-
1 манатки
манатки тк. мн. разг. [monatki](личные вещи, принадлежности) personal belongings, things, togs;забирай свои манатки и уходи take your things and get out of here
-
2 манатки
dud имя существительное: -
3 манатки
1) Colloquial: duds2) Simple: bits and pieces, goods and chattels, possessions -
4 манатки
мн. разг.possessions, goods and chattels, bits and pieces -
5 манатки
только мн.; разг.
possessions, (one's) things, belongings, goods and chattels* * ** * *только possessions, things, belongings -
6 манатки
мн. разг.possessions [-'zeʃ-], goods and chattels, bits and pieces -
7 Собирай манатки, и чтоб духу твоего здесь не было!
Jargon: to the left!Универсальный русско-английский словарь > Собирай манатки, и чтоб духу твоего здесь не было!
-
8 оставить свои манатки в лагере
General subject: leave tricks at the campУниверсальный русско-английский словарь > оставить свои манатки в лагере
-
9 собирай свои манатки и дуй отсюда!
American: get your shit together and get lost!Универсальный русско-английский словарь > собирай свои манатки и дуй отсюда!
-
10 И-41
ИЗВИНИ ПОДВИНЬСЯ (ИЗВИНИТЕ ПОДВИНЬТЕСЬ) substand VP imper only) used to express one's categorical refusal to do sth., tolerate sth., allow s.o. to do sth. etc, or to express one's strong conviction that another is mistakenyou've (hefc etc) got to be kiddingno way! nothing doing! thanks but no thanks forget it! (when one leaves a person or situation one can no longer tolerate) (it's) pardon me and thatfc that."И вопрос, Нюрка, в настоящий период стоит либо так, либо эдак, либо я, либо кабан, даю тебе на размышление пять с лишним минут, а затем собираю свои манатки и извини подвинься» (Войнович 2). "And so the question right now is-one or the other, me or the hog. I'll give you five minutes to think it over, a little more than five. Then I'll get my stuff and it's pardon me and that's that" (2a). -
11 извини подвинься
• ИЗВИНИ ПОДВИНЬСЯ ( ИЗВИНИТЕ ПОДВИНЬТЕСЬ) substand[VP; Imper only]=====⇒ used to express one's categorical refusal to do sth., tolerate sth., allow s.o. to do sth. etc, or to express one's strong conviction that another is mistaken:- you've <he's etc> got to be kidding;- no way!;- nothing doing!;- forget it!;- [when one leaves a person or situation one can no longer tolerate](it's) pardon me and that's that.♦ "И вопрос, Нюрка, в настоящий период стоит либо так, либо эдак, либо я, либо кабан, даю тебе на размышление пять с лишним минут, а затем собираю свои манатки и извини подвинься" (Войнович 2). "And so the question right now is-one or the other, me or the hog. I'll give you five minutes to think it over, a little more than five. Then I'll get my stuff and it's pardon me and that's that" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > извини подвинься
-
12 извините подвиньтесь
• ИЗВИНИ ПОДВИНЬСЯ( ИЗВИНИТЕ ПОДВИНЬТЕСЬ) substand[VP; Imper only]=====⇒ used to express one's categorical refusal to do sth., tolerate sth., allow s.o. to do sth. etc, or to express one's strong conviction that another is mistaken:- you've <he's etc> got to be kidding;- no way!;- nothing doing!;- forget it!;- [when one leaves a person or situation one can no longer tolerate](it's) pardon me and that's that.♦ "И вопрос, Нюрка, в настоящий период стоит либо так, либо эдак, либо я, либо кабан, даю тебе на размышление пять с лишним минут, а затем собираю свои манатки и извини подвинься" (Войнович 2). "And so the question right now is-one or the other, me or the hog. I'll give you five minutes to think it over, a little more than five. Then I'll get my stuff and it's pardon me and that's that" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > извините подвиньтесь
-
13 подделка
fake имя существительное: -
14 лохмотья
tatters имя существительное: -
15 неудача
failure имя существительное:mischance (неудача, несчастный случай)bad fortune (неудача, несчастье)ill fortune (неудача, несчастье)flivver (дешевый автомобиль, неудача, провал, дешевый самолет, что-либо дешевое, что-либо маленькое) -
16 неудачник
loser имя существительное:misfit (неудачник, плохо сидящее платье, что-либо неподходящее, что-либо неудачное, человек не на своем месте)nonstarter (неудачник, нестартующий)словосочетание: -
17 рванье
rvane имя существительное: -
18 одежонка
duds имя существительное: -
19 рвань
dud имя существительное: -
20 неразорвавшийся снаряд
Русско-английский синонимический словарь > неразорвавшийся снаряд
- 1
- 2
См. также в других словарях:
манатки — добро, шмотье, пожитки, шмотки, шмутки, имущество, скарб, вещи, бебехи, барахло, хурды мурды, манатка Словарь русских синонимов. манатки см. вещи Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
МАНАТКИ — МАНАТКИ, манаток, ед. нет (польск. manatki) (прост.). Вещи, пожитки. В дороге все свои манатки растерял. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
МАНАТКИ — МАНАТКИ, ток (прост.). Мелкие вещи, пожитки. Собирай свои м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
манатки — ток, мн. (польск. manatki пожитки … Словарь иностранных слов русского языка
манатки — ток, ткам; мн. (ед. манатка, и; ж.). Разг. сниж. Подержанная, ношеная одежда; носильные вещи; пожитки. Забирай свои манатки и проваливай … Энциклопедический словарь
манатки — ток, ткам; мн. (ед. мана/тка, и; ж.); разг. сниж. Подержанная, ношеная одежда; носильные вещи; пожитки. Забирай свои манатки и проваливай … Словарь многих выражений
манатки — [2/0] Какие либо вещи, одежда. Собирай свои манатки и уматывай отсюда куда хочешь. Просторечие, Разговорное … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Манатки — мн. разг. сниж. Мелкие вещи, пожитки. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
манатки — манатки, манаток, манаткам, манатки, манатками, манатках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
манатки — ман атки, ток … Русский орфографический словарь
манатки — мн., Р. мана/ток … Орфографический словарь русского языка