Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

погоди

  • 1 αναβαλλω

        эп.-дор. тж. ἀμβάλλω
        1) набрасывать, насыпать
        

    (γῆν Xen.)

        2) выкапывать, рыть
        

    (τάφρον Xen.)

        3) поднимать, сажать
        4) ( о лошади) сбрасывать
        5) преимущ. med. отсрочивать, откладывать
        

    (ἔργον Hom.; εἰς τέν τρίτην ἡμέραν Her.)

        εἰς ἄλλον καιρὸν ἀναβάλλεσθαι Plat. — откладывать до другого случая;
        ἀναβάλεο Pind.погоди

        6) med. медлить, затягивать, задерживать
        

    (πόλεμον Isocr.)

        ἀ. βοηθεῖν τινι Plut.медлить с оказанием помощи кому-л.;
        ἀ. τινα λόγοις и ἐξ λόγων Dem. — обманывать, дурачить кого-л. словами

        7) med. передавать
        

    ἀ. τὸ πᾶν ἐπί τινα Luc.представлять все на чьё-л. усмотрение

        8) med. приступать, начинать
        

    (ἀείδειν Hom., Theocr.)

        ἀναβαλέσθαι δεήσεις Plut. — обратиться с просьбами, взмолиться;
        ἀ. μάχας πρός τινα Her.вступать в бой с кем-л.

        9) med. набрасывать, накидывать на себя
        

    (ἱμάτιον Arph.; τήβεννον Plut.)

        10) med. распахивать на себе одежду Arph.

    Древнегреческо-русский словарь > αναβαλλω

  • 2 ανακρουω

        Theocr. ἀγκρούομαι
        1) дергать назад, сдерживать, останавливать
        

    (ἵππον χαλινῷ Xen.; τὸ ζεῦγος Plut.)

        2) med. ( о корабле) толкать в обратном направлении, давать задний ход, грести обратно, табанить
        

    πρύμνην ἀνακρούεσθαι Her., Arph. — плыть кормой вперед, т.е. отступать лицом к противнику

        3) med. медленно отступать, пятиться
        παῦε μικρὸν ἀνακρούμενος перен. Luc. — погоди, вернемся немного назад;
        ἀ. ἐπὴ τὸν τοῦ Λυκούργου βίον Plut.вернуться к законам Ликурга

        4) med. ( о песне или речи) приступать, начинать Theocr., Anth.
        

    αὐτοῦ ταῦτ΄ ἀνακρουομένου Polyb.после этих его вступительных слов

    Древнегреческо-русский словарь > ανακρουω

  • 3 επεχω

         ἐπέχω
         ἐπ-έχω
        (fut. ἐφέξω и ἐπισχήσω; aor. 2 ἐπέσχον и поэт. ἐπέσχεθον) реже med.
        1) иметь, держать, покоить
        

    (πόδας, sc. θρήνυϊ Hom.)

        2) протягивать, (по)давать
        

    (οἶνον, μαζὸν παιοί Hom.; λουτρὰ χειροῖν Eur.; πιεῖν Arph.)

        3) приставлять, приближать, подносить
        

    (κρωσσὸν ποτῷ Theocr.)

        ἐπισχόμενος ἐξέπιεν Plat. — поднеся (к устам чашу с ядом, Сократ) выпил

        4) направлять, устремлять
        

    (τόξον σκοπῷ Pind.; τόξα ἄλλῳ Eur.; ὀφθαλμόν τινι Luc.)

        ἐ. τέν διάνοιαν ἐπί τινι Plat. (ср. 8) и τέν γνώμην τινί Plut.обращать (свои) мысли к чему-л., думать (помышлять) о чем-л.;
        τὸν ἐπισχόμενος βάλεν ἰῷ Hom. — прицелившись, он поразил его стрелой

        5) устремляться, нападать, преследовать
        

    (ἐπί и κατά τινα Her., ἐπί τινι Thuc. и τινί Plut.)

        τί μοι ὧδ΄ ἐπέχεις ; Hom. — что ты ко мне так пристал(а)?;
        ὄχλος πᾶς ἐπεῖχε Eur.вся толпа набросилась (на Пентея)

        6) намереваться, рассчитывать
        

    (ποιεῖν τι Her.)

        7) стремиться, добиваться
        

    (ἀρχαῖς Arph.)

        ἐ. τῇ διαβάσει Polyb.готовиться к переправе

        8) сдерживать, удерживать, задерживать
        

    (τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem. и τινὰ μέ (οὐ) πράσσειν τι Soph.)

        ἐπέχων καὴ οὐκ ἀνιείς Plat. — держа и не отпуская, т.е. не давая передышки;
        ἐ. τέν διάνοιαν Arst.переставать думать (ср. 4);
        ἐ. χεῖρα φόνου Soph. — удерживаться от убийства;
        ῥέεθρα ὄζοισιν ἐ. Hom. — запрудить течение (реки) ветвями;
        ἐ. ἡνίαν Soph. — натянуть поводья;
        ἐ. ὀργάς Eur. — сдерживать (свой) гнев;
        ἐ. στόμα Eur. — зажимать рот, мешать говорить (кому-л.);
        ἐπισχόμενος τὰ ὦτα Plat., Plut.; — заткнув(ший) себе уши;
        τέν φωνέν ἐπέσχητο Plut. — она не могла говорить;
        ἐπέμφθη Ἡρώδην τῆς μεταβολῆς ἐφέξων Plut. — он был послан, чтобы удержать Ирода от отпадения;
        ἐπισχειν τινος Thuc., Arph., Xen., περί τινος Thuc. и τι Dem., Plut.; — прекратить (приостановить) что-л.;
        τέν ζημίαν ἐ. Thuc. — отменить наказание;
        ἐ. τὰ πρὸς Ἀργείους Thuc. — приостановить переговоры с аргосцами;
        χρησμοὺς ἐπισχεῖν Eur. — воздержаться от предсказаний;
        Εὐβοίας πέρι ἐπισχεῖν Thuc. — отказаться от своих планов на Эвбею;
        ἡμέρας ἐπισχεθείσης Plut. — когда дневной свет померк;
        Μῆδοι ἐπέσχον Κορινθίους Her. — мидяне сдерживали коринфян, т.е. мидийские войска были выстроены против коринфских;
        ἐ. τῷ ξύλῳ τινά Arph.обуздывать кого-л. палкой;
        ἢν μέ ἄνεμος ἐπέχῃ Her.разве если дует ветер

        9) воздерживаться, выжидать
        

    Ἀντίνοος δ΄ ἔτ΄ ἐπεῖχε Hom. — Антиной же все еще медлил;

        ἐπίσχες Aesch. — погоди;
        ἐπίσχετον, μάθωμεν Soph. — подождите, давайте разберемся (в чем дело);
        οὐ πολὺν χρόνον ἐπισχὼν ἧκε Plat. — немного спустя он пришел:
        οὐκ ἔπεσχον τὸ στρατόπεδον καταλαβεῖν Thuc. — у них не хватило терпения выбрать место для лагеря;
        ἐπισχεῖν περὴ συμμαχίας Thuc. — подождать с заключением союза;
        ἐπέσχοντο τοῖς Ἀθηναίοις ἐπιχειρεῖν Thuc. — они не решились атаковать афинян;
        ἐπέσχε εἰς τέν Ἀσίαν NT.он задержался в Азии

        10) останавливаться
        ἀναλῶν οὐκ ἐφέξεις Arph. — твоим расходам не будет конца;
        ὡς πρῶτον ἐπέσχε Plut.когда он умолк

        11) воздерживаться от суждения
        

    (περί τινος Luc., Sext.; ἐν τοῖς ἀδήλοις Plut.)

        ἐπισχεῖν μηδὲ καλέειν ὄλβιον Her.воздержаться назвать (кого-л.) блаженным

        12) держать в своей власти, обладать, владеть
        

    (τέν Ἀσίην πᾶσαν Her.; πάντα Xen.; θεὸς ὅ τὸν κόσμον ἐπέχων Arst.)

        13) занимать, простираться, охватывать
        

    (ἑπτὰ πέλεθρα Hom.; med. ἀμφὴ γαίῃ Hes.; τόπον τινά Arst., Plut.)

        ἐπὴ πλεῖστον μέρος τῆς γῆς ἐπισχεῖν Thuc. — распространиться на большую часть страны;
        ὁπόσσον ἐπέσχη πῦρ Hom. — насколько раскинулось пламя;
        εὐχαὴ καὴ θυσίαι ἐπεῖχον τέν πόλιν Polyb. — молебствия и жертвоприношения совершались по всему городу;
        ἐπ΄ ὀκτὼ μῆνας Κυρηναίους ὀπώρη ἐπέχει Her. — уборка урожая длится у киренцев восемь месяцев;
        κραυγῆς ἐπεχούσης τῆς ἐκκλησίας Diod. — когда в собрании поднялся крик;
        τέν θύραν ἐπεῖχε κρούων Arph.он не переставал стучать в дверь

        14) происходить, совершаться, быть
        15) внимательно смотреть, пристально следить, вникать
        

    (τινί NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > επεχω

  • 4 μικρον

         μικρόν
        μικρόν, σμῑκρόν
        adv.
        1) мало, немного
        

    (μέλιτος Arph.)

        σ. τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. — на небольшом расстоянии от фронта гоплитов;
        σμικρόν τι Plat. — чуть-чуть;
        κατὰ σ.на мелкие куски (διακλᾶν Xen.)

        2) понемногу, мало-помалу
        

    (οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ ξυλλήβδην Plat.) или хоть сколько-нибудь, в какой-то степени (ἐπιλαβέσθαι τινός Plat.)

        πλέν ἐπὴ σμικρόν Soph. — лишь немного;
        πέπαυσο εἰς σμικρόν Luc. — погоди немного;
        οὐδὲ παρὰ σ. ἦν Polyb. — было немаловажно;
        παρὰ σ. ποιεῖν Dem. (ποιεῖσθαι или ἡγεῖσθαι Isocr.) — не придавать большого значения;
        παρὰ σ. ψυχέν ἦλθεν διακναῖσαι Eur. — он чуть не лишился жизни;
        οὐδὲ παρὰ σ. Polyb. — ни на волос, нисколько (не)

        3) мелко, скромно, смиренно
        

    οὐ σμικρὸν φρονεῖν Soph.быть полным самомнения - см. тж. μικρός, μικροῦ, μικρῷ

    Древнегреческо-русский словарь > μικρον

  • 5 σμικρον...

        σμικρόν...
        μικρόν, σμῑκρόν
        adv.
        1) мало, немного
        

    (μέλιτος Arph.)

        σ. τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. — на небольшом расстоянии от фронта гоплитов;
        σμικρόν τι Plat. — чуть-чуть;
        κατὰ σ.на мелкие куски (διακλᾶν Xen.)

        2) понемногу, мало-помалу
        

    (οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ ξυλλήβδην Plat.) или хоть сколько-нибудь, в какой-то степени (ἐπιλαβέσθαι τινός Plat.)

        πλέν ἐπὴ σμικρόν Soph. — лишь немного;
        πέπαυσο εἰς σμικρόν Luc. — погоди немного;
        οὐδὲ παρὰ σ. ἦν Polyb. — было немаловажно;
        παρὰ σ. ποιεῖν Dem. (ποιεῖσθαι или ἡγεῖσθαι Isocr.) — не придавать большого значения;
        παρὰ σ. ψυχέν ἦλθεν διακναῖσαι Eur. — он чуть не лишился жизни;
        οὐδὲ παρὰ σ. Polyb. — ни на волос, нисколько (не)

        3) мелко, скромно, смиренно
        

    οὐ σμικρὸν φρονεῖν Soph.быть полным самомнения - см. тж. μικρός, μικροῦ, μικρῷ

    Древнегреческо-русский словарь > σμικρον...

  • 6 παραΰστερα

    επίρρ. попозже, немного погоди

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παραΰστερα

  • 7 φορά

    η
    1) раз;

    αότή τη φορά — на этот раз;

    άλλη φορά — в другой (в следующий) раз;

    δεύτερη φορά — вторично;

    εκείνη τη φορά — в тот раз;

    κάθε φορά — всякий раз;

    μιά φορά — однажды, один раз;

    δυό φορές — дважды;

    άλλη μιά φορά — ещё раз;

    μιά φορά γιά πάντα — раз и навсегда;

    πόσες φορές; — сколько раз?;

    εκατό φορές — сто раз;

    πολλές φορές — много раз;

    λίγες φορές — редко;

    μερικές φορές — иногда, изредка;

    καμμιά φορά — а) порой, иногда; — б) никогда;

    τίς περισσότερες φορές — большей частью, чаще всего;

    2) стремительность, быстрое движение;

    επιπίπτω μετά μεγάλης φορας — налететь стремительно; — обрушиться с большой силой;

    3) разбег;

    άλμα μετά (άνευ) φορας — прыжок с разбега (без разбега);

    4) направление;

    φορά του ανέμου (τού βλήματος) — направление ветра (полёта снаряда);

    κατ' αντίθετον φορν — в обратном направлении;

    5) движение, ход;

    η φορά των πραγμάτων — ход вещей; — развитие событий;

    § μιά φορά κι' εναν καιρό... — когда-то давным-давно...;

    ΰντρας μιά φορά — а) ирон. вот так мужчина!, мужчина, нечего сказать!; — ну какой он мужчина!; — б) вот это мужчина!;

    φορά σου και φορ μου — ну, погоди!, я тебе отплачу!;

    είναι μιά φορ! — вот это да!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φορά

См. также в других словарях:

  • погоди — смотрите у меня, побудь на месте, минуточку, дай срок, ну, заяц, погоди, ну, погоди, погодите, секундочку, посмотри, один момент, смотри у меня, хорошо, минутку, не уходи, момент, подождите, повремени, побудь здесь, постой, постойте, вот я тебе,… …   Словарь синонимов

  • погоди — ПОГОДИ, ПОГОДИТЕ, в зн. частицы. 1. Выражает удивление, сомнение, припоминание. Погодите, где то я уже слышал об этом. Погоди, разве не ты сомневался в итогах голосования? 2. Разг. сниж. Выражает угрозу. Ну, погоди ты у меня, мерзавец! …   Энциклопедический словарь

  • погоди — погоди/те 1) Выражает удивление, сомнение, припоминание. Погодите, где то я уже слышал об этом. Погоди, разве не ты сомневался в итогах голосования? 2) разг. сниж. Выражает угрозу. Ну, погоди ты у меня, мерзавец! …   Словарь многих выражений

  • погоди (те) — ПОГОДИТЬ, ожу, одишь; сов. (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • погоди же — нареч, кол во синонимов: 13 • гляди (10) • гляди у меня (5) • за мной не заржавеет (10) …   Словарь синонимов

  • погоди́ть — гожу, годишь; сов. разг. 1. с чем или с неопр. Подождать немного с каким л. делом; повременить. [Лисогонов:] Ты, отец Павлин, погоди рассказывать, я пойду чайку спрошу. М. Горький, Достигаев я другие. || повел. погоди(те). Употребляется в… …   Малый академический словарь

  • Погоди дуть, еще как дадут. — Погоди: в старом походи. Погоди дуть, еще как дадут. См. ПОРА МЕРА СПЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Погоди родить, дай по бабушку сходить. — Погоди родить, дай по бабушку сходить. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Погоди к капусте, как припустят. — Погоди (или: не суйся) к капусте, как припустят. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Погоди, не роди: дай по бабушку сходить! — См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Погоди родить, дай по бабушку сходить! — См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»