Перевод: с белорусского на русский

с русского на белорусский

так+што

  • 1 звар'яцець

    звар'яцець зак.
    Потерять рассудок, сойти с ума.
    Што ты, цётка, звар'яцела, ці мо блёкату пад'ела... Купала. Лодачнік, які плыве насустрач і ведае, што вакол - на кіламетры - вада, і раптам чуе з туману такую сімфонію, можа падумаць, што звар'яцеў. Караткевіч. Але сэрца ныла так, што здаецца, чалавек вось-вось звар'яцее. Васілевіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > звар'яцець

  • 2 пячонік

    пячонік, -а м. абл.
    Картофелина, запечённая на огне.
    Адбіўся хіба ад сваіх, заблудзіўся і згаладаўся так, што рад пячоніку?.. Сачанка. Смешныя ў яго выходзілі пячонікі: зверху вуголле, а ўсярэдзіне цвёрдыя як камень, - ні ўкусіць, ні ўгрызці. Ракітны. А праз якой паўгадзіны, мо нават менш, яны справіліся ці, сказаць лепей, расправіліся са сваімі пячонікамі і ажно пашкадавалі, што ўсе. Дамашэвіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пячонік

  • 3 недавярак

    недавярак, -рка м., разм.
    Человек, не верящий во что-либо, кому-либо.
    Ён сказаў такім тонам, быццам быў тут нехта такі, што не верыў, і ён выгаварваў гэтаму недавярку. Мележ. А калі пачалі вазіць цэглу на голае поле ў Займішча, Красанок, а за ім і некаторыя недавяркі ўпотай шапталіся: пакуль пабудуем мураваныя харомы, дык і жыць не будзе калі. Гроднеў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > недавярак

  • 4 прысвятак

    прысвятак, -тка м. разм.
    1. Канун праздника.
    Якраз прыпала так, што Кастрычніцкае свята было ў нядзелю, а субота стала прысвяткам. Дубоўка.
    2. Небольшой праздник.
    Кожны прысвятак ці свята людзей поўна наша хата. Крапіва. Проста не збыць было без работы доўгіх піліпаўскіў вечароў у святы ды ў прысвяткі. Калюга.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > прысвятак

  • 5 канчар

    канчар, -а м. абл.
    Отделенный конец чего-нибудь.
    - Дык ты, мусіць, як наслухаўся Дзяніса, - казаў Яўген, пераходзячы на другі бок вуліцы па ўкінутай у гразь штакеціне-аполку, па канчару абламанай жэрдкі. Баранавых. Пляската-мокры, дакураны ўжо так, што нават апякаў пальцы і губы, канчар скручанай з самасаду папяросы Імполь кінуў на мурзаты курган. Адамчык. Маці паклікала палуднаваць. Не паскупілася, адрэзала ладны канчар кілбасы. Каваленка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > канчар

  • 6 мерзнуць

    * * *
    гл.
    мёрзнуть

    || Мароз такі, што я пачаў ужо мерзнуць.

    Беларуска-расейскі слоўнік > мерзнуць

  • 7 закалыхваць

    закачивать; укачивать; убаюкивать
    * * *
    гл.
    укачивать, закачивать
    убаюкивать

    || Ты пазнаеш Яго ў Беларусі — незямным позірку азёраў, што глядзяцца ў вышыні, у пяшчотнай смузе, якая сцірае межы зямлі і неба; у міры і супакоі, што закалыхваюць дыханнем лагчынаў ды ўзгор’яў любую далечыню; у адчуванні прысутнасці і пранізлівай светліні; у такіх пакорлівых і такіх патрабавальных вачах беларускіх дзетак.

    Беларуска-расейскі слоўнік > закалыхваць

  • 8 енчыць

    енчыць незак.
    Жалобно стонать.
    А у беднай Кацярыны разрастаецца ўсё хвор: стогне, енчыць беспрастанку пад дзяружкаю старой. Колас. Вось пакута, дык пакута! Стогне, енчыць цётка Ўлюта, ужо канае вот-вот-вот - так схапіў яе жывот. Крапіва. Справа не ў тым, што ён (чалавек) плакаў ці не плакаў, што ён енчыў, кідаўся на гэтую магілу тварам. Чорны. Падалося, што нехта на востраве енчыць. Воранаў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > енчыць

  • 9 паразумецца

    паразумецца зак.
    Прийти к согласию, единодушному мнению.
    Я спадзяваўся, што з ім самім мы хутчэй паразумеемся. Лобан....Гаспадар хацеў праводзіць госця, але той адмовіўся, сказаў пра гэта прабачліва і ціха, і гаспадар зразумеў, што, можа, так і трэба, што пасядзелі і памаўчалі яны добра, а ў чым паразумеліся, здагадаецца кожны сам. Стральцоў. Канечне, рана-позна братам трэба дзяліцца, заводзіць сваю гаспадарку, але ці паразумеюцца яны мірна без яго? Далідовіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > паразумецца

  • 10 блазнаваць

    блазнаваць незак., разм.
    Дурачиться, делать глупости, неудачно шутить.
    Скрозь зямель бы трэ было Зэнку праваліцца, каб не было ў бацькавым прабіранні прыемнага, што Зэнка не маленькі ўжо й дзе гэта відана такому хлопцу ды так блазнаваць! Калюга. Ды тут убачыла, як раптам змяніўся гэты вясёлы чалавек, знікла яго гарэзлівасць, жаданне блазнаваць... Шамякін. На месцы засталіся толькі Дзяніс Зазыба, якому непрыемна стала, што дарослыя раптам ледзь не пачалі блазнаваць, ды яшчэ Раманаў татарын Рахім. Чыгрынаў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > блазнаваць

  • 11 скавароднік

    скавароднік, -а м. абл.
    Плоский круглый хлеб, испечённый на сковороде.
    Неўзабаве яна (Гануся) спякла такім парадкам тры скавароднікі, пульхныя і тоўстыя. Чорны. Потым, праўда, калі пайшоў ён, Раман, працаваць у леспрамгас, муку пачалі даваць, то на стале час ад часу з'яўляліся і аладкі, скавароднікі. Сачанка. І сніць Раман, што ён у роднай хаце, што бесклапотны хлопчык ён яшчэ, прыбег з гуляння і глядзіць, як маці к абеду скавароднікі пячэ. Зарыцкі.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > скавароднік

  • 12 ляшыць

    ляшыць незак. абл.
    Делить участок поля на полосы, отмечая края посева.
    Ляшыў Мікіта жыта, і як на злосць яму валы скрывілі баразну. Купала. Праслаўляе ён поле... і сяўбу, і агні на рабінах з баравое паляны, і красуню-дзяўчыну, што так ляшыць старанна... Броўка. Толькі пад канец вячэры пачаў раіцца з дзедам, што рабіць заўтра: ці адворваць бульбу, ці канчаць ляшыць жыта ў Дрывасеку. Танк.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > ляшыць

  • 13 зважаць

    зважаць незак.
    Обращать внимание.
    Нездаволеныя, што Тамашыха не зважала на іх, бабы, пазалеўшы, парасцягваліся па вёсцы. Ядвігін Ш. Так, ёсць на свеце і непрыемнасці, але Вася на іх не зважае. Навуменка. Абступілі з усіх бакоў яму і зусім не зважаюць, што даўно празвінеў ужо званок на ўрокі, вучні... Васілевіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зважаць

  • 14 праставаць

    праставаць незак., разм.
    Идти напрямик, не сворачивая.
    Пагаманіўшы з голлем, дамоў прастуе дзед, мяркуючы павольна, што складна зроблен свет. Лужанін. Тодаркаў бацька больш ніколі не хадзіў нацянькі. Бо, дзеці, яно так і выходзіць: хто прастуе, той часам дома не начуе. С.Александровіч. Наступны ўсплёск азарыў белую постаць, што ўваходзіла ў лес, і чорную вялікую постаць жанчыны, якая праставала да млына... Караткевіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > праставаць

  • 15 шляхцюк

    шляхцюк, -а м., зневаж.
    Молодой шляхтич.
    Але сяды-тады хацелася яшчэ паглядзець, як весяліцца моладзь, а калі што - то і стукнуць па карку якому-небудзь шляхцюку ці панскаму падбрэхічу. Дамашэвіч. Ён (Іван) так трэснуў шляхцюка па галаве, што той расцягнуўся на зямлі і заверашчаў, як недарэзанае парася. Машара. І вось цяпер, калі яна забаўляе паноў у гасцінай, я адчуваю: пані нацкуе гэтых небяспечных шляхцюкоў супраць Рыгора... Бажко.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > шляхцюк

  • 16 папіхач

    папіхач, -а м., разм.
    Человек, вызывающий к себе презрение, которым помыкают, командуют.
    ...Сяк-так назбіраем на год хлеба; а то прызаробім часамі - так і жывецца. Не важна, бедна, затое незалежна; як і што захацеў - тое зрабіў. Не так - сваё дзела, асабістае. А ў горадзе? - папіхачом быць. Гартны. Чаму чалавек асуджаны быць пешкай, папіхачом, паслугачом уладара зямнога ці нябеснага? Лужанін. Хоць аканом і не пан, але звычайна ў такіх панскіх папіхачоў больш гонару, чым у саміх паноў. Чарнышэвіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > папіхач

  • 17 паспродваць

    паспродваць зак. абл.
    Продать всё до последнего, продать многое.
    Плата і штраф былі такія, што людзі паспродвалі, хто меў, жывёлу і адзежу, пазаставаліся голыя. Чорны. Я паспродваў усё, што меў, зняў з кніжкі прызапашанае на чорны дзень, хіба ж мог прыйсці яшчэ чарнейшы? Лужанін.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > паспродваць

  • 18 адранак

    адранак, -нку м. абл.
    Утренняя пастьба коров.
    У такі час ціха на дварэ, і, павячэраўшы, высыпаюць на лаўкі і прызбы ўсе ў Сцешыцах - гамоняць на ўсю вёску, забыўшыся, што сцямнела і што заўтра трэба рана ўставаць, да дня яшчэ, каб падаіць і выгнаць кароў на адранак. Пташнікаў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > адранак

  • 19 шмалец

    шмалец, -льцу м.
    Гусиный жир, сало.
    Жанчыны прынеслі вялізны салдацкі кацёл, які знайшлі ў нямецкім бункеры, круп і мукі, нават некалькі лыжак шмальцу, зварылі зацірку. Асіпенка. Іншы раз Ганс Кегель прыносіў з дому нам, сынам «рускага Івана», тонка парэзаныя і памазаныя шмальцам лустачкі хлеба. Сачанка. - Там былі чатыры мышкі, што дурэлі на траве... - і ў кожнай - луста хлеба, што ад шмальцу аж блішчыць? - Так... Сіпакоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > шмалец

  • 20 ваўкаўня

    ваўкаўня, -і ж. разм.
    Ловчее сооружение для волков.
    Ды калі свой (куток) па ордэры завядзецца, у ім, не сагрэтым пакаленнямі, пуста і няўтульна, як у ваўкаўні. Калюга. Наглядчык, мусіць, так і не зразумеў, што ў самыя моцныя маразы, калі цэля выстывала, як ваўкаўня, такія гімнастычныя практыкаванні сагравалі і памагалі хутчэй заснуць. Сіпакоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > ваўкаўня

См. также в других словарях:

  • Шкалы техники общения (ШТО). Н. Д. Творогова — Предназначены для выявления техники О. Шкалы разрабатывались на основе применения вербальной методики, включающей экспертный метод (внеш. оценки наблюдателей) и метод самооценки. Под термином «техника О.» (ТО) автором понимается набор действий и… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • Литвины — У этого термина существуют и другие значения, см. Литвины (значения). Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление …   Википедия

  • Можаровские — герб Лада …   Википедия

  • зачъ — наз.: ˜ што зачъ (што за зачъ) хто такі, што за чалавек; што такое …   Старабеларускі лексікон

  • опѧть — (235) нар. 1.Назад: а присоли соно [вм. сыно] ко моне… а ѧ сѧ имо потешѹ и посолю ю [вм. и?] опѧте во городо. ГрБ № 705, XII/XIII; ѡже придетъ въ своѥи лодьи в нѣмецкои домовь. аче самъ не поидьть в неи ѡпѧть. мужь дасть кърмьникѹ. Гр 1191–1192… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • ОДНИМ МИРОМ МАЗАНЫ — кто Одинаковы; один не лучше другого. Имеется в виду, что лица (Х) обладают одними и теми же слабостями, недостатками, негативными чертами характера. реч. стандарт. ✦ X ы одним миром мазаны. Именная часть неизм. подлеж. вы употр. в знач. ты и все …   Фразеологический словарь русского языка

  • Разменивать десяток — РАЗМЕНИВАТЬ какой ДЕСЯТОК. РАЗМЕНЯТЬ какой ДЕСЯТОК. Прост. Начинать жить следующее десятилетие своей жизни. Обычно о преклонном возрасте. Из горницы вышла истомлённая лицом баба, про каких в деревне говорят «болезная». Анфиса Васильевна, впрочем …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Разменять десяток — РАЗМЕНИВАТЬ какой ДЕСЯТОК. РАЗМЕНЯТЬ какой ДЕСЯТОК. Прост. Начинать жить следующее десятилетие своей жизни. Обычно о преклонном возрасте. Из горницы вышла истомлённая лицом баба, про каких в деревне говорят «болезная». Анфиса Васильевна, впрочем …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • По моему (нашему и т. п.) рассуждению — Устар. По моему (нашему и т. п.) мнению; как я (мы и т. п.) думаю. По моему рассуждению, матушка, сказала на то Марья Гавриловна, если человек гордится перед слабым да перед бедным нехорошо, недобрый тот человек (Мельников Печерский. В лесах). По …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • гідні — присл. Гж. Досить, багато, немало. На погребі было гідні люда, так, што ледво змістили ся в хыжці …   Словник лемківскої говірки

  • Штокман — Штокман: Штокмановское газовое месторождение Профессор Штокман (судно) Штокман, Владимир Борисович  советский учёный океанолог …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»