Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(hinzufügen)

  • 21 доложить

    БНРС > доложить

  • 22 подбавить

    БНРС > подбавить

  • 23 подбавлять

    БНРС > подбавлять

  • 24 подложить

    БНРС > подложить

  • 25 придать

    БНРС > придать

  • 26 присоединить

    БНРС > присоединить

  • 27 добавить

    добавить hinzufügen vt, hinzusetzen vt; ergänzen vt (дополнить)

    БНРС > добавить

  • 28 додавать

    додавать, додать (da)zugeben* vt, hinzugeben* vt; hinzufügen vt (прибавить); zuzahlen vt, nachzahlen vt (доплатить)

    БНРС > додавать

  • 29 доложить

    доложить 1. (добавить) zulegen vt, hinzufügen vt 2. vortragen* vt, referieren vt, einen Vortrag halten* (сделать доклад); berichten vt (сделать сообщение) 3. воен. melden vt доложить о своём прибытии sich zur Stelle melden 4. (о ком-л.) anmelden vt просить доложить о себе sich anmelden lassen*

    БНРС > доложить

  • 30 подбавить

    подбавить, подбавлять hinzutun* vt, hinzufügen vt

    БНРС > подбавить

  • 31 подложить

    подложить 1. unterlegen vt 2. (прибавить) (da) zulegen vt, hinzufügen vt

    БНРС > подложить

  • 32 придать

    придать 1. (прибавить) zugeben* vt, hinzufügen vt, anschließen* vt придать мужества ermutigen vt, Mut einflößen придать силы Kraft verleihen* 2. (свойство и т. п.) geben* vt; verleihen* vt, beimessen* vt, beilegen vt придать значение Wert legen (чему-л. auf A), Bedeutung beimessen* (D) ты придаёшь моим словам совсем другой смысл du legst meinen Worten einen ganz anderen Sinn unter не придать значения keine Bedeutung beimessen* 3. воен. unterstellen vt

    БНРС > придать

  • 33 присоединить

    присоединить 1. anschließen* vt, an|gliedern vt; hinzufügen vt (прибавить) 2. (территорию) angliedern vt; annektieren vt (аннексировать)

    БНРС > присоединить

  • 34 добавлять

    добавлять hinzufügen

    БНРС > добавлять

  • 35 nun

    1. тем не менее
    однако. Er wurde entlassen. Inzwischen hat sich nun herausgestellt, daß es ungerecht war.
    2. в вопросах разве? Hat sich das nun gelohnt?
    Hältst du das nun für richtig?
    3. уж. Siehst du, so ist das nun.
    Das liegt ihm nun mal nicht.
    4. вот ведь. Da stehe ich nun und weiß nicht weiter.
    Da hat man sich nun geplagt, und es war umsonst.
    5. же, уж. Worüber warst du nun eigentlich so bekümmert?
    Muß das nun ausgerechnet jetzt sein?
    6. ну. Solche Zweifel waren nun wirklich unberechtigt.
    Das konnte man nun keineswegs Unverstand nennen.
    Kommst du nun heute abend oder nicht?
    7. что ж
    ну (в начале предложения). Nun, dem ist leicht abzuhelfen.
    Nun, darüber ist man sich einig.
    Nun, wie steht es?
    Nun? Was sagen Sie dazu?
    Nun denn viel Spaß!
    Nun denn, zum Wohl!
    Nun gut!, Nun schön! Ну, ладно.
    8. Nun, nun!
    а) успокаивающе: ну-ну! Nun, nun! Es wird schon alles gut gehen,
    б) императивно: а ну-ка! Nun, nun! Faß mal mit an!
    9. тут (для связи предложений). Nun muß man hinzufügen, daß...
    Hier geht es nicht weiter. Nun weiß ich keine Lösung.
    10. гак уж. Er will es nun einmal so haben.
    Es ist nun einmal nicht anders.
    Ich habe nun einmal diese Abneigung, ich kann mir nicht helfen.
    Ich bin nun einmal nicht unfehlbar.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > nun

  • 36 werden

    vi (s):
    1. was nicht ist, kann noch werden чего нет, того нет, но есть надежда, что будет. "Versteht ihr euch mit dem neuen Schüler gut?" — "Na, was nicht ist, kann noch werden."
    "Ruhe möchte ich haben." — "Was nicht ist, kann noch werden."
    In Mathe stehe ich schlecht. Aber was nicht ist,' kann noch werden.
    2. jetzt wird (aber) gearbeitet [gegessen, geschlafen]! конструкция категоричного волеизъявления: а теперь работать [есть, спать]!, а ну за работу [за стол, в постель]!
    3.
    а) etw. wird что--то выходит, получается. Das Haus [die Sache, das Projekt] wird allmählich!
    Sind die Fotos geworden?
    "Wie kommst du mit Englisch zurecht?" — "Es wird."
    "Was macht deine technische Zeichnung?" — "Sie wird."
    б) wird er wieder (werden)? выздоровеет [поправится] ли он?
    в) das wird schon wieder (werden) ничего, уладится [образуется].
    г) der Junge kann noch werden из парня ещё может выйти толк.
    4. nicht wieder werden погибать. Die Lilie wird nicht wieder. Schade, daß sie eingeht. Sie hat so schön geblüht.
    5. mit den beiden scheint es was zu werden оба, кажется, нашли друг друга.
    6. wo werd ich denn! ни-ни!, ни в коем случае!, разве я могу! "Und daß du mir dem Papa nichts von der Überraschung verrätst!" — "Wo werd ich denn!"
    7. ich glaube, ich werde nicht mehr фам.
    а) у меня это не укладывается, не могу этого понять,
    б) не могу прийти в себя (от удивления, возмущения). 8. wird's bald? фам. ну, скоро? Na, immer noch beim Anziehen? Wird's bald? Wir müssen jetzt weg.
    9. das wird was werden! вот будет дело! Diese Band kommt zu uns im Februar. Das wird was werden!
    Sie wollen den Schmidt zum Leiter machen. Das wird was werden.
    10. was soll bloß werden, wenn... и что это будет [и что получится], если...
    11. конструкция ослабленной категоричности (вежливости) с würden: ich würde meinen, sagen, hinzufügen, denken, vermuten...
    Würden Sie so freundlich sein, mir zu helfen?
    Würdest du das bitte erledigen?
    Würdet ihr mir jetzt mal zuhören!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > werden

  • 37 Präzisierung / Уточнение

    Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты. Употребляются без ограничений.

    Als Beweis möchte ich noch ein Beispiel anführen:... — В качестве доказательств я хотел бы привести ещё один пример...

    (Dann) noch ein Beispiel als Beweis:... — (Тогда) ещё один пример в качестве доказательства...

    Ein Beispiel als Beweis:... — В качестве доказательства один пример:...

    Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты или просто уточняющие предыдущее высказывание. Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    Nehmen wir mal... umg. — Возьмём хоть... разг.

    (Nehmen wir) zum Beispiel... — (Возьмём,) например,...

    (Na,) sagen wir mal,... — (Ну,) скажем,...

    Ich greife (wahllos) ein Beispiel heraus:... — Приведу (наугад) пример...

    Ich möchte (damit) sagen... — Я имею в виду...

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего. Употребляются без ограничений.

    Ich möchte das noch präziser/zugespitzter formulieren. — Сформулирую это ещё точнее/острее...

    Genauer gesagt,... — Точнее говоря,... / То есть...

    Deutlicher gesagt,... — Говоря яснее,... / То есть...

    Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется без ограничений.

    Das heißt... — Иначе говоря,...

    Oder anders ausgedrückt,... — Или, выражаясь по-другому,...

    Anders gesagt,... / Mit anderen Worten... — Другими словами,... / То есть...

    Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется большей частью в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Ich möchte dies etwas einfacher/vereinfacht ausdrücken. — Попробую выразить это несколько проще. / Попробуем представить это более/несколько упрощённо.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются без ограничений.

    Nur eine kleine Ergänzung zu dem, was Herr N gesagt hat. — Только одно (небольшое) дополнение к тому, что сказал господин Н.

    Ich möchte noch eine Bemerkung machen, weil du mich das bestimmt auch fragen wirst. — Хочу сделать ещё одно замечание, т.к. у тебя обязательно возникнет этот вопрос.

    Hier müsste man noch einiges ergänzen. — К этому/здесь следовало бы ещё кое-что добавить.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются большей частью в официальном общении.

    Noch ein Argument, wenn ich darf/wenn Sie erlauben. — Ещё один аргумент, если можно/если позволите.

    Erlauben Sie, noch ein Argument anzuführen. — Разрешите привести ещё один аргумент.

    Diesem Argument möchte ich (noch) ein weiteres hinzufügen. — К этому аргументу я хотел бы добавить ещё один.

    Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего, неправильно понятого собеседником. Употребляются без ограничений.

    Ich muss mich korrigieren... — Я должен поправиться/внести поправку...

    Damit wollte ich nicht sagen, dass... — Этим я не хотел сказать, что...

    Реплики, непосредственно обращённые к собеседнику и содержащие требование уточнить его предыдущее высказывание.

    Herr N, Sie haben behauptet, dass... — Господин Н., вы утверждали, что...

    Können Sie vielleicht noch sagen, ob/wie/was... — Не могли бы вы ещё сказать,...?

    Реакция на речь собеседника, отвечающего не по существу поставленного вопроса. Употребляется в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Aber jetzt habe ich dich/Sie nach... gefragt. — Но ведь я спросил тебя/вас о...

    Das habe ich doch nicht gefragt. — Я не об этом спрашивал.

    Ich wollte gern wissen,... — Я хотел бы узнать,...

    Реакция на сомнение, высказанное собеседником по поводу утверждения говорящего; содержит ссылку на источник информации. Употребляется без ограничений.

    Ich kann das so sicher behaupten, weil/da ich es selbst gesehen habe. — Я утверждаю это с такой уверенностью, так как сам видел это.

    Реплика, непосредственно обращённая к собеседнику и содержащая вежливую просьбу уточнить его предыдущее высказывание. Употребляется в ситуациях официального общения.

    Ich möchte Sie bitten zu verdeutlichen, was Sie unter... verstehen. — Я хотел бы попросить вас объяснить, что вы понимаете под...

    Просьба или требование уточнить высказывание собеседника.
    Употребляется в ситуациях неофициального общения по отношению к лицам, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    Was verstehst du unter...? — Что ты подразумеваешь под...?

    Was soll das heißen: »gewisse Briefe«? — Что это значит: «известные письма»?

    Meine Frage:...? — Мой вопрос:...?

    Вежливый уточняющий вопрос. Желательно предварять выражениями типа Entschuldigen Sie bitte... Употребляется без ограничений.

    Wie lautete Ihre Frage (genau)? — Повторите, пожалуйста,/нельзя ли ещё раз повторить ваш вопрос?

    Встречный вопрос в связи с аналогичным вопросом собеседника. Употребляется без ограничений.

    Du möchtest wissen, was ich ihm erzählt habe? — Ты хочешь знать, что именно я ему рассказал?

    Реплики, используемые говорящим для того, чтобы показать связь между предыдущим и последующим высказываниями. Предваряют возможные (подробные) вопросы со стороны собеседника.

    Wie ich’s mir vorstelle? — Как я это себе представляю?

    Реплики, вводящие высказывания обобщающе-уточняющего характера. Употребляются без ограничений.

    Streng genommen... — Строго говоря...

    Im Grunde genommen... — Собственно говоря,... / По сути/по существу,...

    Im Wesentlichen... — В принципе,... / В сущности,...

    Eigentlich... — Собственного говоря,...

    Mit einem Wort... — Одним словом,...

    Реплики, вводящие высказывания обобщающего или уточняющего характера. Употребляются в неофициальном общении.

    Kurz und gut... — Короче говоря, суть заключается в...

    Langer Rede kurzer Sinn ist... umg. — Вкратце/в двух словах смысл такой... / Смысл сводится к...

    —Können Sie Ihre Behauptung noch etwas genauer belegen? —Ja. Als weiteren Beweis möchte ich noch das Experiment von Professor N anführen, in dem diese Probleme exakt untersucht wurden. — —Не могли бы вы поконкретнее обосновать своё утверждение? —Да, конечно. В качестве ещё одного доказательства я могу привести эксперимент профессора Н., в котором эти проблемы подробно исследовались.

    —Sind Sie wirklich davon überzeugt, dass dieser Versuch gelingt? —Ich muss mich korrigieren. Mit hundertprozentiger Sicherheit kann ich das natürlich nicht voraussagen. — —Вы действительно уверены в том, что этот опыт удастся? —Я должен оговориться. Конечно же, я не могу прогнозировать это со стопроцентной уверенностью.

    —Sie meinen also, dass der Betrieb keine Chancen hat? —Wieso? Ich habe nur die Probleme aufgezeigt. Damit wollte ich nicht sagen, dass wir es nicht versuchen sollten. — —Итак, вы считаете, что у предприятия нет перспектив? —Нет, почему же? Я только указал, в чём проблемы. Этим я не хотел сказать, что дело безнадёжно.

    —Ich komme mit. —Das habe ich dich nicht gefragt. Ich wollte wissen, ob du gern mitkommst. — —Я пойду с вами. —Я не об этом. Я хотел знать, не будет ли это тебе в тягость.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Präzisierung / Уточнение

  • 38 Nachschrift

    Nachschrift f =, -en (сокр. NS.) припи́ска, постскри́птум
    eine Nachschrift machen приписа́ть, сде́лать припи́ску: dem Brief eine Nachschrift hinzufügen сопроводи́ть письмо́ постскри́птумом, приписа́ть к письму́ постскри́птум
    Nachschrift f =, -en за́пись, запи́сывание, конспекти́рование (на слух)
    Nachschrift f =, -en за́пись, конспе́кт (ле́кции)

    Allgemeines Lexikon > Nachschrift

  • 39 addieren

    zusammenzählen скла́дывать /-ложи́ть. hinzuzählen, hinzufügen прибавля́ть приба́вить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > addieren

  • 40 anbringen

    1) herbeischaffen: tragend приноси́ть /-нести́. schleppend прита́скивать /-тащи́ть. fahrend привози́ть /-везти́. führend приводи́ть /-вести́. übertr: Neuigkeit приноси́ть /-
    2) (an etw.) a) befestigen приде́лывать /-де́лать <прикрепля́ть/-крепи́ть > (к чему́-н. [umg на что-н.]). durch Aufhängen auch ве́шать пове́сить (на чём-н.). durch Kleben auch прикле́ивать /-кле́ить (к чему́-н.). b) einlassen: Haken an Wand вде́лывать /-де́лать во что-н. Loch, Öffnung де́лать с- в чём-н.
    3) (in etw.) hinzufügen: Anmerkung, Klausel, Korrektur де́лать с- (в чём-н.), вноси́ть /-нести́ (во что-н.)
    4) wo unterbringen: Pers пристра́ивать /-стро́ить <помеща́ть/-мести́ть > (куда́-н.)
    5) an den Mann bringen a) Ware сбыва́ть /- быть (с рук) b) Kenntnisse демонстри́ровать про- c) Neuigkeit сбыва́ть /- d) etw. Weisheit блиста́ть блесну́ть чем-н.
    6) vorbringen: Antrag, Beschwerde, Klage подава́ть /-да́ть. Forderung предъявля́ть /-яви́ть. Wunsch изъявля́ть /-яви́ть. Glückwunsch выража́ть вы́разить. Bitte обраща́ться /-обрати́ться с про́сьбой. Bemerkung вставля́ть /-ста́вить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > anbringen

См. также в других словарях:

  • hinzufügen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • dazugeben • zusammenzählen • addieren Bsp.: • Du musst noch etwas Salz in die Suppe geben (= der Suppe ... hinzufügen). • Zählt 10 und 6 zusammen! …   Deutsch Wörterbuch

  • hinzufügen — V. (Mittelstufe) etw. zusätzlich zu etw. geben Synonyme: zufügen, hinzugeben, zugeben, dazugeben, hinzutun, zusetzen, dazutun (ugs.) Beispiel: Ich habe der Suppe noch ein bisschen Pfeffer hinzugefügt. hinzufügen V. (Mittelstufe) etw. zusätzlich… …   Extremes Deutsch

  • hinzufügen — ↑addieren, ↑adjizieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • hinzufügen — hin·zu̲·fü·gen (hat) [Vt] 1 (etwas (Dat)) etwas hinzufügen etwas als Zusatz, Ergänzung in / zu etwas geben: einer Geschichte eine Fortsetzung hinzufügen 2 (etwas (Dat)) etwas hinzufügen etwas noch zusätzlich sagen: Er hatte seiner Rede nichts… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • hinzufügen — beitragen (zu); hinzunehmen; hinzukommen; addieren; hinzurechnen; ergänzen; anbringen; beimischen; beifügen; zusetzen; dazugeben * * * hin|zu|fü|gen [hɪn ts̮u:fy:gn̩], füg …   Universal-Lexikon

  • hinzufügen — 1. anfügen, auffüllen, beifügen, dazugeben, dazusetzen, ergänzen, hinzutun, vervollständigen, vollständig machen, zufügen, zusetzen; (geh.): beigeben, hinzugeben, hinzusetzen; (bildungsspr.): komplettieren; (ugs.): [da]zutun; (veraltet):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • hinzufügen zu — folgen lassen …   Universal-Lexikon

  • hinzufügen — hin|zu|fü|gen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • folgen lassen — hinzufügen zu …   Universal-Lexikon

  • beitragen — hinzufügen (zu); beisteuern; zusteuern * * * bei|tra|gen [ bai̮tra:gn̩], trägt bei, trug bei, beigetragen <itr.; hat: seinen Beitrag leisten (zu etwas), mithelfen (bei etwas): jeder wollte zum Gelingen des Festes beitragen; <auch tr.>… …   Universal-Lexikon

  • hinzunehmen — hinzufügen; hinzukommen; addieren; hinzurechnen; ergänzen * * * hin|zu||neh|men 〈V. tr. 187; hat〉 (noch mit) dazunehmen, mit aufnehmen ● wir können noch einige Personen (zu dem Kreis, dem Ausflug) hinzunehmen * * * hin|zu|neh|men <st. V.; hat… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»