-
1 whets
-
2 whets
-
3 точить
I несов. В3) ( прогрызать) rodere vt5) (мучить - о болезнях и т.п.) rodere vt, consumare vt6) разг. ( беспрестанно бранить) rimbrottare vt, rampognare vt••точить (ба) лясы — blaterare vt, cianciare vtточить зуб(ы) на кого-л. — avere il dente avvelenato contro qdII несов. уст.см. источать -
4 little strokes fell great oaks
Пословица: вода и камень долбит, вода и камень точит, вода камень долбит, вода камень точит, капля (и) камень долбит, капля (и) камень точит, капля и камень долбит, капля и камень точит, терпение и труд всё перетрут, капля по капле и камень долбит (дословно: Малые удары валят большие дубы)Универсальный англо-русский словарь > little strokes fell great oaks
-
5 constant dropping wears away a stone
1) Общая лексика: капля по капле и камень долбитУниверсальный англо-русский словарь > constant dropping wears away a stone
-
6 constant dropping will wear away a stone
Универсальный англо-русский словарь > constant dropping will wear away a stone
-
7 spit on a stone, (and) it will be wet at last
Пословица: вода и камень долбит, вода и камень точит, вода камень долбит, вода камень точит, капля и камень долбит, капля и камень точитУниверсальный англо-русский словарь > spit on a stone, (and) it will be wet at last
-
8 spit on the stone, (and) it will be wet at last
Пословица: вода и камень долбит, вода и камень точит, вода камень долбит, вода камень точит, капля и камень долбит, капля и камень точитУниверсальный англо-русский словарь > spit on the stone, (and) it will be wet at last
-
9 spit on a stone, it will be wet at last
Универсальный англо-русский словарь > spit on a stone, it will be wet at last
-
10 spit on the stone, it will be wet at last
Универсальный англо-русский словарь > spit on the stone, it will be wet at last
-
11 точить
I несовер. - точить;
совер. - наточить( что-л.)
1) (делать острым) sharpen;
(тж. о ноже, топоре и т.п.) grind;
(на точильном камне) whet;
(о бритве) strop точить карандаш точить меч
2) только несовер. (на токарном станке) turn ∙ точить зубы на кого-л. разг. ≈ to have a grudge against smb II несовер.;
(что-л.) (прогрызать) eat away, gnaw ( away) ;
(о ржавчине и т.п.) corrode;
(терзать) gnaw перен., prey (upon), wear out капля точит камень ≈ constant dropping wears away the stone III несовер.;
(что-л.) ;
уст. (источать) secrete точить смолу точить слезы, наточить (вн.)
1. (делать острым) sharpen (smth.) ;
(на круге тж.) grind* (smth.) ;
2. тк. несов. (изготовлять) shape( smth.) on a lathe, turn ( smth.) out of lathe;
3. тк. несов. (разъедать) eat* away (smth.) ;
(металл) corrode (smth.) ;
вода точит камень continual dripping wears away a stone;
4. тк. несов. (мучить) gnaw (smb.) ;
(бранить) nag (smb.). -
12 goutte à goutte l'eau creuse la pierre
сущ.посл. капля по капле и камень долбит, капля камень точит, капля точит камень не силой, но частотой паденияФранцузско-русский универсальный словарь > goutte à goutte l'eau creuse la pierre
-
13 сёйны
перех.1) есть, съесть, кушать, скушать;кослунйӧн сёйны — поститься; кушӧдз сёйны — съесть без остатка; сёйныняръявны — уплетать, есть; сёйигтырйи (деепр.) сёрнитны — разговаривать во время еды; рытъя сёйигъяс — (деепр.) аддзысьлам — мы видимся во время ужина; сёйигкостаным (деепр.) ваймас пывсяныс — пока мы едим, баня истопится ◊ кӧин кӧинӧс оз сёй — посл. ворон ворону глаз не выклюет (букв. волк волка не заест); тӧлын ӧтарӧ сёйӧ, гожӧмын век узьӧ — загадка зимой всё время ест, а летом всё спит ( отгадка кӧрт пач — железная печь)азыма сёйны — есть с аппетитом;
2) клевать ( о рыбе);татшӧм поводдя, чери оз сёй — в такую погоду рыба не клюётчери сёйигӧн — (деепр.) во время клёва;
3) есть, разъедать; разъесть; раздражать;сім сёйӧ кӧрт — ржавчина разъедает железо; тшын сёйӧ син — дым ест глазакислота сёйӧма дӧрас — кислота изъела ткань;
4) изъесть, источить, точить;воз сёйӧ ной да гын — моль точит сукно и войлоквоз сёйӧма ур ку — моль изъела беличий мех;
5) перен. есть, заесть, грызть, загрызть;сёйӧ — свекровь невестку поедом естэнькаыс моньсӧ сёйӧмӧн — (деепр.)
6) перен. впиться;синнаныс ӧта-мӧдныс ӧсёйисны — они впились глазами друг в другасинмӧн сёйны — впиться глазами;
7) перен. точить, мучить, изнурять; глодать;мортӧс шог сёйӧ — человека горе точит ◊ Кад сёйны — попусту убивать время; мус ӧсёйӧ уджалӧ — бьётся-трудится чрезмерно; пель садь сёйны — прожужжать уши; пиньяс сёйны — точить зубы, жить в ссоре; пу и палич сёйӧ — ест всё без разбору (букв. ест дерево и палку); томлун сёйны — растратить молодость; ульӧн сёйны — поедом естьгажтӧм сёйӧ — тоска гложет;
-
14 drop
I [drɔp] n1) капляShe drank it all to the last drop. — Она выпила все это до последней капли.
Large drops of sweat stream from his forehead. — Капли пота струились со лба.
Sweat rolled off in great drops. — Пот катился градом.
Drops of perspiration stood out on his forehead. — У него на лбу выступили капли пота.
- small drop- tiny drop
- dew drops
- tear drops
- glittering drops
- bitter drops
- drop bottle
- drop falls
- drop of rain
- cold drops of sweat
- two drops in a glass of water
- drop by drop
- at the first drops of rain
- absorb drops
- fall in small drops
- pour out a drop2) (обыкновенно pl) лекарственные капли- eye dropsLet me have my drops. — Дайте мне мои капли.
- nose drops
- ear drops
- drink in drops
- give smb the drops
- take some drops for one's heart
- take ten drops a day
- measure out a drop of medicine3) глоток, небольшое количество спиртногоHe's had a nice drop. — Он уже пропустил стаканчик.
He likes a little drop after dinner. — Он любит немного выпить после обеда.
I could do with a drop of something hot. — Я бы не прочь выпить чего-либо горячего. /Мне достаточно глотка чего-либо горячего.
I'll have a little tea, just a drop. — Я выпью немного чаю, только чуть-чуть.
Drop by drop wears the stone away. — ◊ Вода камень точит. /Капля и камень точит. /Капля по капле камень долбит. /Терпение и труд все перетрут.
The last drop makes the cup run over. — ◊ Последняя капля переполняет чашу терпения. /Семь бед миновал, а на одну наскочил.
A mere drop in the ocean. — ◊ Капля в море
- have a little drop- take a drop of water
- take a drop too much
- have a drop in one's eye
- take one's drops II [drɔp] nснижение, падение, понижениеThe plane made a mail and supply drop to the weather station. — Самолет сбросил почту и припасы на метеорологическую станцию.
He had a drop of about 20 feet. — Он сорвался/упал с высоты двадцать футов
- unexpected drop- sharp drop
- short drop
- vertical drop
- considerable drop
- 100 feet drop
- air drop
- mail drop
- birth-rate drop
- crime-rate drop
- drop seat
- drop front leaf
- sudden drop in temperature
- serious drop in income
- long drop down into the lake
- short drop to the lake
- suffer a drop in prices III [drɔp] v1) ронять, бросатьYou've dropped something. — Вы что-то обронили.
Be careful, don't drop that vase. — Осторожно, не урони вазу.
- drop smth- drop smth to the ground
- drop a handkerchief
- drop a letter
- drop a line to smb2) падать, капать, спадатьThe rain was dropping from the trees. — Дождь капал с деревьев.
Leaves drop to the ground. — Листья падают на землю.
My watch dropped into the water. — Мои часы упали в воду.
3) опускать, понижатьHis voice dropped to a whisper. — Его голос понизился до шепота.
- drop one's eyes- drop one's voice4) опускаться, снижаться- temperature dropped- prices are dropping5) прекращать- drop the subject- drop the conversation
- one can hear a pin drop -
15 чоным шукш нулта
сердце (душу) точит червь; неприятно на душеПале: (Иван Ефимовичлан) йӧнысыр, чонжым шукш нулта. М. Казаков. Ясно: Ивану Ефимовичу тяжело, душу точит червь.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шукш -
16 шӱмым шукш нулта
сердце (душу) точит червь; неприятно на душеПале: (Иван Ефимовичлан) йӧнысыр, чонжым шукш нулта. М. Казаков. Ясно: Ивану Ефимовичу тяжело, душу точит червь.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шукш -
17 шукш
зоол.1. червь, червяк (беспозвоночное животное). Осал шукш вредный червяк; шукш налаш червиветь, очервиветь, зачервиветь.□ Чевер олма кӧ ргыштат шукш лиеш. Калыкмут. И в красном яблоке черви водятся. Нунын йыр шемкорак, шырчык, вараксим чоҥештылыт, шукшым погат. «Ончыко». Вокруг них летают грачи, скворцы, ласточки, ищут (букв. собирают) червяков.2. в поз. опр. червяковый, червячий; червяка, червя; относящийся к червяку, черви; связанный с червью. Шукш муно червяковые яички; шукш рож червоточина.□ Географий картын Европа ужашыжым ончалыда гын, тыште те йӱ дйымал гыч кечывалвелыш шукш корно гай кадыргыл кайыше, Каспий теҥызыш йоген ушнышо ик эн кугу эҥерым ужыда. М.-Азмекей. Если посмотрите на европейскую часть географической карты, то здесь вы увидите извивающуюся как червяковая дорожка с севера на юг самую большую реку, впадающую в Каспийское море.◊ Вискалыше шукш зоол. пяденица; бабочка-вредитель, гусеница которой двигается, как бы измеряя проходимое пространство пядью. Вискалыше шукш покшел ужашыжым кӱ шкыла кадыртен нушкеш. Пяденица ползёт, изгибая свою среднюю часть кверху. Пу шукш зоол. гусеница древесницы. Пу шукш пум нулта. Гусеница древесницы питается древесиной. Шӱ мым (чоным) шукш нулта сердце (душу) точит червь; неприятно на душе. Пале: (Иван Ефимовичлан) йӧ нысыр, чонжым шукш нулта. М. Казаков. Ясно: Ивану Ефимовичу тяжело, душу точит червь. -
18 червь
муж. worm дождевой червь ≈ (earth) worm красный дождевой червь ≈ bloodworm шелковичный червь ≈ silkworm земляной червь ≈ earth-worm книжный червь ≈ bookworm ленточный червь ≈ tape-worm навозный червь ≈ muckworm -
19 dripping
ˈdrɪpɪŋ
1. сущ.
1) а) капанье;
просачивание (жидкость) б) капающая жидкость
2) растаявший жир, капающий с мяса во время жаренья (когда он застывает, используется вместо масла) a piece of bread and dripping ≈ кусок хлеба, намазанный застывшим жиром
2. прил.
1) капающий, стекающий каплями
2) мокрый, влажный, дождливый( о погоде) a dripping October day ≈ дождливый октябрьский день Syn: wet, rainy, moist капанье, стекание каплями - constant * wears away a stone капля камень точит просачивание pl капель - *s from the trees капель с деревьев падающая каплями жидкость (обыкновенно) pl вытекший сок;
жир, стекающий с мяса (во время жаренья) (кулинарное) топленый говяжий жир капающий, каплющий;
стекающий каплями мокрый, промокший - * coat насквозь промокшее пальто - * wet промокший до костей /насквозь, до нитки) > * roast сочное жаркое;
"жирный кусок", доходное дело dripping pres. p. от drip ~ жир, капающий с мяса во время жаренья ~ капанье;
просачивание ~ капающий, каплющий ~ мокрый, промокший;
dripping wet насквозь мокрый ~ падающая каплями жидкость ~ мокрый, промокший;
dripping wet насквозь мокрыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dripping
-
20 stroke
strəuk
1. сущ.
1) удар (как физическое воздействие на некоторый объект: при нападении, работе, в спорте и т.п.) on, at, against - по чему-л, во что-л. He gave him a smart stroke on the cheek. ≈ Он резко ударил по щеке. The old custom of execution by stroke of sword. ≈ Древний обычай решать дело ударом меча. A stroke of his hammer broke a bowl. ≈ Удар его молотка разбил чашу. stroke at the head ≈ удар в голову strokes from the scourge ≈ удар плетью within one's stroke ≈ на расстоянии удара without stroke ≈ без борьбы crippling stroke, massive stroke ≈ массированный удар( авиации) Syn: blow
2) единичное действие, проявление, манифестация какого-либо явления the first stroke of disease ≈ первые признаки болезни a clever stroke ≈ ловкий ход with one stroke of the pen ≈ одним росчерком пера They have not done a stroke of work. ≈ Они палец о палец не ударили. it was a stroke of genius ≈ это было гениально a brilliant stroke ≈ гениальный ход a stroke of luck ≈ улыбка фортуны a stroke of misfortune ≈ удар судьбы at one stroke ≈ разом stroke of lightning ≈ удар молнии
3) такт;
взмах;
удар;
ход (элементарное движение, квант действия, - в серии ему подобных) At the stroke of two she was already at home. ≈ Когда пробило два часа, она была уже дома. Her pulse usually beating 60 strokes in the minute. ≈ Ее обычный пульс - 60 ударов в минуту. In iambic the stroke may come equally on the first syllable. ≈ В ямбе акцент может попадать также и на первый слог. The crew must row at a certain number of strokes per minute. ≈ Команда должна делать определенное количество гребков в минуту. a stroke of the skate ≈ ход конька butterfly stroke ≈ плавание баттерфляем up stroke ≈ ход (поршня) вверх - backstroke
4) мед. перен. паралич, удар;
инсульт to have a stroke, to suffer a stroke ≈ страдать от паралича He had a stroke. ≈ У него был удар. apoplectic stroke ≈ апоплексический удар heat stroke ≈ тепловой удар Syn: apoplexy
5) мазок, черта, штрих( букв. и перен.) finishing strokes ≈ последние штрихи, отделка to portray with a few strokes ≈ обрисовать несколькими штрихами (to describe) in broad strokes ≈ (описывать) в общих чертах
6) легкое прикосновение, поглаживание She gave her hair a casual stroke with the brush. ≈ Она небрежно провела расческой по волосам.
7) редк. амер. совокупление stroke book ≈ порнографическая книжка stroke house ≈ порнографический кинотеатр
8) спорт. гребля загребной
9) тех. ход поршня up stroke ≈ ход поршня вверх down stroke ≈ ход поршня вниз suction stroke ≈ такт впуска exhaust stroke ≈ такт выпуска ∙ to have different strokes for different folks ≈ иметь особый подход к каждому
2. гл.
1) гладить, ласкать( рукой) He stroked his long beard ≈ Он поглаживал свою длинную бороду. A good groom will rather stroke than strike ≈ Хороший конюх скорее приласкает, чем ударит to stroke smb. the wrong way ≈ гладить кого-л. против шерсти
2) перен. успокаивать, улаживать to stroke smb. down ≈ успокоить кого-л. You have to stroke the boss ≈ Ты должен успокоить шефа. to stroke a problem ≈ разрешать проблему How does a small child stroke himself? ≈ Как маленький ребенок успокаивает себя? self-stroking ≈ самоуспокоение
3) вычеркивать, перечеркивать горизонтальной линией
4) уст. штриховать
5) грести( в определенном темпе) The winner stroked an average of 28 ≈ Победители шли в среднем в темпе 28 гребков
6) спорт. наносить удар по мячу (тщательный, выигрывающий очко) удар - mortal * смертельный удар - the * of a hammer удар молота - a * of lightning удар молнии;
удар грома - with one * of the sword одним ударом шпаги - at the first * с первого удара;
разом - at one *, at a * одним ударом, одним махом;
в один миг;
в два счета - to aim a * at smb. направить удар на кого-л. (медицина) припадок, приступ;
удар;
паралич (тж. paralytic *) - he has had a * у него был удар;
его разбил паралич - heat * тепловой удар взмах;
отдельное движение или усилие - a * of the oar гребок;
взмах весла - a * of the skate ход конька - to row a fast * быстро грести прием, ход - clever * ловкий ход - a * of policy (удачный) политический прием /ход/ - it was a * of genius это было гениально неожиданный случай - a * of luck удача, везение - a * of misfortune нежданная беда штрих, мазок - thin *s тонкие мазки /штрихи/ - to portray with a few *s обрисовать несколькими штрихами - with one /a/ * of the pen одним росчерком пера черта - a * of vanity элемент тщеславия (разговорное) дробь, косая черта - seventy-seven * seventy-eight (77/
78) семьдесят семь дробь семьдесят восемь бой часов - (up) on the * of twelve когда начнет бить двенадцать - it is on the * of twelve now сейчас пробьет двенадцать - to be on the * (of time) быть вовремя /точно, минута в минуту/ биение( сердца) стиль( плавания) - broad * пронос руки стороной( спортивное) загребной;
гребец - to row /to pull/ * задавать темп при гребле (техническое) ход (поршня, клапана) ;
такт (работы двигателя) ;
длина хода (тж. length of *) - up * ход поршня вверх - return * обратный ход удар (молота) > * of state ( редкое) государственный переворот > not to do a * of work ничего не делать;
палец о палец не ударить > with many *s is an oak overthrown, little *s fell great oaks (пословица) капля (и) камень долбит /точит/ задавать темп (гребцам) испещрять полосами;
штриховать;
перечеркивать;
проводить черту перечеркивать - he *d out my name он вычеркнул мою фамилию - to * the t's сделать черточку на букве t (спортивное) бить по мячу (разговорное) заниматься( чем-л.) ;
справляться( с каким-л. делом) - to * a problem обмозговать вопрос поглаживание рукой - to give the cat a * погладить кошку (американизм) (разговорное) похвала;
лестное замечание;
награда, льстящая самолюбию - the ability to give *s is a skill умение вовремя похвалить - это искусство( американизм) (разговорное) умение убедить, уговорить, умаслить;
умение оказывать влияние( на кого-л.) или вертеть( кем-л.) - to have * with smb. пользоваться влиянием /авторитетом/ у кого-л. гладить (рукой) ;
поглаживать;
ласкать - to * a cat гладить кошку - to * one's chin поглаживать подбородок - to * down one's hair пригладить волосы - to * one's hair up откинуть волосы со лба (американизм) (разговорное) хвалить;
льстить;
гладить по головке - a bunch of egomaniacs stroking themselves кучка себялюбцев, занимающихся самовосхвалением (американизм) (разговорное) уговаривать, умасливать;
оказывать влияние;
нажимать( на кого-л.) - to * a client обхаживать клиента > to * smb. down успокоить кого-л. > to * smb. (up) the wrong way, to * smb.'s hair /smb.'s fur/ the wrong way, to * smb. against the hair гладить кого-л. против шерсти;
раздражать кого-л. ~ прием, ход;
a clever stroke ловкий ход;
it was a stroke of genius это было гениально;
a stroke of luck удача a finishing ~ решающий довод a finishing ~ удар, сражающий противника ~ штрих, мазок, черта;
finishing strokes последние штрихи, отделка ;
to portray with a few strokes обрисовать несколькими штрихами ~ мед. удар, паралич;
heat stroke тепловой удар;
he had a stroke у него был удар ~ мед. удар, паралич;
heat stroke тепловой удар;
he had a stroke у него был удар stroke бой часов;
it is on the stroke of nine сейчас пробьет девять ~ прием, ход;
a clever stroke ловкий ход;
it was a stroke of genius это было гениально;
a stroke of luck удача key ~ вчт. нажатие клавиши ~ штрих, мазок, черта;
finishing strokes последние штрихи, отделка ;
to portray with a few strokes обрисовать несколькими штрихами ~ загребной;
to row (или to pull) the stroke задавать такт гребцам stroke бой часов;
it is on the stroke of nine сейчас пробьет девять ~ взмах;
отдельное движение или усилие;
the stroke of an oar взмах весла;
they have not done a stroke of work = они палец о палец не ударили ~ гладить (рукой), поглаживать, ласкать;
to stroke (smb.) down успокоить, утихомирить( кого-л.) ~ загребной;
to row (или to pull) the stroke задавать такт гребцам ~ задавать такт (гребцам) ;
to stroke (smb.) the wrong way, to stroke (smb.'s) hair (или fur) the wrong way гладить (кого-л.) против шерсти;
раздражать (кого-л.) ~ поглаживание (рукой) ~ прием ~ прием, ход;
a clever stroke ловкий ход;
it was a stroke of genius это было гениально;
a stroke of luck удача ~ мед. удар, паралич;
heat stroke тепловой удар;
he had a stroke у него был удар ~ удар ~ тех. ход поршня;
up (down) stroke ход поршня вверх (вниз) ~ штрих, мазок, черта;
finishing strokes последние штрихи, отделка ;
to portray with a few strokes обрисовать несколькими штрихами ~ гладить (рукой), поглаживать, ласкать;
to stroke (smb.) down успокоить, утихомирить (кого-л.) ~ задавать такт (гребцам) ;
to stroke (smb.) the wrong way, to stroke (smb.'s) hair (или fur) the wrong way гладить (кого-л.) против шерсти;
раздражать (кого-л.) ~ взмах;
отдельное движение или усилие;
the stroke of an oar взмах весла;
they have not done a stroke of work = они палец о палец не ударили ~ of lightning удар молнии ~ прием, ход;
a clever stroke ловкий ход;
it was a stroke of genius это было гениально;
a stroke of luck удача ~ задавать такт (гребцам) ;
to stroke (smb.) the wrong way, to stroke (smb.'s) hair (или fur) the wrong way гладить (кого-л.) против шерсти;
раздражать (кого-л.) ~ взмах;
отдельное движение или усилие;
the stroke of an oar взмах весла;
they have not done a stroke of work = они палец о палец не ударили ~ тех. ход поршня;
up (down) stroke ход поршня вверх (вниз) with one ~ of the pen одним росчерком пера
См. также в других словарях:
Капля точит камень не силой, но частотой падения — Первоисточник выражения строка из поэмы (дошедшей до нашего времени лишь в отрывках) древнегреческого поэта Хэрила (V в. до н. э.): «Капля воды долбит камень постоянством». В европейскую культуру попало благодаря римскому поэту Овидию (Публий… … Словарь крылатых слов и выражений
Он давно на меня нож точит. — Он давно на меня нож точит. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лясы точит да людей морочит. — Лясы точит да людей морочит. См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сам нож точит, а говорит: не бось. — (коновал и мясник). См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Егорьевцы - коновалы, головотяпы, рудометы: сам нож точит, а говорит небось. — Егорьевцы коновалы, головотяпы, рудометы: сам нож точит, а говорит небось. См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вода и землю точит и камень долбит. — Вода и землю точит и камень долбит. См. СТИХИИ ЯВЛЕНИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Которая рука крест кладет, та и нож точит. — Которая рука крест кладет, та и нож точит. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЧЕРВЬ СОМНЕНИЯ ТОЧИТ — кого, что, в ком, в чём Подозрение, недоверие, опасение мучает, не даёт кому л. покоя. Имеется в виду, что лицо (Y) охватывает беспокойство, тревога за кого л., за что л. Говорится с неодобрением. книжн. ✦ Червь сомнения гложет Y а. Именная часть … Фразеологический словарь русского языка
ЧЕРВЯЧОК СОМНЕНИЯ ТОЧИТ — кого, что, в ком, в чём Подозрение, недоверие, опасение мучает, не даёт кому л. покоя. Имеется в виду, что лицо (Y) охватывает беспокойство, тревога за кого л., за что л. Говорится с неодобрением. книжн. ✦ Червь сомнения гложет Y а. Именная часть … Фразеологический словарь русского языка
Он сам на себя нож точит. — см. Он сам на себя плеть свил … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не вошь ест, а гнида точит. — см. Не вши едят, а гниды … В.И. Даль. Пословицы русского народа