Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(γῆν

  • 1 γῆν

    землю
    земле землею землёю [на] земле

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > γῆν

  • 2 γη

        γῆ
        эп.-ион.-поэт. γαῖα, γαίη и αἶα, дор. γᾶ ἥ (редко: pl. γέαι - стяж. γαῖ, gen. γεών Her.; gen. dual. γαῖν Aesch.)
        1) земля ( как планета)
        

    (γῆ τε καὴ ἥλιος Hom.; πότερον ἥ γῆ πλατεῖά ἐστιν ἢ στρογγύλη Plat.; οὐρανῷ μιγνύειν γῆν Plut.)

        3) земля, суша
        ἴσχυον οἱ μεν κατὰ γῆν, οἱ δὲ ναυσίν Thuc. — одни были сильны на суше, другие же флотом

        4) поверхность земли, т.е. мир, свет
        

    ποῦ γῆς ; Soph. — в каком месте света?, где именно?;

        ποῖ γᾶς ; Soph. — куда именно?;
        ἐπὴ γῆς ἄνω Soph. — на земле, т.е. среди живых;
        κατὰ, κάτω и νέρθε (ἔνερθε) γῆς Trag.в подземном царстве

        5) земля, почва
        τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. — произведения почвы;
        γῆν καὴ ὕδωρ αἰτεῖν или διδόναι Her.требовать или давать огня и воды ( символ изъявления покорности)

        6) земля, страна, край
        

    (ἥ γῆ ἥ Ὀλυμπία Plut.)

        γῆν πρὸ γῆς Aesch., Arph.из страны в страну

        7) земля, земельное владение
        

    (γῆν πρίασθαι Lys.; ἥ τῆς γῆς κτῆσις Arst.)

        ἐπὴ γῇ δανείζειν Dem.ссужать под залог земли

        8) поэт. прах, тлен
        

    (ὅ θανὼν γᾶ καὴ οὐδὲν ὢν κείσεται ταλας Soph.; τὰ ἐπί τοῖς οὐρανοῖς καὴ τὰ ἐπὴ τῆς γῆς NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > γη

  • 3 ερειδω

        (эп. impf. ἔρειδον; aor. ἤρεισα; pass.: pf. ἐρήρεισμαι и ἤρεισμαι, ppf. ἠρηρείμην)
        1) упирать
        

    (ἀσπίδα ἐπὴ πύργῳ Hom.; τι πρὸς τέν γῆν Plat., Polyb. и ἐπὴ γῆς Plat.)

        2) med.-pass. опираться
        

    (ἔγχει, ἐπὴ μελίης, χειρὴ γαίης Hom.; βάκτρῳ Eur.)

        3) med.-pass. упираться
        τοῖσι γούνασι ἐρηρεισμένος Hom.коленопреклоненный

        4) напрягать
        5) med.-pass. напрягаться
        

    μηκέτ΄ ἐρείδεσθον Hom. — не напрягайтесь больше, т.е. прекратите борьбу

        6) подпирать, поддерживать
        

    (ὤμοιν τι Aesch.)

        7) укреплять, устанавливать, ставить
        

    (λίθον ἐπὴ τοίχῳ, v. l. τοίχω Theocr.)

        λᾶε ἐρηρέδαται δύο Hom. (с обеих сторон) врыты два камня

        9) сажать, усаживать
        10) приставлять, прикладывать, прислонять
        

    (δόρυ πρὸς τεῖχος Hom.; κεφαλέν πρὸς τέν γῆν Arst.)

        θρόνοι περὴ τοῖχον ἐρηρέδατο Hom.седалища были расставлены вдоль стены

        11) прижимать
        ἀλλήλῃσιν ἐρείδεσθαι Hom. — сбиваться в кучу;
        ἐ. πλευρὸν ἀμφιδέξιον Soph. — охватить с обеих сторон, т.е. (крепко) обнять;
        ἀσπὴς ἄρ΄ ἀσπίδ΄ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ΄ ἀνήρ Hom. — щит примыкал к щиту, шлем к шлему, человек к человеку;
        ἔρειδε, μέ παύσαιο ἐσθίων! Arph. — нажимай, ешь без устали!

        12) вкладывать, класть
        13) напирать, надвигаться, устремляться
        νόσος ἐρείδει Aesch.болезнь угрожает

        14) (яростно) обрушиваться, нападать
        

    (βελέεσσιν Hom.; κατά τινος и εἴς τινα Arph.)

        ναυαγίαις, ἐρειδόμενος Pind.терпящий кораблекрушение

        15) pass. падать
        

    ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη Hom. — он навзничь повалился на землю;

        οὔδεϊ σφὴν χαῖται ἐρηρέδαται Hom.гривы у них (коней) ниспадали на землю

        16) втыкать, вонзать
        

    (ἄγκυραν χθονί Pind.; πλευραῖς ἔγχον Soph.)

        ἔγχος διὰ θώρηχος ἠρήρειστο Hom.копье пробило броню

        17) протыкать, пронзать
        

    (τόξῳ τινά Pind.)

        18) погружать
        19) устремлять, вперять
        20) наносить
        21) выталкивать из себя, произносить единым духом
        ἔπος πρὸς ἔπος ἐρείδεσθαι Arph.осыпать друг друга (бранными) словами

    Древнегреческо-русский словарь > ερειδω

  • 4 πιπτω

         πίπτω
        (fut. πεσοῦμαι - эп.-ион. πεσέομαι, aor. 2 ἔπεσον - эп. πέσον и эол.-дор. ἔπετον, pf. πέπτωκα - поздн. πέπτηκα; part. πεπτεώς, πεπτηώς и πεπτώς, ῶτος)
        1) падать
        

    (πεδίῳ Hom.; ἐπὴ γᾷ Soph.; ἐπὴ τέν γῆν Plat.; ἐπὴ τῆς γῆς и εἰς τέν γῆν NT.; πρὸς οὖδας Eur.; ἀπ΄ οὐρανοῦ Aesch.; εἰς βόθυνον, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τῆς τραπέζης NT.)

        πέσεν ὕπτιος Hom. — он упал навзничь;
        πέσε πρηνής Hom. и ἐπὴ πρόσωπον NT. — он упал ниц;
        π. ὑπὸ ἄξοσι Hom. — падать под колеса;
        ὕπνος ἐπὴ βλεφάροισιν ἔπιπτεν Hom. — сон спустился на вежды;
        π. χαμαί Plat. NT. и π. χαμᾶζε Arph. — падать на землю, ( о словах) пропадать без пользы;
        π. μετὰ ποσσὴ γυναικός Hom. — рождаться на свет;
        π. ἐς πόντον Hes. (о созвездии) погружаться в море;
        ὕπνῳ Aesch. и εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph. — погрузиться в сон;
        π. ἀμφὴ γόνυ τινός Eur.пасть к чьим-л. коленям

        2) бросаться, устремляться, кидаться
        

    (ἐνὴ νήεσσι Hom.; ἐπ΄ ἀλλήλοισι Hes.)

        π. περὴ ξίφει Soph. — броситься на (свой) меч;
        Βορεάο πεσόντος Hom.при поднявшемся северном ветре

        3) падать мертвым
        

    π. δορί Eur. — пасть сраженным копьем;

        π. ὑπό τινος Her., Plut.; — пасть от чьей-л. руки;
        οἱ πεπτωκότες Xen. — павшие, убитые;
        τὸ Περσῶν ἄνθος οἴχεται πεσόν Aesch. — погиб цвет персов;
        4) валиться, рушиться
        στάντες ἐς ὀρθὸν καὴ πεσόντες ὕστερον Soph. — воспрянув, а затем пав (снова);
        τὰ σκλήρ΄ ἄγαν φρονήματα πίπτει μάλιστα Soph.слишком непреклонные души особенно скоро надламываются

        5) утихать, умолкать
        πέπτωκε κομπάσματα Aesch.умолкла похвальба

        6) выпадать из (чего-л.), т.е. лишаться
        

    ἐκ θυμοῦ π. τινί Hom.лишаться чьей-л. благосклонности;

        π. ἐξ ἐλπίδων Eur. и ταῖς ἐλπίσι π. Polyb.утрачивать надежды

        7) ускользать
        

    (ἐξ ἀρκύων Aesch.; ἔξω τῶν κακῶν Arph.)

        8) впадать
        

    (εἰς ὀργήν Thuc.; τῆς ἀπειθείας NT.)

        εἰς νόσον π. Aesch. — заболеть;
        εἰς ἔρον τοῦ μαθεῖν π. Eur. — загореться любопытством;
        ἐν μέσοις ἀρκυστάτοις π. Soph. — попасть глубоко в западню;
        π. ἐς δάκρυα Her.залиться слезами

        9) выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться
        

    κλῆρος πίπτει τινί или παρά τινα Plat. и ἐπί τινα NT.жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.;

        εὖ πίπτουσιν κύβοι Soph. — кости выпадают хорошо, т.е. обстоятельства складываются благоприятно;
        τὰ εὖ πεσόντα Aesch. — удачи;
        πρὸς τὰ πεπτωκότα Plat. — смотря по сложившимся обстоятельствам;
        ἐν ἀλαθεία π. Pind. — оказываться верным;
        ὠτακουστεῖν, ὅκῃ πεσέεται τὰ πρήγματα Her. — напряженно выжидать, как сложатся дела

        10) совпадать, приходиться
        11) подпадать, относиться
        

    (εἰς γένη ταῦτα, ὑπὸ παραγγελίαν οὐδεμίαν Arst.)

        12) ошибаться
        

    τούτου ἐχόμενος, ἡγοῦμαι οὐκ ἄν ποτε πεσεῖν Plat. — полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь

        13) пропадать, исчезать
        

    (εὐκοπώτερόν ἐστι τὸν οὐρανὸν καὴ τέν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > πιπτω

  • 5 γή

    η
    1) земля, земной шар;

    ο άξων της γής — земная ось;

    ο φλοιός της γής — земная кора;

    2) земля, почва, грунт;

    εύφορη γή — плодородная земля;

    χέρσα γή — целина;

    θηραϊκή γή — фарфоровая глина;

    γή αργιλλώδης — глинистая почва;

    γή αμμώδης — песчаный грунт;

    3) земля, поле, участок земли; земельный участок;

    σπαρμένη γή — посевная площадь;

    εργάτης γής — а) сельскохозяйственный рабочий; — б) батрак;

    4) земля, территория, местность, страна;

    Σοβιετική γή — Советская земля;

    5) земля, суша, материк;

    κατά γήν και κατά θάλασσαν — на суше и на море;

    κατά γήν στρατιωτικές δυνάμεις — наземные войска;

    § μαύρη γή(ς) — ад;

    άγνωστος γήтёмный лес (для кого-л.), земли незнаемая (лат. терра инкогнита);

    γή της επαγγελίας — земли обетованная;

    αγαθά ( — или καλά) της γής — земные блага;

    κατά γής — наземь, на землю;

    όπου γής — в любой точке земного шара;

    γήν ορώ — вот и конец мучениям;

    τα κάνω γής Μαδιάμ — разрушить всё до основания;

    κινώ γή και ουρανό — пустить в ход все средства; — сделать всё возможное;

    δεν πατάει στη γή — а) ног под собой не чувствовать, быть вне себя от радости; — б) витать в облаках;

    άνοιξε ( — или σκίστηκε) η γή και τον κατάπιε — он как сквозь землю провалился;

    στον ουρανό το γύρευα και στη γή το βρήκα — погов. счастье с неба свалилось

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γή

  • 6 βαλλω

         βάλλω
        (fut. βᾰλῶ - ион. βαλέω, редко βαλλήσω; aor. 2 ἔβᾰλον, pf. βέβληκα; pass.: fut. βληθήσομαι и βεβλήσομαι, aor. ἐβλήθην, pf. βέβλημαι) реже med.
        1) бросать, кидать, метать
        

    (τι εἰς ἅλα, ἐν πυρί, ποτὴ πέτρας, προτὴ γαίῃ Hom.; σπόρον ἐν νειοῖσιν Theocr.)

        β. τινί Hom., Pind., Soph., Eur., Thuc., Arph., Xen. реже τι Hom.метать что-л.;
        β. κύβους Aesch., Soph., Plat., Plut.бросать кости или жребий;
        β. πῦρ Hom., Polyb.поджигать

        2) метать копья
        

    (ἐκ χειρός Xen.; β. καὴ τοξεύειν Dem.)

        3) ронять
        

    β. δάκρυ Hom. — проливать слезы;

        β., тж. β. τοὸς ὀδόντας Arst.терять зубы

        4) надевать, приставлять, приделывать
        ἐν πύλαισιν ἀκοὰν β. Eur.приложить ухо к двери

        5) надевать, накидывать
        

    (αἰγίδα ἀμφ΄ ὤμοις, ῥάκος ἀμφί τινι, med. ἀμφὴ ὤμοισιν ξίφος Hom.; κρήδεμνον πλοκάμοις Anth.)

        6) закидывать, забрасывать
        

    (τὸ δίκτυον εἰς τέν θάλασσαν NT.; ἀμφί τινι χεῖρας и πήχεε Hom.)

        ἐπὴ γᾶν Φρυγῶν ποδὸς ἴχνος βαλεῖν Eur.ступить на фригийскую землю

        7) валить, опрокидывать
        

    (τινὰ ἐν δαπέδῳ и ἐν κονίῃσι Hom.)

        ἐς γόνυ τέν πόλιν β. Her. — поставить на колени, т.е. сокрушить государство

        8) низвергать, разрушать
        

    (οἶκον Aesch.)

        9) извергать, изгонять
        ἄθαπτόν τινα βαλεῖν Soph.лишить кого-л. погребения

        10) ввергать, повергать
        

    (τινὰ ἐς κακόν Hom.; τινὰ εἰς δεῖμα Her. и εἰς φόβον Eur.)

        βαλεῖν τινα εἰς ἔχθραν Aesch.навлечь на кого-л. ненависть;
        ἐν αἰτίᾳ βαλεῖν τινα Soph.возвести на кого-л. обвинение;
        τέν χώραν κινδύνῳ βαλεῖν Aesch.подвергнуть страну опасности

        11) поворачивать, направлять
        

    (νῆας ἐς πόντον Hom.; ὄμματα ἑτέρωσε Hom. и πρὸς γῆν Eur.; πρὸσωπον εἰς γῆν Eur.)

        12) опускать, склонять
        13) гнать, погонять
        

    (ἵππους πρόσθε Hom.; κάτωθε τὰ μοσχία Theocr.)

        14) ударять, поражать
        

    (τινὰ δουρί Hom.; τινὰ κακοῖς Eur.)

        βαλεῖν τινά τι, κατά, πρός и ὑπό τι, реже β. τινος κατά τι Hom.ударить (ранить) кого-л. во что-л.;
        ἕλκος τό μιν βάλε ἰῷ Hom. — рана, которую он нанес ему стрелой:
        β. ψόγῳ τινά Eur.оскорблять кого-л.;
        β. ἐπὴ σκοπόν Xen., τοῦ σκοποῦ Plat. и ἐπὴ σκοποῦ (v. l. ἐπίσκοπα) Luc. — попадать в цель;
        ἄχεϊ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ Hom. — глубоко огорченный в душе;
        βάλλει με φθόγγος δι΄ ὤτων Soph.до ушей моих доносится шум

        15) (sc. ὕμνῳ) воспевать, славить
        

    (τινά Pind.)

        16) вгонять, вонзать
        17) наводить, нагонять, насылать
        18) внушать, вселять
        

    (τί τινι ἐν θυμῷ Hom., θυμῷ Aesch. и εἰς θυμόν Soph., Plut., ἐν στήθεσσι Hom. и ἐν καρδίᾳ Pind.; λύπην τινί Soph.)

        19) грузить, нагружать
        20) med. погружаться
        21) (sc. ἑαυτόν) бросаться, устремляться, падать
        

    (ἐν πέδῳ Aesch.): ( о реке) изливаться, впадать (ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων Hom.)

        ἵπποι περὴ τέρμα βαλοῦσαι Hom. — кобылицы, обогнувшие столб;
        βάλλ΄ ἐς κόρακας! Arph. — убирайся прочь!, проваливай!;
        βάλλ΄ ἐς μακαρίαν! Plat. — что ты, бог с тобой!;
        εἰς ὕπνον βαλεῖν Eur.заснуть

        22) ( о жидкости) обрызгивать, окроплять
        

    (τινά Hom., Eur.)

        23) осыпать, обдавать
        24) наливать, вливать
        25) тж. med. озарять, освещать
        

    (ἀκτῖσιν Hom.; γαῖαν Eur.; σελήνη βαλλομένη διὰ θυρίδων Anth.)

        26) med. насыпать, возводить
        

    (χαράκωμα πρὸς τῇ πόλει Dem.; χάρακα Polyb., Plut.)

        — закладывать (κρηπῖδα Pind.; τὰς οἰκοδομίας Plat., ἀρχέν τῶν πραγμάτων Luc.)

        27) med. обдумывать, замышлять
        

    (τι ἐπὴ θυμῷ и μετὰ φρεσί Hom.; ἐνὴ φρεσί Hom., Hes. или ἐπ΄ ἑωυτοῦ Her.)

        ἐς θυμὸν ἐβάλετο Her.он решил

        28) med. зачать

    Древнегреческо-русский словарь > βαλλω

  • 7 εκβαλλω

        (fut. ἐκβαλῶ, aor. 2 ἐξέβαλον, pf. ἐκβέβληκα)
        1) выбрасывать
        

    (τινὰ ἰχθύσι Hom.; τινὰ ἐς τέν γῆν Her.)

        2) прибивать, пригонять
        3) сбрасывать, опрокидывать
        4) свергать
        

    (τινὰ ἕδρας и ἐκ τυραννίδος θρόνων Aesch.)

        5) валить, срубать
        6) выбивать, вышибать
        7) выламывать, взламывать
        

    (πύλας Eur.; θύρας Polyb.)

        8) изгонять
        

    (τινὰ ἐκ и ἔξω τῆς πόλεως Plat., Arst.; τὸν Μῆδον ἐκ τῆς Ἑλλάδος Plut.)

        9) прогонять
        

    (θυγατέρα Dem.; γυναῖκα Diod., Plut.)

        10) прогонять шиканьем или свистом
        11) отбрасывать, бросать
        

    (ξίφος Eur., Arph.; ὀϊστούς Xen.)

        12) ронять
        

    ἐ. δάκρυα Hom. и ἐ. δάκρυ Eur.проливать слезы

        13) бросать, подкидывать
        

    (τέκνον Eur.)

        14) бросать, покидать
        

    (τινά Soph.)

        15) высказывать, произносить
        

    (ἅλιον ἔπος Hom. и ἔπος τόδε Aesch.; κόμπους κενούς Eur.; ῥῆμά τε καὴ λόγον Plat.; ἀπόκρισιν Polyb.)

        16) отвергать, отрицать
        

    (τοὺς θεούς Arph.; πολλοὺς τῶν μύθων Plat.; τὸν νόμον Plut.)

        17) опровергать
        

    (λόγους Plat., Polyb.; διαβούλιον Polyb.)

        18) лишать
        ἐκ τῆς φιλίας τινός ἐκβληθῆναι Xen.лишиться чьей-л. дружбы

        19) лишаться, терять
        

    (τὰς φρένας ὑφ΄ ἡδονῆς Soph.; ὀδόντας Arst.)

        τὸν ἱδρῶτα καὴ φειδωλίαν ἐκβαλεῖν Arph. — лишиться всего, что накоплено потом и бережливостью

        20) рождать, производить на свет
        21) преждевременно родить, выкинуть
        22) выкапывать, рыть
        23) ( о линиях) проводить, чертить
        

    (ἔστω ἐκβεβλημένη ἥ ΑΒ Arst.)

        24) уходить, удаляться
        25) выходить, вытекать
        

    (ὅ ποταμὸς κατὰ μέσον ἐκβάλλει Plat.)

        26) выходить из берегов
        

    (ἥ θάλαττα κυμαίνουσα ἐκβάλλει Arst.)

        27) med. выводить на сушу, высаживать, выгружать
        

    (ἵππους Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκβαλλω

  • 8 κατα

        I.
         κατά
         κᾰτά
        I
         (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
        1) cum gen.
        (1) (сверху) вниз, с
        

    (κατ΄ Ἰδαίων ὀρέων Hom.)

        καθ΄ ἵππων ἀΐξαντες Hom. — соскочив с колесниц;
        ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen.спрыгнув со скалы

        (2) вниз на, в
        

    (αἰχμέ κ. γαίης ᾤχετο Hom.)

        κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. — потупив очи в землю;
        κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. — лить нектар в рот;
        μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. — лить мирру на голову;
        κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat.брызгать в огонь

        (3) на протяжении, по
        

    (κ. τῆς χώρας Polyb.)

        οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились по снегу в долину

        (4) в, под
        

    (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.)

        οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. — подземные боги;
        ὅ κ. γῆς Xen. — погребенный, т.е. покойный;
        κ. νώτου τινός Her. — за спиной, позади, сзади;
        κ. προσώπου Thuc. — спереди;
        βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph.выйти в сени

        (5) против, на
        

    ψεύδεσθαι κ. τινος Lys.клеветать на кого-л.;

        κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. — говорить против, т.е. обвинять самого себя;
        ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; — приговор в осуждение кого-л.;
        καθ΄ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. — направив друг в друга (свои) копья;
        (λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада

        (6) за, в пользу
        

    (οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.)

        ὃ καὴ μέγιστόν ἐστι καθ΄ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. — это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу

        (7) в отношении, касательно, по поводу, насчет
        

    (κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.)

        σκοπεῖν τι κατ΄ ἀνθρώπων Plat.рассматривать что-л. по отношению к людям;
        καθ΄ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. — клясться священной жертвой;
        ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. — поклясться (своими) детьми;
        εὐχέν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. — дать обет насчет тысячи коз, т.е. принести в жертву тысячу коз;
        καθ΄ ὅλου Arst. — в целом;
        κ. παντός Arst. — в общем, вообще

        (8) в продолжение, в течение
        

    (κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.)

        2) cum acc.
        (1) в, на, по
        

    κ. πτόλιν Hom. — в городе;

        κ. ῥόον Her. — вниз по течению;
        κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. — вниз по (реке) Илиссу;
        κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. — в тяжелых битвах;
        κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. — в густом кустарнике;
        ἥ κ. οἴκους Soph. — та, которая (находится) в доме;
        οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. — аркадские пельтасты;
        οἱ κατ΄ οἶκον Soph. — живущие в доме, домашние, домочадцы;
        κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. — в душе, в уме;
        κ. πᾶσαν τέν γῆν Her. — по всей земле;
        κ. τὸν οὐρανόν Plat. — по небу;
        κατ΄ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. — блуждающая по дикому лесу;
        κ. στῆθος βάλλειν Hom. — поразить в грудь;
        ὁρμᾶν κ. τινα Xen.устремляться на кого-л.;
        κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. — прибыть в это место;
        ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. — когда я дойду до этого вопроса;
        κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. — сойдясь в этом вопросе, т.е. единогласно;
        λέγειν κ. τινα Xen.говорить (обращаясь к) кому-л.;
        κ. πάντα τὰ μέλη Plat. — по всем членам, по всему телу;
        κ. τὰς πύλας Xen. — у ворот;
        κ. γῆν καὴ κ. θάλατταν Xen. — с земли и с моря;
        κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. — находящийся на севере, северный;
        κ. ταύτην τέν ὁδόν Soph. — по этой дороге;
        κ. ἴχνος Aesch. — по следу, следом;
        κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. — по пятам, неотступно;
        κ. οὖρον Soph. — с попутным ветром;
        παρελθεῖν κ. τινα Her.пройти мимо кого-л.

        (2) (на)против, у
        

    κατ΄ ὄμματά τινι Soph.на глазах у кого-л.;

        κ. Ἀκαρνανίαν Thuc.против или у берегов Акарнании;
        κ. Σινώπην πόλιν Her. — у или близ города Синопа;
        ἥ καθ΄ ἡμᾶς θάλαττα Polyb.наше (т.е. Средиземное) море;
        κ. Λακεδαιμονίους Her.лицом к лицу с лакедемонянами

        (3) около, приблизительно

    (κ. πεντήκοντα Her.)

    ; κατ΄ οὐδέν Her. почти ничего
        (4) во время, в течение, в продолжение
        

    κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. — в царствование Амасиса;

        κ. τὸν πόλεμον Her. — во время войны;
        κατ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ἀεί Soph. — ежедневно и еженощно;
        καθ΄ ἡμέραν Aesch. — ежедневно;
        ὅ καθ΄ ἡμέραν Soph., Dem.; — ежедневный, повседневный;
        μίαν καθ΄ ἡμέραν Soph. — в один день;
        κ. φῶς Xen. — при (дневном) свете, засветло;
        οἱ καθ΄ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ΄ ἐκείνους Dem. — их современники;
        οἱ καθ΄ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи

        (5) ( разделительно) по
        

    (κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.)

        καθ΄ ἑπτά Arph. — по семи;
        κατ΄ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. — по небольшому количеству кораблей;
        κατ΄ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. — за каждого пленника;
        καθ΄ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке;
        (στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать частей;
        κ. μέρος μερισθέντες Xen. — разделившись на части;
        κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. — отвечать на отдельные мелкие вопросы;
        κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. — различать по видам;
        κατ΄ ἕνα μαχεόμενοι Her. — сражаясь один на один;
        κατ΄ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph.разбирать трагедии слово за словом

        

    κ. σφέας μαχέσονται Hom. — каждый (из ахеян) будет сражаться за себя;

        μόνος καθ΄ αὑτόν Soph. — только о себе;
        λέγων κ. σαυτόν Plat. — говоря сам, т.е. вместо собеседника;
        αὐτὸ καθ΄ αὑτὸ ἕκαστον Plat. — каждый элемент в отдельности;
        αὐτοὴ καθ΄ ἑαυτούς Xen.каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно

        (7) ( цель) для, ради, из-за
        

    κ. πρῆξιν Hom. — ради дела, по делам;

        κ. ληΐην Her. — ради добычи, т.е. для набегов;
        κ. χρέος ἐλθεῖν Hom.прийти за прорицанием (т.е. за советом, указанием);
        βήμεναι κ. δαῖτα Hom. — идти на пир;
        κ. βίου καὴ γῆς ζήτησιν Her. — в поисках пропитания и местожительства;
        κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph.послать кого-л. на поиски;
        ἦλθες κ. τί ; Arph.зачем ты пришел?

        (8) ( причинность) из-за, вследствие
        

    κ. φθόνον τινός Aesch.из зависти к кому-л.;

        κ. τήν τούτου προθυμίην Her. — по его воле;
        κατ΄ αὐτὸ τοῦτο Plat. — по этой самой причине;
        ἥ καθ΄ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. — история Геродота;
        τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT.евангелие от Матфея

        (9) (образ, способ) по, согласно
        

    οὔτι καθ΄ ἡμέτερον νόον Hom. — не в соответствии с нашим мнением;

        κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ΄ αἶσαν Hom. — как следует, как полагается;
        κ. τὸν θεόν Plat. — по указанию (воле) божества;
        κ. νόμον Xen. — согласно обычаю;
        κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. — жить сообразно с законами;
        κ. τὰ συγκείμενα Xen. — согласно уговору;
        κ. τὰ ἤκουον Her. — как я слышал;
        κατ΄ ἀγχιστεῖα Soph. — по праву (на основании) близкого родства;
        κ. τέν μητέρα Thuc. — по материнской линии;
        κ. πάντα τρόπον Xen. — всеми способами;
        τὸ καθ΄ ἡλικίαν Arst. — соответствующее возрасту;
        μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. — больше, чем можно было (бы) оплакать слезами;
        κατ΄ ἰσχύν Aesch. — сильно;
        κ. σκότον Soph.впотьмах или тайком;
        κατ΄ ὀρθόν Soph. — прямо, правильно;
        κατ΄ ὀργήν Soph. — гневно;
        καθ΄ ὁρμήν Soph. — ревностно, усердно;
        καθ΄ ἡσυχίην Her.спокойно

        (10) по словам, по мнению
        

    καθ΄ Ὅμηρον — по Гомеру, как говорит Гомер;

        κ. τὸν Θουκυδίδην Plut.по словам Фукидида

        (11) как, словно
        

    κ. λοπὸν κρομύοιο Hom. — словно луковичная кожура;

        μέγεθος κ. συκέην Her. — величиною со смокву;
        ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. — соглашаюсь, что оратор я не такой, как они

        (12) по отношению к, касательно
        

    κ. τέν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. — что касается ответа Амфиарая;

        καθ΄ ὅσον Plat. — поскольку;
        καθ΄ ὅ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat.(существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши;
        τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ κατ΄ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ΄ ἀνθρώπους Aesch. — дела человеческие, человеческое;
        τὰ κ. τέν πόλιν Arst. — государственные вопросы, государственные дела;
        τὰ καθ΄ ἡμᾶς Xen.наши дела

        II
        adv.
        1) вниз
        

    κ. δάκρυ χέουσα Hom.роняющая слезы

        2) полностью, целиком
        

    κ. ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi)

         III
        ион. = καθά См. καθα, т.е. καθ΄ ἅ
        II.
         κᾆτα
         in crasi = καὴ εἶτα

    Древнегреческо-русский словарь > κατα

  • 9 κατακρυπτω

        (part. praes. Hes. κακκρύπτων)
        1) прятать, скрывать

    (τι ὑπὸ κόλπῳ Hom.; πλοῦτον ἐν μεγάρῳ Pind.; ὑπὸ τέν θύρην, ἐς κυψέλην Her.)

    ; med.-pass. прятаться, скрываться
        

    (εἰς τέν ἄμμον, ὑπὸ γῆν Arst.)

        2) закапывать, зарывать
        3) скрывать, окутывать
        

    (νυκτί τινα Hom.)

        4) утаивать
        

    (μή τι κατακρύψειν, sc. τῶν κτημάτων Hom.)

        5) окутывать, охватывать, погружать
        6) скрываться, прятаться, таиться
        

    (οὔ τι κατακρύπτουσιν, sc. οἱ θεοί Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατακρυπτω

  • 10 κατατεινω

        1) натягивать
        

    (ἡνία ὀπίσσω Hom.; τὰ ὅπλα, χαλινούς Her.; τὰ νεῦρα Plat.)

        2) растягивать на дыбе, пытать
        3) протягивать, простирать
        4) вытягивать в длину, выпрямлять
        

    (τέν κέρκον Arst.)

        5) растягивать, делать длинным
        δολιχὸν κ. τοῦ λόγου Plat. — произносить длинную речь;
        pass. — распространяться, разливаться, растекаться (ἐπὴ γῆν Plat.)

        6) повергать, валить
        

    (τοὺς φοίνικας ἐπὴ τῆς γῆς Arst.; τινὰ ἐπὴ τοὔδαφος Plut.)

        7) стягивать, связывать
        

    (δεσμῷ Plut.)

        8) протягивать, проводить по прямой линии
        

    (διώρυχας Her.)

        9) протягиваться, простираться, тянуться
        

    (ἐκ τῶν Ταυρικῶν οὐρέων εἰς τέν Μαιῆτιν λίμνην Her.; διὰ τοῦ μεσεντερίου παράπαν Arst.)

        10) вытягиваться
        

    (ὅ λέων τρέχει κατατείνας Arst.)

        11) напрягать
        λόγοι κατατεινόμενοι Eur. — речи спорящих, т.е. противоположные мнения;
        δρόμημα κατατεταμένον Arst. — бег во всю прыть;
        κατατείνεσθαι ταῖς βελτίοσι (sc. κινήσεσιν) Plut.устремиться к лучшему

        12) напрягать все силы
        

    Κλέαρχος ἰσχυρῶς κατέτεινεν Xen. — Клеарх решительно настаивал;

        λέγω κατατείνας Plat.я решительно утверждаю

    Древнегреческо-русский словарь > κατατεινω

  • 11 κατεχω

         κατέχω
        (aor. κατέσχον и κατέσχεθον - эп. 3 л. sing. κάσχεθε)
        1) держать
        2) удерживать, задерживать
        

    (τινὰ βίῃ ἀέκοντα, τινα ἐνὴ οἴκῳ Hom.; ξίφος ἐν κουλεῷ Pind.; τινὰ πρὸς ἑαυτόν NT.)

        οἱ Ἀθηναῖοι περὴ Κρήτην κατείχοντο Thuc. — афиняне были задержаны у берегов Крита;
        κ. τινὰ μέ ποιεῖν τι NT.уговаривать кого-л. не делать чего-л.

        3) сдерживать, унимать
        

    (ἵππους Aesch.; ὀργήν Soph., Arst., Plut.; δύνασιν Soph.; τὰ δάκρυα Plat.; τὸν γέλωτα Xen.)

        4) подавлять
        τὸ κατέχον NT. — препятствие, помеха

        5) связывать, обязывать, pass. быть связанным
        

    (ὁρκίοισι Hom.; ἐν τῷ νόμῳ NT.)

        6) (тж. κ. νέας Her. или νηΐ Hom.) приставать к берегу, приплывать
        

    (Θορικόνδε HH.; εἰς τὸν αἰγιαλόν Her., NT.; τῆς Ἐρετρικῆς χώρης Her.; ἐς τήνδε γῆν Soph.; χθόνα Eur.; εἰς Δῆλον Plut.)

        7) хранить, блюсти
        8) держать в повиновении, притеснять
        

    (τὸ Ἀττικὸν - sc. ἔθνος - κατεχόμενον ὑπὸ Πεισιστράτου Her.)

        9) угнетать, удручать
        

    (μιν κατὰ γῆρας ἔχει Hom.; κατέχεσθαι νοσήματι NT.)

        τῶν σεισμῶν κατεχόντων τῆς Εὐβοίας Thuc.так как на Эвбее свирепствовали землетрясения

        10) неотступно следовать, преследовать по пятам
        

    (ἰσχυρῶς Xen.)

        11) (sc. ἑαυτόν) останавливаться (для отдыха)
        

    προξένων δ΄ ἔν του κατέσχες ; Eur.и ты остановишься у кого-л. из проксенов?

        12) задерживаться, останавливаться, прекращаться
        13) овладевать, усваивать
        14) завладевать, захватывать, занимать

    (τέν ἀκρόπολιν Her.; τὸ Καδείων πέδον Soph.; τὰς πόλεις φρουρᾷ Xen., Plut.; τέν κληρονομίαν τινός NT.)

    ; med. присваивать себе
        15) владеть, обладать
        

    (τοὺς ἄμφω ζωούς, sc. Κάστορα καὴ Πολυδεύκεα Hom.; τέν χιονώδη Θρῄκην Eur. Περσίδα γῆν Xen.)

        θήκας κ. Aesch. — покоиться в могилах;
        κ. πανδάκρυτον βιοτάν Soph.влачить печальную жизнь

        16) pass. быть одержимым, боговдохновенным
        

    (ἐκ θεῶν Xen.; ποιηταὴ ἔνθεοι καὴ κατεχόμενοι Plat.)

        17) (sc. ἑαυτόν) сдерживаться, воздерживаться
        

    (μόλις Eur.)

        κ. τὸ μέ δακρύειν Plat. — удерживаться от слез;
        εἶπεν μέ κατασχών Plut. — он не мог удержаться, чтобы не сказать

        18) завершаться, оканчиваться
        19) помещаться, занимать

    (μέσον ὀμφαλὸν γᾶς Eur.)

    ; обитать
        

    (Ὀλύμπου αἴγλαν Soph.; Παρνασίαν πέτραν Arph.)

        20) охватывать, закрывать, покрывать
        

    (νὺξ δνοφερέ κατέχ΄ οὐρανόν Hom.; ὃν τόπον κατέχει ἥ θάλασσα Arst.)

        ἡμέρα πᾶσαν κατέσχε γαῖαν Aesch. — день озарил всю землю;
        κατεσχομένη ἑανῷ Hom. — окутанная покрывалом;
        μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ΄ ἡμᾶς Soph. — великое смятение охватывает нас;
        τοὺς Ἀθηναίους τοιαῦτα κατέχοντα Her.(Крез узнал, что) у афинян положение следующее;
        κατέχοντα πρήγματα Her.существующее положение вещей

        21) наполнять
        

    (τέν ὁδὸν ἅπασαν ὑπὸ πλήθους ἁμαξῶν Plut.; ἀλαλητῷ πᾶν πεδίον Hom.; στρατόπεδον δυσφημίαις Soph.; οἶκος πᾶς κλαυθμῷ κατείχετο Her.)

        22) достигать, совершать
        

    (τέν πρᾶξιν Polyb.)

        εἰ δὲ μέ κατέσχον, οὐδὲν ἧττον τό γ΄ ἐκείνων πεποιῆσθαι Lys. — если же они и не добились своего, тем не менее сделали, что могли

        23) улавливать, схватывать, понимать
        24) держаться, удерживаться
        

    ὅσον ὅ λὁγος κατέχει Thuc. — как утверждает молва;

        ἐπεὴ κατέσχεν ὅ πόλεμος Plut.когда началась война (ср. 12)

    Древнегреческо-русский словарь > κατεχω

  • 12 κυπτω

         κύπτω
        1) (тж. κάτω κ. Arph., NT.) наклоняться, нагибаться
        

    (εἰς τέν γῆν Plat.; χαμᾶζε Plut.)

        κύψας Hom., Plut.; — нагнувшись;
        κέρεα κεκυφότα ἐς τὸ ἔμπροσθεν Her.рога (гарамантских) быков загнуты вперед

        2) поникать головой, опускать голову
        

    (ἐς τέν γῆν Her.; κάτω Arph.; ὑπ΄ αἰσχύνης Plut.)

        τί κύπτεις ; Arph.отчего ты голову вешаешь?

        3) делать (что-л.) с напряжением, с жадностью

    Древнегреческо-русский словарь > κυπτω

  • 13 σειω

         σείω
        поэт. Anacr. тж. σίω (fut. σείσω, aor. ἔσεισα; pass.: aor. ἐσείσθην, pf. σέσεισμαι)
        1) трясти, потрясать, качать
        

    (ἔγχος, αἰγίδα Hom.; λόφον Aesch.; ἡνίας χεροῖν Soph.; κόμην Eur.; τέν γῆν καὴ τὸν οὐρανόν NT.)

        σ. εὔπτερον δέμας Eur. — (за)махать крыльями;
        σ. τῇ οὐρᾷ Xen. — махать хвостом;
        τῶν ὀδόντων οἱ πλεῦνες ἐσείοντο Her. — большинство зубов расшаталось;
        κάρα σ. Soph. — качать головой;
        πλοκαμῖδας σείεσθαι Anth. — тряхнуть своими кудрями;
        σ. τέν γῆν или χθόνα Arph. — колебать землю;
        τοῦτ΄ ἔσεισέ μου τέν καρδίαν Arph. — это потрясло мое сердце;
        σεισθῆναι σάλῳ Eur. — всколебаться, закачаться;
        ὄρός σειόμενος φύλλοισιν Pind. — колышущий своей листвою сад;
        Ἥρη σείσατο εἰνὴ θρόνῳ Hom. — Гера заметалась на престоле;
        impers. σείει Thuc., Xen.происходит землетрясение

        2) волновать, приводить в смятение
        

    (πόλιν Pind.)

        τὰ πόλεως πολλῷ σάλῳ σ. Soph. — повергнуть город в сильную смуту;
        τὸν ἐγκέφαλον σεσεῖσθαι Arph.заболеть умопомешательством

        3) возбуждать, подстрекать
        4) перен. вытряхивать, т.е. вымогать деньги, обирать

    Древнегреческо-русский словарь > σειω

  • 14 σφαλλω

         σφάλλω
        (fut. σφᾰλῶ, aor. 1 ἔσφηλα - дор. ἔσφᾱλα, эп. σφῆλα, pf. ἐσφαλκα; fut. med. σφαλοῦμαι; pass.: fut. σφᾰλήσομαι, aor. 2 ἐσφάλην с ᾰ, pf. ἔσφαλμαι)
        1) валить, сбивать с ног, опрокидывать
        

    (τινά Hom., Pind., Eur.; ἐπὴ τέν γῆν Diod.)

        σ. γόνυ τινός Eur.сбивать с ног кого-л.;
        σ. τὸν ἀναβάτην Xen. (о лошади) сбрасывать седока;
        σφαλεὴς εἰς τέν γῆν Plat.упавший на землю

        2) досл. делать шатким, колебать, качать, перен. расслаблять
        

    σώματα καὴ γνώμας σ. Xen. (о вине) расслаблять физически и душевно;

        σφαλλόμενος προσέρχεται Arph. — он, пошатываясь, подходит

        3) принижать, смирять
        4) рушить, ломать, сносить, подвергать разгрому, губить, разрушать
        

    (τὰς, πόλεις Thuc.; δόμους Eur.)

        σ. δίκαν Eur. — ломать законы правосудия;
        ἀνθρώπων κακῶν ὁμιλίαι σφάλλουσι Her. — общение с дурными людьми доводит до гибели;
        ταῖς τύχαις σφάλλεσθαι Thuc. — становиться жертвой несчастных случайностей;
        σφάλλεσθαί τινι Thuc., Polyb., ἔν τινι Her., Xen., Plat., περί τι Plat., περί τινος Plut. и τι Plat.терпеть неудачу в чем-л.;
        ὑπὸ νόσων ἐσφαλμένος Plat. — одержимый болезнями;
        ἤν τι σφαλλώμεθα Thuc.если нас постигнет какая-л. неудача;
        ἐσφαλμένος Eur. — падший, несчастный

        5) отнимать, лишать
        

    (ἀπ΄ ἐλπίδος σ. Luc.)

        σφάλλεσθαι τοῦ παντός Plut.лишаться всего

        6) вводить в заблуждение, обманывать
        

    (τινά Her., Soph., Xen., Plat.)

        ἐν τοῖς δικασταῖς, κοὐκ ἐμοί, τόδ΄ ἐσφάλη Soph. — это была ошибка (вина) судей, а не моя;
        μῶν ἐσφάλμεθα ; (pl. = sing.) Eur. — не ошибся ли я?;
        σφάλλεσθαί τινος Thuc., Plat., Luc., τινι Thuc., τι или περί τι Plat., κατά τι Her., Eur., ἔν τινι Her., Plat. и περί τινος Plut. — ошибаться (заблуждаться, делать промах) в чем-л.;
        ἐὰν ἀποκρινάμενος σφάλληται Plat.если он дает ошибочный ответ

    Древнегреческо-русский словарь > σφαλλω

  • 15 φυτευω

         φυτεύω
        тж. med.
        1) сажать, насаждать
        

    (φυτὸν χερσίν Hom.; ἄλσος Her.; ὄρχους Xen.; τι ἐν γῇ Xen. и εἰς γῆν Plut.; σῖτον ἐν πηλῷ Plut.)

        2) засаживать растениями, покрывать насаждениями
        

    (γῆν Thuc.; χωρίον Isae.; γῆ πεφυτευμένη Her., Xen., Plut.)

        γεωργία καὴ φιλέ καὴ πεφυτευμένη Arst. — разведение как полевых растений, так и деревьев

        3) взращивать
        4) производить на свет, рождать
        

    (παῖδας Soph., Arph.; τινά Plat.)

        ὅ φυτεύσας (πατήρ) Soph., Eur., Lys. — родитель, отец;
        οἱ φυτεύσαντες Soph.родители

        5) порождать, причинять, приносить
        

    (κακὰ πολλά τινι Hom.; θάνατόν τινι Pind.)

        φ. δόξαν Pind. — приносить славу;
        θυγατρὴ γάμον φ. Pind.устроить брак дочери

        6) готовить, затевать
        

    (φόνον Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > φυτευω

  • 16 αγνωστος

        2
        1) неизвестный, неведомый, незнакомый
        

    (τινι Hom.)

        ἄγνωστον ἐς γῆν Eur.в неведомую страну

        2) неузнаваемый
        3) непонятный
        4) непознаваемый
        ἄ. καθ΄ αὑτόν Arst.непознаваемый в своей сущности

        5) незнающий
        

    (τινος Pind.)

        6) бессильный познать, невежественный

    Древнегреческо-русский словарь > αγνωστος

  • 17 αδικεω

        (praes. часто в знач. pf.)
        1) совершать беззаконие, проступок или преступление HH., Plat.
        

    ἀ. ἀδικίαν или ἀ. ἀδίκημα Plat. — совершать несправедливый поступок, нарушать закон;

        τἀδικεῖν Soph.неправильный образ действий или преступление;
        τὸ μἀδικεῖν (v. l. τὸ μέ ΄δικεῖν) Aesch. — безупречное поведение, соблюдение законов;
        ἀ. οὐδὲν ἄξιον δεσμοῦ Her. — не совершить ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы;
        ἀδικεῖ Σωκράτης θεοὺς οὐ νομίζων Xen. (согласно обвинению), Сократ преступно не признает богов

        2) причинять вред, чинить насилие, обижать
        

    (τινα Her. и περί τινα Plat.)

        ἀδικήματα ἀ. οὐκ εἰς κακουργίαν Arst. — обижать не из желания причинить зло, но ἠδικημένος ἔς τι Eur. обиженный (оскорбленный) в чем-л.;
        ὅ οἰόμενος ἀδικήσεσθαι Thuc. — тот, кто боится стать жертвой обид;
        περὴ τρία μέγιστα ἠδίκησθε Aeschin. — вам нанесены три страшных обиды,

        3) быть нечестивым, грешить
        

    (περὴ τοὺς θεούς Plat.; περἱ τὰ μυστήρια Dem.)

        4) ошибаться, заблуждаться
        5) разорять, опустошать
        

    (γῆν Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > αδικεω

  • 18 αλοαω

         ἀλοάω
         или ἁλοάω, эп. ἀλοιάω
        1) молотить
        

    (οἱ ἁλοῶντες καὴ λικμῶντες Xen.; οἱ σπείροντες καὴ ἁλοῶντες Plat.)

        2) бить, колотить
        

    (γῆν χερσίν Hom.; τινα Arph.)

        τὸν μηρὸν ἀλοῆσαι Plut. — ударить себя по бедру;
        λίθῳ τέν κεφαλέν ἠλοήθην Plut.я получил удар камнем в голову

        3) пинками погонять
        

    (τινα Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > αλοαω

  • 19 ανα

        I.
         ἀνά
        I
         (ᾰᾰ), эп. тж. ἀν adv.
        1) наверху, сверху
        

    (μέλανες ἀ. βότρυες ἦσαν Hom.)

        2) вверх
        

    ἀν δ΄ Ὀδυσεὺς ἀνίστατο Hom.Одиссей поднялся

        II
        эп. тж. ἀν
        1) ( без анастрофы) praep. cum gen. вверх на
        

    (ἀ. νηὸς βαίνειν Hom.)

        2) praep. cum dat. наверху, на
        

    (ἥκειν ἀ. ναυσί Eur.)

        ἀ. ἡμιόνοις Pind.на запряженной мулами колеснице

        3) praep. cum acc.
        (1) наверху, на
        

    (Κενταύρων ἀ. ὄρος Eur.)

        τίν΄ ἀ. χἐρα ἔβα ; Eur.кто принес его?

        (2) вверх на
        

    (ἀναβαινειν ἀ. ὀρσοθύρην Hom.)

        (3) вверх по
        

    (ἀ. ποταμὸν πλεῖν Her.)

        (4) в глубине, в
        

    ἀ. δῶμα Διός Hom. — во дворце Зевса;

        ἀ. θυμόν Hom. — в душе, мысленно;
        ἀ. στόμα ἔχειν τινά Hom.без умолку говорить о ком-л.

        (5) на (всем) протяжении; по; через, сквозь; в
        

    ἀ. δῆμον πτωχεύειν Hom. — ходить по миру, побираться;

        ἀ. πᾶσαν τέν γῆν Xen. — по всей земле;
        ἀ. τέν Ἑλλάδα Her. — во (всей) Греции;
        ἀ. τὸ σκοτεινόν Thuc.в темноте

        (6) между, среди, в числе
        

    (ἀ. πρώτους εἶναι Her.)

        (7) в продолжение, в течение
        

    (ἀ. νύκτα Hom.; ἀ. τὸν πόλεμον Her.)

        ἀ. χρόνον Her. — затем, впоследствии, со временем

        (8) в знач. приставки еже-, каждый
        

    (ἀ. πᾶσαν ἡμέρην Her.; ἀ. πᾶν ἔτος Her. или ἀ. ἕκαστον ἔτος Plat.)

        

    ἀ. πέντε παρασάγγας τῆς ἡμέρας Xen. — по пяти парасангов в день;

        εἴκοσιν ἀ. Arph. — по двадцати;
        ἀ. μέρος Arst.по частям

        (10) по, сообразно
        

    ἀ. κράτος Xen. — в меру силы, т.е. изо всех сил;

        ἀ. λόγον Plat. — соответственно, относительно

        (11) редко приблизительно, около
        

    (ἀ. διηκόσια στάδια Her.)

        II.
         ἄνα
         ἄνᾰ
        I
         (ᾰν)
        1) (= ἀμάστγηι) встань, поднимись Hom., Soph.
        2) (= ἀνάστητε) встаньте Aesch.
        II
         (ᾰν) voc. к ἄναξ См. αναξ Trag. или ἄνασσα HH.

    Древнегреческо-русский словарь > ανα

  • 20 αναβαλλω

        эп.-дор. тж. ἀμβάλλω
        1) набрасывать, насыпать
        

    (γῆν Xen.)

        2) выкапывать, рыть
        

    (τάφρον Xen.)

        3) поднимать, сажать
        4) ( о лошади) сбрасывать
        5) преимущ. med. отсрочивать, откладывать
        

    (ἔργον Hom.; εἰς τέν τρίτην ἡμέραν Her.)

        εἰς ἄλλον καιρὸν ἀναβάλλεσθαι Plat. — откладывать до другого случая;
        ἀναβάλεο Pind.погоди

        6) med. медлить, затягивать, задерживать
        

    (πόλεμον Isocr.)

        ἀ. βοηθεῖν τινι Plut.медлить с оказанием помощи кому-л.;
        ἀ. τινα λόγοις и ἐξ λόγων Dem. — обманывать, дурачить кого-л. словами

        7) med. передавать
        

    ἀ. τὸ πᾶν ἐπί τινα Luc.представлять все на чьё-л. усмотрение

        8) med. приступать, начинать
        

    (ἀείδειν Hom., Theocr.)

        ἀναβαλέσθαι δεήσεις Plut. — обратиться с просьбами, взмолиться;
        ἀ. μάχας πρός τινα Her.вступать в бой с кем-л.

        9) med. набрасывать, накидывать на себя
        

    (ἱμάτιον Arph.; τήβεννον Plut.)

        10) med. распахивать на себе одежду Arph.

    Древнегреческо-русский словарь > αναβαλλω

См. также в других словарях:

  • Γῆν — Γαῖα land fem acc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γῆν — Γαῖα land fem acc sg (attic epic ionic) γῆ earth fem acc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τοῦτο δῂ τό τοῦ λόγου χανεῖν μοι τήν γήν εὐχόμην. — τοῦτο δῂ τό τοῦ λόγου χανεῖν μοι τήν γήν εὐχόμην. См. Чтоб мне сквозь землю провалиться! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Δός μοι ποῦ στῶ, καὶ τὴν γὴν κινήσω. — См. Дай мне точку опоры и я двину землю …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ’Ιδρώς τε μοι πεφιεχεῖτο υπ’ αἰδοῦς καὶ τοῦτο δὴ τὸ τοῦ λόγου χαινεῖν μοι τὴν γῆν, εὐχόμην ὀρῶτ… — См. Провалиться сквозь землю …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Koine Greek — Koine redirects here. For other uses, see Koine (disambiguation). History of the Greek language (see also: Greek alphabet) …   Wikipedia

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Kappa — Kappa Inhaltsverzeichnis 1 Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· …   Deutsch Wikipedia

  • Papiro 7Q5 — Fragmento 7Q5. El 7Q5 es la manera como se codifica uno de los restos de papiro bajo el número 5 de la séptima cueva de Qumram. Fue uno de los múltiples restos de papiro descubiertos entre 1947 y 1955. El papiro está escrito en griego por un sólo …   Wikipedia Español

  • γη — Γ. ονομάζεται γενικά το έδαφος πάνω στο οποίο κατοικούμε (ετυμολογείται από το αρχαίο γαία). Με ευρύτερη έννοια, ορίζεται επίσης η οικουμένη, ο επίγειος κόσμος, η επιφάνεια του εδάφους. Γ., όμως, ονομάζεται κυρίως ο τρίτος πλανήτης του ηλιακού… …   Dictionary of Greek

  • κατεάγην — κατεά̱γην , κατάγνυμι Cat.Cod. Astr. aor ind pass 3rd pl (epic doric aeolic) κατεά̱γην , κατάγνυμι Cat.Cod. Astr. aor ind pass 1st sg κατεά̱γην , κατάγνυμι Cat.Cod. Astr. aor ind pass 3rd pl (epic doric ionic aeolic) κατεά̱γην , κατάγνυμι Cat.Cod …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»