Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

(hambre)

  • 101 изморить

    сов., вин. п., прост.
    extenuar vt, agobiar vt, agotar vt
    измори́ть го́лодом — matar de hambre

    БИРС > изморить

  • 102 изнуренный

    1) прич. от изнурить
    2) прил. agotado, extenuado, exhausto
    изнуренный го́лодом, лихора́дкой — agotado por el hambre, por la fiebre

    БИРС > изнуренный

  • 103 класть

    (1 ед. кладу́) несов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt, meter vt; colocar vt ( помещать); echar vt (насыпать; наливать)
    класть на ме́сто — poner en el (su) sitio
    класть са́хар в чай — echar (poner) azúcar en el té
    класть себе́ на таре́лку — ponerse en el plato, servirse (непр.)
    класть ве́щи в чемода́н — poner las cosas en la maleta, hacer la maleta
    класть себе́ в карма́н — meterse en el bolsillo (тж. перен.)
    класть де́ньги в банкdepositar( meter) dinero en el banco
    класть в больни́цу — hospitalizar vt
    класть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas, montar una pierna sobre otra
    класть кра́ски — pintar vt
    класть пу́дру — empolvarse
    3) (ставить знак, метку и т.п.) poner (непр.) vt
    класть штамп — poner el sello, sellar vt
    класть клеймо́ — marcar vt, sellar vt (тж. перен.)
    класть свой отпеча́ток перен. — poner (dejar) sus huellas
    класть пятно́ (на + вин. п.) перен. — dejar una mancha
    4) (возводить, сооружать) levantar vt, construir (непр.) vt
    класть пе́чку — hacer una estufa
    класть фунда́мент — poner (echar) los fundamentos (los cimientos, las bases)
    5) разг. ( считать) contar (непр.) vt; poner (непр.) vt
    кладем сто́лько-то вре́мени на... — damos (ponemos) tanto tiempo para...
    6) ( нести яйца) poner (непр.) vt
    ••
    класть под сукно́ — dar carpetazo; echar tierra al asunto; encarpetar vt (Лат. Ам.)
    класть ору́жие — deponer las armas
    класть основа́ние — poner las bases, basar vt
    класть что-либо в осно́ву — poner por base
    класть на му́зыку — poner (en) música
    класть на о́бе лопа́тки — vencer vt, tumbar vt
    класть покло́ны — hacer reverencias
    класть нача́ло — dar comienzo
    класть коне́ц — poner fin
    класть зу́бы на по́лку — no tener donde hincar el diente; estar muerto de hambre
    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé
    кра́ше в гроб кладу́т — tener cara de cirio

    БИРС > класть

  • 104 ложечка

    ж. уменьш.
    ••
    у меня́ (у него́ и т.п.) под ло́жечкой сосет (боли́т и т.п.) ( от голода) — me (le, etc.) dan punzadas de hambre

    БИРС > ложечка

  • 105 лютый

    прил.
    feroz; terrible, cruel
    лю́тый врагenemigo feroz (cruel)
    лю́тый моро́з — frío atroz
    лю́тый го́лод — hambre canina
    лю́тая зло́ба — odio feroz

    БИРС > лютый

  • 106 морить

    несов., вин. п.
    2) разг. ( изнурять) atormentar vt, torturar vt
    мори́ть го́лодом — matar de hambre, hambrear vt
    3) спец. ( дерево) ebanear vt (тж. окрашивать); echar cáustico; sumergir en ácido diluído
    мори́ть дуб — curar el roble

    БИРС > морить

  • 107 мучить

    несов., вин. п.
    atormentar vt, hacer sufrir; martirizar vt; torturar vt (тж. пытать)
    его́ му́чит го́лод — le atormenta el hambre
    его́ му́чит со́весть — le remuerde la conciencia
    его́ му́чит ревмати́зм — le tortura el reumatismo

    БИРС > мучить

  • 108 наесться

    hartarse; saciar el hambre ( утолить голод); empiparse (Лат. Ам.)
    нае́сться чего́-либо — hartarse (de)
    нае́сться че́м-либо — hartarse de (con)
    нае́сться до́сы́та — darse un hartazgo( un atracón); llenar el baúl (fam.)
    нае́сться до отва́ла — atracarse, atiborrarse

    БИРС > наесться

  • 109 недоесть

    сов.

    БИРС > недоесть

  • 110 несытный

    прил.
    que no harta (llena), que no quita el hambre

    БИРС > несытный

  • 111 отек

    м.
    edema m, hinchazón f
    отеки под глаза́ми — bolsas en los ojos
    отек мо́зга — edema cerebral
    голо́дный отек — edema de hambre
    гно́йный отек — empiema m

    БИРС > отек

  • 112 паек

    м.
    сухо́й паек — rancho seco, rancho en frío; etapa f (воен.)
    на голо́дном пайке́ — a ración de hambre, a media ración

    БИРС > паек

  • 113 полка

    I ж.
    2) ( в вагоне) cama f
    ве́рхняя, ни́жняя по́лка — cama superior, inferior
    ••
    (класть) положи́ть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) el diente, estar muerto de hambre
    II ж. III ж.
    1) уменьш. (пола́) faldoncito m
    2) спец. ( часть лифа) hoja f

    БИРС > полка

  • 114 полуголодный

    прил.
    полуголо́дное существова́ние — vida de hambre

    БИРС > полуголодный

  • 115 проголодать

    сов.
    sufrir hambre, hambrear vi ( un tiempo)

    БИРС > проголодать

  • 116 проголодаться

    БИРС > проголодаться

  • 117 пусто

    1) нареч. en vacío
    2) безл. в знач. сказ. está vacío
    в ко́мнате бы́ло пу́сто — la habitación estaba vacía
    в кошельке́, в карма́не пу́сто — la cartera, el bolsillo está vacío
    ••
    то гу́сто, то пу́сто погов. — un día de pan y otro de hambre; días de mucho, vísperas de nada
    чтоб тебе́ пу́сто бы́ло! — ¡qué el diablo te lleve!

    БИРС > пусто

  • 118 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 119 сладкий

    прил.
    1) dulce, azucarado
    2) перен. dulce; meloso ( приторный); suave ( нежный); delicioso ( приятный)
    сла́дкие ре́чи — palabras melosas
    сла́дкий го́лос — voz suave
    сла́дкий мальчи́шка — el chico está de dulce
    сла́дкий сон — sueño dulce
    спать сла́дким сном — dormir dulcemente, dormir a pierna suelta
    ••
    оста́тки сла́дки погов. — las migajas del fardel, a las veces saben bien
    голо́дному любо́й кусо́к сла́док погов.a buen hambre no hay pan duro

    БИРС > сладкий

  • 120 собака

    ж.
    дворо́вая соба́ка — perro de corral
    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)
    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m
    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)
    ко́мнатная соба́ка — perro faldero
    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)
    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)
    полице́йская соба́ка — perro de policía
    связна́я соба́ка — perro estafeta
    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos
    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••
    ка́ждая соба́ка прост.cada quisque, cada cual
    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros
    как соба́ка — muchísimo, tremendamente
    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)
    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina
    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras
    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión
    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano( que ni come la berza ni la deja comer al amo)
    умере́ть как соба́ка — morir como un perro
    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro
    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor
    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón
    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa
    черная соба́ка, бе́лая соба́ка - все один пес — los mismos perros, con diferentes collares
    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro
    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro
    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte
    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasa
    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    БИРС > собака

См. также в других словарях:

  • hambre — (Del lat. vulg. *famen, ĭnis). 1. f. Gana y necesidad de comer. 2. Escasez de alimentos básicos, que causa carestía y miseria generalizada. 3. Apetito o deseo ardiente de algo. hambre calagurritana. f. coloq. hambre muy violenta. hambre canina. f …   Diccionario de la lengua española

  • hambre — sustantivo femenino 1. (no contable) Pragmática: intensificador. (no contable) Necesidad o ganas de comer: Aunque he comido, me he quedado con hambre. Tiene hambre. Me está entrando hambre. hambre canina Hambre muy intensa. 2. (no contable)… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • hambre — hambre, hambre canina expr. mucha hambre. ❙ «Tengo un hambre canina.» Jaime Romo, Un cubo lleno de cangrejos. ❙ «Lo malo o lo bueno, según se mire que tiene el tirar de pata es que te entra un hambre canina.» C. Pérez Merinero, Días de guardar. 2 …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • hambre — ‘Gana y necesidad de comer’ y ‘escasez de alimentos’. Es voz femenina: «Me entró de repente mucha hambre» (MtnGaite Nubosidad [Esp. 1992]). Al comenzar por /a/ tónica, exige el uso de la forma el del artículo si entre ambos elementos no se… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • hambre — f. fisiol. Sensación más o menos indeterminada que impulsa a ingerir alimentos. El hambre está regulada por el hipotálamo y algunas alteraciones producen ciertos tipos de obesidad. Medical Dictionary. 2011. hambre …   Diccionario médico

  • Hambre — (Del lat. vulgar famis, hambre.) ► sustantivo femenino 1 Sensación interna producida por la necesidad imperiosa de comer o por la privación de alimento: ■ con tanto ejercicio les ha entrado mucha hambre; decían que pasaban hambres terribles.… …   Enciclopedia Universal

  • Hambre — Para otros usos de este término, véase Hambre (desambiguación). El hambre es la sensación que indica la necesidad de alimento. Contenido 1 Fisiología 2 Datos sobre el hambre en el mundo 2.1 Iniciativas contra el hambre …   Wikipedia Español

  • hambre — Del latín vlg. famen, inis . • Pasar alguien más hambre que un maestro escuela. (frs.) (col.) (Muchos sitios) Estar en la penuria. Esos maestros, que pasaban más hambre que un maestro escuela , se decía entonces, llevaban la educación a esos… …   Diccionario Jaén-Español

  • hambre — s f 1 Sensación que produce la necesidad y el deseo de comer: no tener hambre, dar hambre, pasar hambre, tener un hambre de todos los diablos 2 insatisfacción de la necesidad de comer causada por la pobreza o por la falta general de alimentos:… …   Español en México

  • hambre — {{#}}{{LM H19777}}{{〓}} {{SynH20282}} {{[}}hambre{{]}} ‹ham·bre› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Sensación producida por la necesidad de comer: • Tengo hambre, ¿a qué hora comemos?{{○}} {{<}}2{{>}} Escasez de alimentos esenciales: • Hay que buscar… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • hambre — (f) (Básico) sensación que indica que el cuerpo necesita comida Ejemplos: Veo que tenéis mucha hambre, voy a preparar la cena ahora mismo. Los trabajadores llevan ya 4 días en huelga de hambre. Colocaciones: pasar hambre Sinónimos: apetito …   Español Extremo Basic and Intermediate

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»