Перевод: с белорусского на русский

с русского на белорусский

самыя

  • 1 слоўнік

    * * *
    сущ.
    словарь

    || Самыя вялікія на сённяшні дзень выдадзеныя арфаграфічныя слоўнікі рускай мовы ўключаюць 180 тысяч (акадэмічны слоўнік маскоўскага Інстытута рускай мовы) і 130 тысяч (слоўнік расійскага лінгвіста Мікалая Салаўёва) загалоўных слоў. У той самы час 17-томны «Словарь русского языка», які выдаваўся Акадэміяй навук СССР на працягу шаснаццаці гадоў (1950–1965) меў 150 тысяч слоўнікавых артыкулаў, а «Словарь современной лексики русского языка», выпушчаны ў першай палове 90-х гадоў, уключаў каля 170 тыс. загалоўных слоў.

    * * *
    словарь
    * * *
    слоўнік м.
    словарь, лексикон

    Беларуска-расейскі слоўнік > слоўнік

  • 2 папусціцца

    папусціцца зак.
    Дать себя в обиду.
    Не будзе гнаць (ляснічы) цябе за слова: няма прычын. А папусціся, тады ідзі ды хоць тапіся. Колас. Але ж і папусціцца, абмякнуць нельга, як і ў той час, калі ты трапляў у самыя што ні на ёсць цяжкія варункі... Хадкевіч. Каб хоць сын быў, дык той бы не папусціўся сам і яе (маці) не даў бы ў крыўду. Сабаленка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > папусціцца

  • 3 ваўкаўня

    ваўкаўня, -і ж. разм.
    Ловчее сооружение для волков.
    Ды калі свой (куток) па ордэры завядзецца, у ім, не сагрэтым пакаленнямі, пуста і няўтульна, як у ваўкаўні. Калюга. Наглядчык, мусіць, так і не зразумеў, што ў самыя моцныя маразы, калі цэля выстывала, як ваўкаўня, такія гімнастычныя практыкаванні сагравалі і памагалі хутчэй заснуць. Сіпакоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > ваўкаўня

  • 4 гмах

    гмах, -у м.
    Большое высотное здание.
    Усё часцей з'яўляліся прыгожыя гмахі з заводскімі комінамі. Броўка. Над ракой - сосны, горы і горад, а ў горадзе - гмах пад самыя зоры. Таўлай. На даляглядзе, паміж вясковых сядзіб, узвышаюцца гмахі заводаў. В.Вольскі.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > гмах

  • 5 цалок

    цалок, -лка м., разм.
    Человек, метко бьющий в цель.
    Ён з любімай рагаткі шчоўкнуў толькі разок, і, як кажуць, нігадкі - выдатны цалок! Вітка. Сяды-тады білі толькі самыя лепшыя цалкі - «варашылаўскія стралкі» - каб без промаху. Місько.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > цалок

  • 6 корч

    корч, карча м.
    1. Вывернутый из земли с корнями пень.
    Павольна тубылец ідзе праз тайгу і сочыць, дзе собаль у корч мільгануў, шукае, дзе ходзіць-лятае касач. Дубоўка. Пісьменнік выварочваў і пілаваў карчы, прычым рабіў гэта з вялікім задавальненнем. Лужанін.
    2. абл. Куст картофеля, лука и др., вывернутый из земли.
    А восень - выццё малатарні, хмары пылу, ад якіх душыць усярэдзіне, доўгія рады карчоў бульбы, падкапаных жалезняком Яўхіма ці старога Глушака... Мележ. Не, пакуль тое капаць, маці падкопвала - разграбала рукамі зямлю пад карчамі, выбірала самыя вялікія бульбіны, а астатнія, меншыя, прыгортвала зноў зямлёю... Сачанка. Старая жанчына збірае ў прыпол бульбіны. Бярэ вывернуты з зямлі корч, атрасае і падбірае дробную, нібы гарох, бульбачку. Карамазаў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > корч

  • 7 панадворак

    панадворак, -рка м. абл.
    Двор возле дома.
    І калі запахне кропам, тады, здаецца, устае ў ваччу сонечная-сонечная раніца, калі трапечуцца кропелькі расы на кветках, калі зямля на панадворку яшчэ зябкая ў цяньку, прыемна дакранацца да яе босай нагой. Лынькоў. Гарэзным свавольнікам выскаквае ён (вецер) з-за вуглоў на цесны панадворак, цярэбіць саламяную страху хлеўчука. Быкаў. Цімоха яшчэ да сонца знікаў са свайго двара - балазе кусты падыходзяць як не пад самыя яго сенцы; яму вельмі лёгка было, выйшаўшы на панадворак, нырнуць у іх незаўважна. Сіпакоў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > панадворак

  • 8 папрадкі

    папрадкі (попрадкі), -ак адз. няма.
    Сбор женщин в чьей-либо хате, чтобы прясть кудель.
    Машэкі імем сталі маткі пужаць, калышучы, дзяцей, а кумкі, збегшысь на папрадкі, аб ім шаптаць адна аднэй. Купала. Узяць тыя самыя попрадкі... Колькі працы над гэтым ільном, часта галодныя - з адной чорствай скарынкай, а збяруцца ў места дзяўчаты і за гэтай няшчаснай зрэбнаю ніткаю - вясёлыя песні. Мурашка. Помню даваенныя доўгія асеннія, зімовыя вечары, тыя, у якія да нас у хату іншы раз збіраліся на попрадкі жанчыны. Сачанка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > папрадкі

  • 9 попрадкі

    папрадкі (попрадкі), -ак адз. няма.
    Сбор женщин в чьей-либо хате, чтобы прясть кудель.
    Машэкі імем сталі маткі пужаць, калышучы, дзяцей, а кумкі, збегшысь на папрадкі, аб ім шаптаць адна аднэй. Купала. Узяць тыя самыя попрадкі... Колькі працы над гэтым ільном, часта галодныя - з адной чорствай скарынкай, а збяруцца ў места дзяўчаты і за гэтай няшчаснай зрэбнаю ніткаю - вясёлыя песні. Мурашка. Помню даваенныя доўгія асеннія, зімовыя вечары, тыя, у якія да нас у хату іншы раз збіраліся на попрадкі жанчыны. Сачанка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > попрадкі

  • 10 фасоліна

    фасоліна, -ы ж.
    Горошина фасоли.
    З лесу прывезлі самыя гонкія хвоі, акарылі іх, стачылі ў замок, паскручвалі жалезнымі хамутамі, прыварылі расцяжкі, абедзьве мачты злучылі антэнаю, прымацаванаю беленькімі, як фасоліны, ізалятарамі. Грахоўскі. Сярод манет быў ладны асколак, велічынёй з добрую фасоліну, шурпаты, з вострымі рванымі краямі. Марціновіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > фасоліна

  • 11 акаляючы

    прил.
    окружающий

    || Ян Булгак, відавочна, успрымаў акаляючы свет як жывы, абагаўляючы самыя важныя прыродныя аб’екты і рэчы, і знаходзіўся з імі ў сталым кантакце.

    Беларуска-расейскі слоўнік > акаляючы

  • 12 велікодны

    * * *
    прил. рел.
    пасхальный

    || На свята ці на самым яго пачатку людзі неслі асвячаць у царкву самыя велікодныя скаромныя стравы: пірагі, мяса, сала, сыр, а таксама соль і ў першую чаргу, вядома, яйкі, пафарбаваныя ў цыбульніку ці кары дрэваў, што надавала ім чырвоны колер...

    Беларуска-расейскі слоўнік > велікодны

  • 13 цыбульнік

    сущ.

    || На свята ці на самым яго пачатку людзі неслі асвячаць у царкву самыя велікодныя скаромныя стравы: пірагі, мяса, сала, сыр, а таксама соль і ў першую чаргу, вядома, яйкі, пафарбаваныя ў цыбульніку ці кары дрэваў, што надавала ім чырвоны колер...

    Беларуска-расейскі слоўнік > цыбульнік

См. также в других словарях:

  • Нравственный элемент в военном деле — НРАВСТВЕННЫЙ ЭЛЕМЕНТЪ ВЪ ВОЕННОМЪ ДѢЛѢ. Дѣят сть войскъ раздѣляется на физическую и духовную. Все, что относится ко второй, составляетъ Н. эл тъ. Дѣят сти физическая и духовная находятся во взаимн. зав сти. Успѣшн. движеніе впередъ къ непр лю… …   Военная энциклопедия

  • Святая истина — о совершенно вѣрномъ, справедливомъ. Ср. Святую истину вы сказали: всѣ мы люди, всѣ человѣки! Салтыковъ. Губернск. Оч. 4. Просители. 2. Забіякинъ. Ср. Ваша рѣчь есть истина святая, Ничего умнѣй я не слыхалъ. Курочкинъ. Ср. Изъ какой то модной… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Церковная реформа Петра I — «Пётр I в иноземном наряде перед матерью своей царицей Натальей, патриархом Андрианом и учителем Зотовым» (Н. Неврев, 1903) Церковная реформа Петра I  мероприятия, осуществлённые Петром I в начале XVIII века, которые карди …   Википедия

  • лукъ — I. Лук 1 лукъ (2) 1. Ручное оружие для метания стрел: А мои ти Куряни свѣдоми къмети: подъ трубами повити, подъ шеломы възлелѣяны, конець копія въскръмлени, пути имь вѣдоми, яругы имъ знаеми, луци у нихъ напряжени, тули отворени, сабли изъострени …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • баллон — а м. ballon m. <ит. pallone, balon. 1. Кожаный мяч для игры. Сл. 18. Мн. миров 149. Балон есть пузырь надутой и обшитой весь кожею, которым во Франции играют, как у нас мячом. 1730. Кантемир Разг. // 1868 2 427. Одна пара лопаточек… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • вульгарный — ая, ое. vulgaire, англ. vulgar <лат. vulgaris. 1. Лишенный вкуса, тонкости, изящества; бестактный, развязный (о человеке). БАС 2. Спросите нашего поэта, одного из немногих русских писателей, в самом деле знающих русский язык, почему он в… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • модистка — и, ж. modiste. Мастерица по изготовлению женских шляп, а также женского платья и белья. БАС 1. Модистки (те самыя торговки, которых здесь называют marchandes de modes. Кажется, что нынешнее Французское слово modistes, лучше и правильнее. ММ 1803… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • реципиент — а, м. recipient m., Recipient., лат. recipiens (recipientis принмающий. 1. хим. Приемник. Мак. 1908. Того ради потребно ему <ломоносову> на то дело разных материалов а именно: пять ретортов, пять реципиентов, десять круглых банок побольше,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Павел I Петрович, император Всероссийский — *ПАВЕЛЪ I ПЕТРОВИЧЪ, Императоръ Всероссійскій, сынъ Петра III и Екатерины II. Род. 20 снт. 1754 г. Первые годы дѣтства П. провелъ окруженный неразумн. заботливостью Имп цы бабки Елисаветы Петровны, расшатавшею его физич. здоровье. Кромѣ того,… …   Военная энциклопедия

  • Австралия — АВСТРАЛІЯ, самая маленькая изъ частей свѣта, занимаетъ съ прилегающими островами пространство въ 8.596.259 кв. в., на которомъ живутъ 6.945.000 чел., что составляетъ 0,8 чел. на кв. вер. Чаще, однако, подъ А. понимаютъ только австралійскій… …   Военная энциклопедия

  • Аракчеев, Алексей Андреевич, граф — АРАКЧЕЕВЪ, графъ, Алексѣй Андреевичъ, ген. отъ арт., выдающійся дѣятель царствованій императоровъ Павла I и Александра I, именемъ котораго опредѣляютъ характеръ цѣлой эпохи русской исторіи, конецъ XVIII и 1 ю четверть XIX вв. Происходя изъ… …   Военная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»