vt marcar árvores, marcar o caminho (lascando a casca das árvores).————————blaze3[bleiz] vt tornar conhecido, proclamar. -
108 emblaze
em.blaze[imbl'eiz] vt 1 acender, incendiar. 2 resplandecer, iluminar com chama. -
109 flame
[fleim] 1. noun(the bright light of something burning: A small flame burned in the lamp.) chama2. verb1) (to burn with flames: His eyes flamed with anger.) flamejar2) (to become very hot, red etc: Her cheeks flamed with embarrassment.) incendiar-se•- flaming- flammable
- flame of the forest* * *[fleim] n 1 chama, fulgor, fogo, brilho, lume. 2 ardor, zelo, paixão. 3 coll namorado, namorada. • vt+vi 1 chamejar, flamejar, lançar chamas. 2 arder, queimar-se, incendiar-se, inflamar-se, brilhar, fulgurar, resplandecer. 3 arder em paixões, inflamar-se, abrasar-se, exaltar-se. 4 encolerizar-se, explodir. 5 ruborizar-se. in flames em chamas. to burst into flames fazer-se em chamas. to fan the flames, add fuel to the flames encorajar, tornar uma situação mais intensa ou extrema. to go up in flames incendiar-se rapidamente. -
110 flare
[fleə]1) (to burn with a bright unsteady light: The firelight flared.) tremeluzir2) ((of a skirt, trousers etc) to become wider at the bottom edge: a flared skirt.) em boca de sino•- flare up* * *[flɛə] n 1 chama trêmula, labareda, luz. 2 ostentação. 3 dilatação, alargamento em forma de sino para a parte de fora. 4 fig explosão, arroubo (de ira, de cólera). • vt+vi 1 chamejar, tremeluzir, cintilar, rutilar, fulgurar, resplandecer. he flared a candle at me / ele iluminou-me o rosto com uma vela. 2 ostentar, pavonear-se, irar-se, enfurecer-se. he flared out against me / ele encolerizou-se contra mim. 3 abrir-se, alargar-se. it flared into ashes isso rebentou em chamas. -
111 flush
1. noun1) (a flow of blood to the face, making it red: A slow flush covered her face.) rubor2) ((the device that works) a rush of water which cleans a toilet: a flush toilet.) descarga2. verb1) (to become red in the face: She flushed with embarrassment.) corar2) (to clean by a rush of water: to flush a toilet.) puxar o autoclismo3) ((usually with out) to cause (an animal etc) to leave a hiding place: The police flushed out the criminal.) levantar•- flushed- in the first flush of
- the first flush of* * *flush1[fl∧ʃ] n 1 rubor, vermelhidão. 2 resplendor, cor ou luz viva, intensa. 3 jato, jorro, esguicho, fluxo de água, descarga de aparelho sanitário. 4 acesso, transporte, emoção repentina, expansão, excitação, animação. 5 brotamento ou crescimento súbito, viço, vigor de vegetação nas plantas, incremento súbito, afluência, abundância. the roses were in full flush / as rosas estavam em pleno viço. 6 força, exuberância da vida, pujança, frescura, flor (da idade), vigor, viço. she is in the flush of her beauty / ela está no esplendor da sua beleza. 7 acesso de febre ou de calor. • vt+vi 1 corar, enrubescer, ruborizar-se, vermelhar, afoguear, incandescer, arder, resplandecer, brilhar subitamente. 2 fazer corar, ruborizar, enrubescer, avermelhar, afoguear. 3 esguichar, correr com ímpeto, jorrar, borbotar, manar, afluir, brotar, rebentar, vergontear. 4 lavar ou limpar com jato de água, enxaguar. 5 inchar, ensoberbecer, entusiasmar, inflamar, excitar, estimular, animar, encorajar. • adj 1 bem suprido, abastado, rico. 2 abundante, copioso, cheio, generoso, pródigo. 3 corado, rosado, rubro. 4 vigoroso, pujante, cheio de vida. blood flushed to her cheeks o sangue afluiu-lhe ao rosto. flushed with anger rubro de cólera. flushed with joy radiante de alegria. to be flush levar boa vida. to be flush of money estar bem de dinheiro. to come flush on someone. coll topar com alguém. to flush from espantar, asssustar, tocar (pássaros das árvores). to flush out expulsar, desentocar, destocar.————————flush2[fl∧ʃ] vt nivelar, igualar, embutir, rejuntar. • adj liso, raso, emparelhado, em linha, rente a, à flor, nivelado, no mesmo nível, embutido. • adv 1 lisamente, niveladamente. 2 diretamente, em cheio.————————flush3[fl∧ʃ] n 1 vôo rápido (das aves). 2 bando de aves levantadas duma só vez. • vi 1 voar, levantar-se subitamente (aves). 2 fazer voar, levantar (caça).————————flush4[fl∧ʃ] n seqüência, série de cinco cartas do mesmo naipe, no jogo de pôquer. -
112 glance
1. verb(to look very quickly: He glanced at the book; He glanced over the accounts.) dar uma vista de olhos2. noun(a brief or quick look: I had a glance at the books last night.) olhadela- glancing- at a glance
- glance off* * *[gla:ns; glæns] n 1 golpe de vista, relance, olhadela. 2 raio de luz, reflexo, brilho. 3 impacto oblíquo causando deflexão. 4 indireta. • vt+vi 1 dar um olhar rápido, lançar os olhos. 2 brilhar, reluzir, resplandecer. 3 resvalar. 4 tocar, insinuar. 5 brunir, polir. at a glance de imediato, só de olhar. at first glance à primeira vista. he glanced his eye at ele passou os olhos por. lead glance galena. to glance at dar uma olhada, espiar. to glance off resvalar. to glance off from desviar de. to glance over olhar por cima. -
113 glare
[ɡleə] 1. verb1) (to stare fiercely and angrily: She glared at the little boy.) olhar2) (to shine very brightly, usually to an unpleasant extent: The sun glared down on us as we crossed the desert.) dardejar2. noun1) (a fierce or angry look: a glare of displeasure.) fulgor2) (unpleasantly bright light: the glare of the sun.) brilho•- glaring- glaringly* * *[glɛə] n 1 resplendor, clarão, luz forte e ofuscante. 2 olhar penetrante, encarada. 3 ostentação, aparato excessivo. 4 superfície lisa e escorregadia (do gelo). • vt+vi 1 resplandecer, luzir, cegar. 2 olhar de modo fixo e penetrante, encarar, olhar com raiva ou ferocidade. he glared at me / ele fixou-me com os olhos. 3 aparecer, ser evidente, ficar em evidência, ser óbvio. -
114 glisten
['ɡlisn](to shine faintly or sparkle: His skin glistened with sweat.) luzir* * *glis.ten[gl'isən] n brilho, resplendor. • vi brilhar, reluzir, resplandecer. -
115 glitter
-
116 shine
1. past tense, past participle - shone; verb1) (to (cause to) give out light; to direct such light towards someone or something: The light shone from the window; The policeman shone his torch; He shone a torch on the body.) brilhar2) (to be bright: She polished the silver till it shone.) brilhar3) ((past tense, past participle shined) to polish: He tries to make a living by shining shoes.) polir4) ((often with at) to be very good (at something): He shines at games; You really shone in yesterday's match.) salientar-se2. noun1) (brightness; the state of being well polished: He likes a good shine on his shoes; a ray of sunshine.) brilho2) (an act of polishing: I'll just give my shoes a shine.) lustro•- shining- shiny
- shininess* * *[ʃain] n 1 luz, claridade, brilho, resplendor. 2 lustre, polimento. 3 tempo bom, luz solar. • vt+vi (ps, pp shone) 1 brilhar, luzir, resplandecer, emitir, refletir luz. 2 ser brilhante, ressaltar, ser excelente, salientar-se. 3 polir, lustrar. 4 fazer brilhar. to get a shine Amer coll mandar engraxar os sapatos. to shine up to somebody Amer sl procurar agradar. he shines up to her / Amer coll ele procura agradá-la. to take a shine to someone apaixonar-se. she has taken a shine to him / ela se apaixonou por ele, ela se encantou com ele desde o primeiro encontro. to take the shine out of somebody superar, ofuscar alguém. she takes the shine out of him / ela o supera, ela o ofusca. -
117 resplendir
relumbrar, resplandecer -
118 comenzar a brillar
гл.1) общ. засверкать (a resplandecer), залосниться (de suciedad, de grasa, etc.)2) перен. заискриться (a irradiar) -
119 излучать свет
-
120 придавать блеск
v1) gener. dar brillo, ennoblecer, hacer resplandecer, mercerizar2) liter. abrillantar3) eng. aluciar, alujar, alustrar, dar lustre, lujar
См. также в других словарях:
resplandecer — Se conjuga como: agradecer Infinitivo: Gerundio: Participio: resplandecer resplandeciendo resplandecido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. resplandezco… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
resplandecer — ‘Despedir rayos de luz’. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (→ apéndice 1, n.º 18) … Diccionario panhispánico de dudas
resplandecer — |ê| v. intr. 1. Emitir luz própria. 2. Brilhar com grande fulgor. = RUTILAR 3. [Figurado] Tornar se notável. = FLORESCER, REALÇAR, SOBRESSAIR 4. Viver. • v. tr. 5. Refletir o brilho de. 6. [Figurado] Tornar saliente ou manifesto. = MANIFESTAR… … Dicionário da Língua Portuguesa
resplandecer — verbo intransitivo 1. Brillar (una cosa): Las estrellas resplandecen en la noche. 2. Uso/registro: elevado. Distinguirse (una persona o una cosa) entre otras de su clase … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
resplandecer — (Del lat. resplendescĕre). 1. intr. Dicho de una cosa: Despedir rayos de luz. 2. Sobresalir, aventajarse a algo. 3. Dicho del rostro de una persona: Reflejar gran alegría o satisfacción. ¶ MORF. conjug. c. agradecer … Diccionario de la lengua española
resplandecer — (Del fr. ant. resplendre < lat. resplendere.) ► verbo intransitivo 1 Brillar una cosa: ■ hoy las estrellas resplandecen en el cielo . SE CONJUGA COMO carecer SINÓNIMO destellar relucir 2 Tener una persona superioridad o ventaja sobre otras por … Enciclopedia Universal
resplandecer — {{#}}{{LM R34039}}{{〓}} {{ConjR34039}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynR34878}} {{[}}resplandecer{{]}} ‹res·plan·de·cer› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Brillar intensamente o despedir rayos de luz: • Ha dejado tan limpia la plata que resplandece.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
resplandecer — intransitivo 1) lucir*, relucir, brillar, cabrillear*, rielar, esplender*, relumbrar, refulgir, fulgurar, rutilar, reverberar, espejear, centellear* … Diccionario de sinónimos y antónimos
relucir — ► verbo intransitivo 1 Despedir o reflejar luz una cosa: ■ el diamante relucía al mover la mano. SE CONJUGA COMO lucir SINÓNIMO resplandecer 2 Lucir mucho una cosa: ■ las estrellas relucen esta noche. SINÓNIMO … Enciclopedia Universal
esplender — (Del lat. splendere.) ► verbo intransitivo literario Despedir brillo una cosa: ■ sus ojos esplendían a la luz del fuego. SINÓNIMO resplandecer * * * esplender (del lat. «splendēre»; sobre todo lit.) intr. *Resplandecer. * * * esplender. (Del lat … Enciclopedia Universal
refulgir — (Del lat. refulgere.) ► verbo intransitivo ASTRONOMÍA, FÍSICA Despedir una cosa destellos: ■ las lentejuelas de los vestidos de noche refulgían en el salón de baile. SE CONJUGA COMO surgir SINÓNIMO resplandecer * * * refulgir (del lat.… … Enciclopedia Universal