-
41 Schaft
-
42 Schuhsohlenrand
-
43 Schuhspitze
-
44 Ferse
f <-, -n>1) пятка2) задник (туфли, ботинка); пятка (чулка, носка)j-m die Férsen zéígen высок — убегать от кого-л
sich an j-s Férsen [sich j-m an die Férsen] hängen* / héften — следовать по пятам за кем-л
j-m auf den Férsen sein / bléíben* / sítzen — преследовать по пятам кого-л, гнаться по пятам за кем-л
-
45 Lasche
f <-, -n>1) тех накладка, серьгаDie Láschen verbínden die Schíénenenden. — Накладки соединяют концы рельсов.
2) язычок (ботинка, сумки и т. д.), отрывная лапка (на упаковке) -
46 Schuhsohle
f <-, -n> подошва, подмётка (ботинка)sich (D) die Schúhsohlen nach etw. (D) áblaufen* фам — тщетно пытаться сделать что-л
-
47 Senkel
m <-s, -> сокр от Schnürsenkel шнурок (ботинка) -
48 Spitze
I
f <-, -n>1) остриё; конец, кончик2) шпиль (башни)3) вершина (горы, резца)4) верхушка (дерева)5) носок (носка, ботинка)6) сокр от Zigarettenspitze мундштук (для сигареты)7) голова (поезда, колонны)8) глава (предприятия и т. п.)an der Spítze stéhen* — стоять во главе (чего-л)
j-n an die Spítze éíner Fírma stéllen — поставить кого-л во главе фирмы
9) разг высший сортDer Film war absolúte Spítze. — Фильм был просто бесподобен.
II
f <-, -n> кружево -
49 Zunge
f <-, -n>1) анат языкj-m die Zúnge heráússtrecken — показывать язык кому-л
auf der Zúnge zergéhen* (s) — таять на языке (о пище)
Der Patiént hat éíne belégte Zúnge. мед — У больного обложенный язык [налёт на языке].
Ihm klebt die Zúnge am Gáúmen. — У него пересохло во рту.
2) муз пищик (в мундштуке духового инструмента); язычок (трубы органа)3) стрелка (весов)4) движок (счётной линейки)5) язычок (ботинка)6) зоол камбала морская7) тех язычок; клапан8) обыкн sg кул язык9) высок язык (речь)10)éíne schárfe Zúnge háben — быть острым на язык
éíne féíne Zúnge háben — быть разборчивым в еде
böse Zúngen — злые языки
die Zúnge hüten, die Zúnge im Zaum hálten* [zügeln] — держать язык за зубами
séíne Zúnge an etw. (D) wétzen неодобр — злословить о чём-л
sich (D) die Zúnge verbrénnen* — проговориться
j-m die Zúnge lösen — развязать язык кому-л
ich wérde mir éher [líéber] die Zúnge ábbeißen* — я скорее отрежу себе язык (чём расскажу о чём-л)
sich (D) in die Zúnge béíßen* — прикусить язык
j-m auf der Zúnge líégen* (s) [schwében (s], etw. auf der Zúnge háben — 1) вертеться на языке 2) чуть не проговориться
es brennt ihm auf der Zúnge — ему так и хочется что-л сказать, ≈ у него язык чешется
es ist mir nicht leicht von der Zúnge gegángen — мне было нелегко говорить об этом
-
50 Lasche
Lásche f =, -n2. пе́тля ( на поясе); спец. шлё́вка3. тех. серьга́; накла́дка (напр. для соединения рельсов на стыке) -
51 Schuhsohle
Schúhsohle f =, -nподо́шва (ботинка, туфли)sich (D) etw. an den Schú hsohlen á bgelaufen há ben фам. — давны́м-давно́ знать что-л.
-
52 Senkel
Sénkel m -s, =шнуро́к ( ботинка) -
53 Spitze
Spítze I f =, -n1. остриё́, ко́нчик; шпиль; верши́на (горы; конуса), верху́шка ( дерева); носо́к (ботинка; чулка); мундшту́к ( для сигарет)2. эл., тех. пик ( нагрузки)3. голова́ ( колонны)4. перен. глава́; главе́нствующее [руководя́щее] положе́ние, пе́рвое ме́стоmit j-m an der Spí tze — во главе́ с кем-л.
dí ese Frá ge steht an der Spí tze des Plans — э́то гла́вный [первоочередно́й] вопро́с пла́на
die Má nnschaft liegt an der Spí tze der Tabé lle — кома́нда возглавля́ет (турни́рную) табли́цу
j-n an die Spí tze sté llen — поста́вить кого́-л. во главе́
sich an die Spí tze des Hé eres sté llen — возгла́вить во́йско; взять на себя́ руково́дство войска́ми
5. разг. ко́лкость6.:é iner Sá che (D ) die Spí tze á bbrechen* [né hmen*] — обезвре́дить что-л., лиши́ть что-л. спосо́бности приноси́ть вред; лиши́ть де́ло остроты́
é inen Konflí kt auf die Spí tze tré iben* — обостри́ть конфли́кт7. фам. вы́сший сорт, пе́рвый классals Tó rwart war Mǘ ller absolú te Spí tze — Мю́ллер как врата́рь был бесподо́бен [непревзойдё́н, вы́ше всех]
8.:Milch aus fré ien Spí tzen lí efern уст. — продава́ть молоко́ из свои́х изли́шков ( после выполнения обязательств перед государством)
Spítze II f =, -nкру́жевоsie war in Spí tzen gehǘ llt — она́ была́ вся в кружева́х, она́ утопа́ла в кружева́х
-
54 Steifkappe
Stéifkappe f =, -nжё́сткий носо́к ( ботинка) -
55 Stoßkappe
Stóßkappe f =, -nносо́к ( ботинка) -
56 Vorderkappe
Vórderkappe f =, -nжё́сткий носо́к ( ботинка) -
57 Zunge
Zúnge f =, -n1. анат. язы́кsé iner Zú nge fré ien Lauf lá ssen* — распусти́ть язы́кes brennt ihm auf der Zú nge — у него́ язы́к че́шется (сообщить что-л.)
ich há be das Wort auf der Zú nge, das Wort schwebt mir auf der Zú nge — сло́во ве́ртится у меня́ на языке́
mir klebt die Zú nge am Gá umen — у меня́ во рту пересо́хло
ich bé iße mir lí eber die Zú nge ab, als das zu verráten [als daß ich das verráte] — я скоре́е язы́к себе́ откушу́, чем расскажу́ об э́том
bei dem Wort kann man sich die Zú nge verré nken разг. — сло́во тако́е — язы́к слома́ешь
das É nglische geht ihm schwer von der Zú nge — англи́йское произноше́ние для него́ тру́дно
2. язы́к ( как характеристика присущих человеку свойств)3. поэт. язы́к ( речь)4. язычо́к (ботинка; трубы органа)5. ж.-д. остря́к (стре́лочного перево́да)6. тех. спусково́й крючо́к, ла́пка7. стре́лка ( весов)8. движо́к ( счётной линейки)9. коса́, у́зкая полоса́ земли́10. пи́щик ( в мундштуке духового инструмента)◇ das Herz auf der Zú nge trá gen* — быть открове́нным -
58 Zunge
См. также в других словарях:
БОТИНКА — жен. ботинки мн., франц. полусапожки, особенно женские, сапожки с короткими, поротыми голенищами, на завязках, застежках. Боты муж., мн. буты зап. сапоги, боталы, южн. чеботы; калуж. мужские полусапожки, ботинки. Не пойду я за такого, что ботиком … Толковый словарь Даля
ботинка — Кыска кунычлы, шнур белән бәйләнә торган аяк киеме … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Опцион зеленого ботинка — опцион, позволяющий андеррайтеру новой эмиссии покупать и перепродавать дополнительные акции. Практикуется при популярных сделках, или если андеррайтеры превысили подписку на акции. По английски: Greenshoe option Синонимы: Довесок, Опцион с… … Финансовый словарь
УСТРОЙСТВО СТРЕЛЯЮЩЕЕ, ВМОНТИРОВАННОЕВ КАБЛУК БОТИНКА — американское одноразовое стреляющее устройство, вмонтированное в каблук ботинка. Приводится в действие нажатием навыступающий ударник … Энциклопедия вооружений
ОГОВОРКА ЗЕЛЕНОГО БОТИНКА — условие гарантийного соглашения, по которому эмиссионный синдикат имеет право купить дополнительные акции по цене первоначального предложения. Практикуется в США … Большой экономический словарь
Опцион зеленого ботинка — Опцион, позволяющий андеррайтеру новой эмиссии покупать и перепродавать дополнительные акции … Инвестиционный словарь
Беговые лыжи — Топовые модели беговых лыж пяти ведущих мировых производителей. Слева направо: Rossignol, Madshus … Википедия
Телемаркинг (горные лыжи) — Телемаркеры в Шерегеше Телемаркинг (telemarking) это не просто стиль катания на горных лыжах, это особая философия философия свободы . Данный стиль базируется на разножке и естественном для человека движении шаге. Поворот в телемарке инициируется … Википедия
Телемарк (горные лыжи) — У этого термина существуют и другие значения, см. Телемарк (значения) … Википедия
Роликовые коньки — Роликовые коньки ботинки с прикреплёнными к ним рамами, в которых закреплено от двух до пяти колёс, предназначенные для передвижения по твёрдой ровной поверхности, аналогично передвижению по льду на традиционных коньках. Используются как… … Википедия
Ролики — Составляющие конька Роликовые коньки это ботинки с прикреплёнными к ним рамами, в которых закреплено от двух до пяти колёс. Содержание 1 История создания 1.1 1990 е 2 … Википедия