-
41 просиять
сов.1) (о солнце, радуге и т.п.) radiar vi, resplandecer (непр.) vi, brillar vi2) ( улыбнуться) ponerse radiante, irradiar vt, resplandecer (непр.) viпросия́ть от ра́дости — ponerse radiante de alegría -
42 светиться
свети́ться в темноте́ — lucir en la o(b)scuridadсвети́ться ра́достью (о лице, глазах) — resplandecer (estar radiante) de alegría -
43 сиять
несов.1) radiar vi, resplandecer (непр.) vi, brillar viсия́ть чистото́й — brillar de limpiezaсия́ть доброто́й — irradiar bondad2) ( улыбаться) estar radiante, irradiar vi, resplandecer (непр.) viсия́ть от ра́дости — estar radiante de alegría -
44 shine
1. past tense, past participle - shone; verb1) (to (cause to) give out light; to direct such light towards someone or something: The light shone from the window; The policeman shone his torch; He shone a torch on the body.) brillar2) (to be bright: She polished the silver till it shone.) brillar, relucir3) ((past tense, past participle shined) to polish: He tries to make a living by shining shoes.) sacar brillo, limpiar4) ((often with at) to be very good (at something): He shines at games; You really shone in yesterday's match.) sobresalir, destacar, brillar
2. noun1) (brightness; the state of being well polished: He likes a good shine on his shoes; a ray of sunshine.) brillo2) (an act of polishing: I'll just give my shoes a shine.) lustre•- shining- shiny
- shininess
shine vb brillar / relucirtr[ʃaɪn]1 brillo, lustre nombre masculino2 figurative use (excel) sobresalir (at, en), destacar (at, en), brillar (at, en)1 (light, lamp) dirigir\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto take a shine to somebody tomarle cariño a alguien, prendarse de alguiento take a shine to something gustarle algo, prendarle algo, tener el ojo echado a algo1) : brillar, relucirthe stars were shining: las estrellas brillaban2) excel: brillar, lucirseshine vt1) : alumbrarhe shined the flashlight at it: lo alumbró con la linterna2) polish: sacarle brillo a, lustrarshine n: brillo m, lustre mn.• bola s.f.• brillo s.m.• bruñido s.m.• buen tiempo s.m.• lustre s.m.v.(§ p.,p.p.: shone) or: shined•) = abrillantar v.• arder v.• brillar v.• dar lustre a v.• embolar v.• enlustrecer v.• espejear v.• fulgurar v.• limpiar v.• limpiar calzado v.• lucir v.• lustrar v.• relucir v.• relumbrar v.• resplandecer v.• rutilar v.ʃaɪn
I
mass noun brillo mto give one's shoes a shine — limpiarse or (esp AmL) lustrarse or (Col) embolarse or (Méx) bolearse los zapatos
to take a shine to somebody — (colloq)
to take the shine off something — deslucir* or empañar algo
II
1.
intransitive verb (past & past p shone)a) (gleam, glow) \<\<star/sun/eyes\>\> brillar; \<\<metal/glass/shoes\>\> relucir*, brillarb) ( excel)to shine (AT something) — destacar(se*) (en algo)
2.
vt2) (past & past p shined) ( polish) \<\<brass/furniture\>\> sacarle* brillo a, lustrar (esp AmL); \<\<shoes\>\> limpiar or (esp AmL) lustrar or (Col) embolar or (Méx) bolear•Phrasal Verbs:[ʃaɪn] (vb: pt, pp shone)1.N (=brilliance) brillo m, lustre mto take the shine off sth — (lit) deslustrar algo; (fig) deslucir algo, quitar a algo su encanto
- take a shine to sb2. VT1) (pt, pp shined) (=polish) sacar brillo a, pulir2)3. VI1) [sun, light etc] brillar; [metal] relucir2) (fig) [student etc] destacar, sobresalirto shine at English — destacar or sobresalir en inglés
* * *[ʃaɪn]
I
mass noun brillo mto give one's shoes a shine — limpiarse or (esp AmL) lustrarse or (Col) embolarse or (Méx) bolearse los zapatos
to take a shine to somebody — (colloq)
to take the shine off something — deslucir* or empañar algo
II
1.
intransitive verb (past & past p shone)a) (gleam, glow) \<\<star/sun/eyes\>\> brillar; \<\<metal/glass/shoes\>\> relucir*, brillarb) ( excel)to shine (AT something) — destacar(se*) (en algo)
2.
vt2) (past & past p shined) ( polish) \<\<brass/furniture\>\> sacarle* brillo a, lustrar (esp AmL); \<\<shoes\>\> limpiar or (esp AmL) lustrar or (Col) embolar or (Méx) bolear•Phrasal Verbs: -
45 glänzen
'glɛntsənvbrillar, resplandecerglänzen ['glεntsən]die Schweiz ; (zum Glänzen bringen) dar brillo [a]intransitives Verb -
46 scheinen
'ʃaɪnənv irr1) ( leuchten) brillar, resplandecer2) (fig: Anschein haben) parecerEs scheint bald zu regnen. — Parece que va a llover.
scheinen ['∫aɪnən] <scheint, schien, geschienen>1 dig (glänzen) brillar; (Licht) alumbrar; die Sonne/der Mond scheint hace sol/hay luna; uns schien die Sonne ins Gesicht el sol nos dio en la cara2. [den Eindruck erwecken] pareceres scheint, dass... parece que... -
47 arder
v.1 to burn.la iglesia está ardiendo the church is burning o on fireEl legajo ardió ante sus ojos The dossier burned before his very eyes.Mis ojos arden My eyes burn=itch.Me arden los ojos My eyes burn.2 to be boiling hot (estar caliente) (café, sopa).* * *1 to burn (completamente) to burn down; (sin llama) to smoulder2 (resplandecer) to glow3 figurado to burn1 to burn\arder de pasión figurado to burn with passionarder en guerras figurado to be ravaged by warla cosa está que arde familiar things are getting pretty hot* * *verb1) to burn2) smart, sting* * *1. VT1) (=quemar) to burn2) esp LAm * [herida] to sting, make smart2. VI1) (=quemarse) to burnarder sin llama — to smoulder, smolder (EEUU)
2) [abono] to ferment; [trigo etc] to heat up4) (fig) (=consumirse) to burn, seethearder de o en amor — to burn with love
arder de o en ira — to seethe with anger
3.See:* * *verbo intransitivo1) ( quemarse) to burnardía en deseos de verla — (liter) he burned with desire to see her (liter)
2) ( estar muy caliente) to be boiling (hot)arder en fiestas: Zaragoza arde en fiestas the festivities in Zaragoza are in full swing; estar que arde persona to be fuming; la cosa está que arde — things have reached boiling point
3) ( escocer) <herida/ojos> to sting, smart* * *= burn, go up in + flames, ignite, blaze, catch + fire, catch on + fire.Ex. In Italy, Mussoline was burning books and suppressing libraries with appalling regularity.Ex. The title of the article is 'National library in Sarajevo destroyed; collections, archives go up in flames'.Ex. Nitrate film ignites readily, burns fiercely, virtually inextinguishably and with highly toxic fumes.Ex. An ammunition dump near the town of Balkhash in central Kazakhstan blazes after a huge explosion on Wednesday.Ex. An ammo depot in Kabul caught fire and injured nine people in May.Ex. Eric continued trying to stomp it out but his shoe caught on fire.----* arder completamente = burn out.* arder lentamente = smoulder [smolder, -USA].* arder sin llama = smoulder [smolder, -USA].* comenzar a arder = catch + fire, catch on + fire.* empezar a arder = catch + fire, catch on + fire.* que arde lentamente = smouldering [smoldering, -USA].* * *verbo intransitivo1) ( quemarse) to burnardía en deseos de verla — (liter) he burned with desire to see her (liter)
2) ( estar muy caliente) to be boiling (hot)arder en fiestas: Zaragoza arde en fiestas the festivities in Zaragoza are in full swing; estar que arde persona to be fuming; la cosa está que arde — things have reached boiling point
3) ( escocer) <herida/ojos> to sting, smart* * *= burn, go up in + flames, ignite, blaze, catch + fire, catch on + fire.Ex: In Italy, Mussoline was burning books and suppressing libraries with appalling regularity.
Ex: The title of the article is 'National library in Sarajevo destroyed; collections, archives go up in flames'.Ex: Nitrate film ignites readily, burns fiercely, virtually inextinguishably and with highly toxic fumes.Ex: An ammunition dump near the town of Balkhash in central Kazakhstan blazes after a huge explosion on Wednesday.Ex: An ammo depot in Kabul caught fire and injured nine people in May.Ex: Eric continued trying to stomp it out but his shoe caught on fire.* arder completamente = burn out.* arder lentamente = smoulder [smolder, -USA].* arder sin llama = smoulder [smolder, -USA].* comenzar a arder = catch + fire, catch on + fire.* empezar a arder = catch + fire, catch on + fire.* que arde lentamente = smouldering [smoldering, -USA].* * *arder [E1 ]viA «madera/bosque/casa» (quemarse) to burnB (estar muy caliente) to be boiling (hot)arder en fiestas: Zaragoza arde en fiestas the festivities in Zaragoza are in full swingestar algn/algo que arde: tu padre está que arde your father's fuming o seethingla sopa está que arde the soup's boiling (hot)la cosa está que arde things have reached boiling pointla fiesta estaba que ardía ( Chi); the party was in full swingva que arde ( Esp fam): te pagaré 1.000 euros y vas que ardes I'll pay you 1,000 euros and that's all you're getting o and you can count yourself lucky you're getting that muchC1 (escocer) «herida/ojos» to sting, smartle ardían los ojos con el humo the smoke was making her eyes smart, the smoke was irritating her eyesle hizo arder la herida (CS); it made the cut stingdespués de tanto sol le ardían los hombros her shoulders were burning o sore after so long in the sun2«estómago»: me arde el estómago I've got heartburn* * *
arder ( conjugate arder) verbo intransitivo
1 ( quemarse) to burn
2 ( estar muy caliente) to be boiling (hot);
la cosa está que arde things have reached boiling point
3 ( escocer) [herida/ojos] to sting, smart
arder verbo intransitivo to burn: familiar el jefe está que arde, the boss is really fuming
la cosa está que arde, things are hotting up
' arder' also found in these entries:
Spanish:
calcinar
- deseo
- incendiar
English:
blaze
- burn
- flare up
- glow
- inflamed
- rage
- smoulder
- ablaze
- smolder
- sting
* * *arder vi1. [quemarse] [bosque, casa] to burn;la iglesia está ardiendo the church is burning o on fire;ha ardido el granero the barn has burnt down;una antorcha que arde permanentemente a torch that is always burning;todavía arden los rescoldos de la hoguera the bonfire is still smouldering;Famcon eso va que arde that's more than enough2. [estar caliente] [café, sopa] to be boiling hot;¡está que arde! [persona] he's fuming;[reunión] it's getting pretty heatedme arde el estómago I've got heartburn;tanto dinero le arde en sus manos all that money is burning a hole in his pocketarder en deseos de hacer algo to be dying to do sthtodavía arde la revuelta de mayo the spirit of the May uprising is still alive* * *v/i1 burn;arder de oen be burning withla reunión está que arde fam the meeting is about to erupt fam* * *arder vi1) : to burnel bosque está ardiendo: the forest is in flamesarder de ira: to burn with anger, to be seething2) : to smart, to sting, to burnle ardía el estómago: he had heartburn* * *arder vb2. (estar muy caliente) to be burning hot / to be boiling hot -
48 блеск
блеск1. brilo;2. перен. (великолепие) pompo.* * *м.brillo m, brillantez f; resplandor m ( сверкание); esplendor m, lustre m ( сияние); boato m, refulgencia fблеск остроу́мия — brillantez de ingenio
придава́ть блеск — dar brillo, hacer resplandecer
••свинцо́вый блеск мин. — sulfuro de plomo, galena f
* * *м.brillo m, brillantez f; resplandor m ( сверкание); esplendor m, lustre m ( сияние); boato m, refulgencia fблеск остроу́мия — brillantez de ingenio
придава́ть блеск — dar brillo, hacer resplandecer
••свинцо́вый блеск мин. — sulfuro de plomo, galena f
* * *n1) gener. boato, claror, coruscación (метеора), escardillo, esmalte, fulgor, lucimiento, lumbre, lustre (сияние), refulgencia (сверкание), relumbre, alarde, brillantez, brillo, destello (таланта, гения), esplendidez, esplendor, lucero, lucidez, rayo, realce, resplandor2) colloq. rumbo3) poet. flagrancia4) eng. efiriguracton -
49 блистать
несов.см. блестетьблиста́ть красноре́чием, красото́й — brillar por su (hacer alarde de) elocuencia, por su belleza
блиста́ть отсу́тствием ирон. — brillar por su ausencia
* * *несов.см. блестетьблиста́ть красноре́чием, красото́й — brillar por su (hacer alarde de) elocuencia, por su belleza
блиста́ть отсу́тствием ирон. — brillar por su ausencia
* * *v1) gener. (îáëè÷àáüñà) brillar, destacarse, hacer alarde de (роскошью, великолепием), lucir (сиять), resplandecer (сверкать), rielar, fulgir, lucir2) liter. brillar, resplandecer3) poet. coruscar, esplender -
50 засверкать
сов.comenzar a brillar (a resplandecer); comenzar a centell(e)ar ( переливаться); comenzar a fulgurar (a relampaguear) ( о молнии)* * *vgener. comenzar a brillar (a resplandecer), comenzar a centellar (переливаться), comenzar a centellear (переливаться), comenzar a fulgurar (î ìîëñèè; a relampaguear), encandilarse los ojos (о глазах) -
51 сверкать
сверк||а́тьbrili, fulmi;\сверкатьну́ть ekbrili.* * *несов.brillar vi, resplandecer (непр.) vi (о лучах солнца, о свете и т.п.); centellear vi, hacer visos ( переливаться); fulgurar vi, relampaguear vi ( о молнии)глаза́ сверка́ют гне́вом — los ojos relampaguean (centellean) de ira
••то́лько пя́тки сверка́ют — a uña de caballo
* * *несов.brillar vi, resplandecer (непр.) vi (о лучах солнца, о свете и т.п.); centellear vi, hacer visos ( переливаться); fulgurar vi, relampaguear vi ( о молнии)глаза́ сверка́ют гне́вом — los ojos relampaguean (centellean) de ira
••то́лько пя́тки сверка́ют — a uña de caballo
* * *v1) gener. brillar, centellar, centellear, chispear, encandilarse, espeear, fulgurar, rechispear, relucir, relumbrar, rutilar, titilar, fulminar, lucir, relampaguear (о молнии)2) poet. coruscar, esplender -
52 refulgir
viсм. resplandecer -
53 блеск
м.brillo m, brillantez f; resplandor m ( сверкание); esplendor m, lustre m ( сияние); boato m, refulgencia fблеск остроу́мия — brillantez de ingenioпридава́ть блеск — dar brillo, hacer resplandecer••свинцо́вый блеск мин. — sulfuro de plomo, galena fжеле́зный блеск мин. — oligisto m ( rojo), hematites f ( roja) -
54 блестеть
несов.1) brillar vi, rielar vi; resplandecer (непр.) vi ( сверкать); lucir (непр.) vi ( сиять)глаза́ блестя́т гне́вом (от гне́ва) — los ojos brillan de odio, en los ojos se refleja el odio2) твор. п. ( отличаться) brillar vi, destacarseон не бле́щет умо́м — no brilla por su talento -
55 вспыхивать
несов.1) inflamarse, encenderse (непр.), prenderse fuego; relumbrar vi, resplandecer (непр.) vi ( о пламени); estallar vi ( о пожаре)2) ( краснеть) enrojecerse (непр.); sonrojarse ( от смущения)вспы́хивать от ра́дости — irradiar alegríaона́ вспы́хнула ( от смущения) — se sonrojó; se le subió el pavo (fam.)лицо́ вспы́хнуло — enrojeció el rostro3) ( возникнуть) estallar vi; encenderse (непр.), inflamarse ( о страсти)вспы́хнул спор — se encendió (se exacerbó) la controversia4) ( вспылить) arrebatarse, montar en cólera -
56 вспыхнуть
сов.1) inflamarse, encenderse (непр.), prenderse fuego; relumbrar vi, resplandecer (непр.) vi ( о пламени); estallar vi ( о пожаре)2) ( краснеть) enrojecerse (непр.); sonrojarse ( от смущения)вспы́хнуть от ра́дости — irradiar alegríaона́ вспы́хнула ( от смущения) — se sonrojó; se le subió el pavo (fam.)лицо́ вспы́хнуло — enrojeció el rostro3) ( возникнуть) estallar vi; encenderse (непр.), inflamarse ( о страсти)вспы́хнул спор — se encendió (se exacerbó) la controversia4) ( вспылить) arrebatarse, montar en cólera -
57 засверкать
сов.comenzar a brillar (a resplandecer); comenzar a centell(e)ar ( переливаться); comenzar a fulgurar (a relampaguear) ( о молнии) -
58 красоваться
несов.1) (привлекать внимание красотой) resplandecer (непр.) vi, brillar vi2) разг. ( быть на виду) descollar vi, campear vi3) (выставлять себя напоказ) pavonearse -
59 посветлеть
сов.1) aclarar vi; amanecer (непр.) vi ( о рассвете)посветле́ло безл. — ha aclarado; ha amanecido ( рассвело)2) перен. resplandecer (непр.) vi; avivarse -
60 сверкать
несов.brillar vi, resplandecer (непр.) vi (о лучах солнца, о свете и т.п.); centellear vi, hacer visos ( переливаться); fulgurar vi, relampaguear vi ( о молнии)глаза́ сверка́ют гне́вом — los ojos relampaguean (centellean) de ira••то́лько пя́тки сверка́ют — a uña de caballo
См. также в других словарях:
resplandecer — Se conjuga como: agradecer Infinitivo: Gerundio: Participio: resplandecer resplandeciendo resplandecido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. resplandezco… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
resplandecer — ‘Despedir rayos de luz’. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (→ apéndice 1, n.º 18) … Diccionario panhispánico de dudas
resplandecer — |ê| v. intr. 1. Emitir luz própria. 2. Brilhar com grande fulgor. = RUTILAR 3. [Figurado] Tornar se notável. = FLORESCER, REALÇAR, SOBRESSAIR 4. Viver. • v. tr. 5. Refletir o brilho de. 6. [Figurado] Tornar saliente ou manifesto. = MANIFESTAR… … Dicionário da Língua Portuguesa
resplandecer — verbo intransitivo 1. Brillar (una cosa): Las estrellas resplandecen en la noche. 2. Uso/registro: elevado. Distinguirse (una persona o una cosa) entre otras de su clase … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
resplandecer — (Del lat. resplendescĕre). 1. intr. Dicho de una cosa: Despedir rayos de luz. 2. Sobresalir, aventajarse a algo. 3. Dicho del rostro de una persona: Reflejar gran alegría o satisfacción. ¶ MORF. conjug. c. agradecer … Diccionario de la lengua española
resplandecer — (Del fr. ant. resplendre < lat. resplendere.) ► verbo intransitivo 1 Brillar una cosa: ■ hoy las estrellas resplandecen en el cielo . SE CONJUGA COMO carecer SINÓNIMO destellar relucir 2 Tener una persona superioridad o ventaja sobre otras por … Enciclopedia Universal
resplandecer — {{#}}{{LM R34039}}{{〓}} {{ConjR34039}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynR34878}} {{[}}resplandecer{{]}} ‹res·plan·de·cer› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Brillar intensamente o despedir rayos de luz: • Ha dejado tan limpia la plata que resplandece.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
resplandecer — intransitivo 1) lucir*, relucir, brillar, cabrillear*, rielar, esplender*, relumbrar, refulgir, fulgurar, rutilar, reverberar, espejear, centellear* … Diccionario de sinónimos y antónimos
relucir — ► verbo intransitivo 1 Despedir o reflejar luz una cosa: ■ el diamante relucía al mover la mano. SE CONJUGA COMO lucir SINÓNIMO resplandecer 2 Lucir mucho una cosa: ■ las estrellas relucen esta noche. SINÓNIMO … Enciclopedia Universal
esplender — (Del lat. splendere.) ► verbo intransitivo literario Despedir brillo una cosa: ■ sus ojos esplendían a la luz del fuego. SINÓNIMO resplandecer * * * esplender (del lat. «splendēre»; sobre todo lit.) intr. *Resplandecer. * * * esplender. (Del lat … Enciclopedia Universal
refulgir — (Del lat. refulgere.) ► verbo intransitivo ASTRONOMÍA, FÍSICA Despedir una cosa destellos: ■ las lentejuelas de los vestidos de noche refulgían en el salón de baile. SE CONJUGA COMO surgir SINÓNIMO resplandecer * * * refulgir (del lat.… … Enciclopedia Universal