-
1 swing
I vi1) infmlIf it comes to swinging, everyone'll swing — Если будут вешать, то пускай вешают всех
2) sl3) slThey both swing, they both have the same punch, vitality and guts — Они оба производят незабываемое впечатление, у них обоих есть обаяние, сила и мужество
4) slThey're going steady and they really swing — Эта пара смотрится великолепно, да к тому же у них это, кажется, серьезно
5) slThat band was swinging, man! — Этот оркестр играл просто клево!
The party started kind of stiff, but once we got used to the surroundings, we started to swing — Сначала на тусовке чувствовалась какая-то скованность, но когда мы попривыкли к обстановке, то начали балдеть
I've never been to a gathering that swings like this one — Я никогда еще не был на такой обалденной тусовке
This thing really swings — Это как раз то, что надо
6) slThat baby swings all right. New boy friend every damn week — Эта чувиха ведет активную половую жизнь - каждую неделю у нее новый парень
7) slShe says that Tom, Ted and Alice swing. How does she know? — Она говорит, что Том, Тед и Элис занимаются сексом втроем. Откуда она это знает?
There is a lot less swinging going on since this AIDS has spread — Сейчас, в связи с распространением СПИДа, гораздо меньше занимаются групповым сексом и меняются партнерами
8) AmE slThe kid swings. He stood by me the whole time — Это свой парень. Он ни разу не бросил меня в беде
II vt infmlIf a girl wants to swing she must pull a train — Если девушка хочет стать своей в банде подростков, она должна дать всем
1)She swung it so that no one was to blame — Она все устроила так, что никто не оказался виноватым
We all hope you can swing it — Мы все надеемся, что у тебя все получится
I just don't know how you can swing it — Я просто не представляю себе, как ты сможешь это устроить
2)Even if he won't swing a whole year's subscription it's pretty common to get paid in copies in lieu of payment — Даже если ему не одолеть подписку на целый год, он сможет получать экземпляры журнала в качестве оплаты за свой труд
3)What swung it for me was the fact that I'd been completely sincere — Я был совершенно откровенен, и это, вероятно, повлияло на то, что все решилось в мою пользу
He managed to swing it in our favour — Благодаря ему, решение приняли в нашу пользу
-
2 wig out
I phrvi AmE sl1)I was afraid I would wig out if I stayed any longer — Я боялся, что могу взорваться, если бы мне пришлось там пробыть еще немного
He'll wig out when he reads the letter — Он упадет, когда прочитает это письмо
Take it easy, man. Don't wig out — Спокойно, парень. Не стоит выходить из себя
2)Come on, let's wig out! — Балдеть так балдеть!
II phrvt AmE slThe teeny hoppers wig out over that rock group now — Хиппующие подростки сейчас тащатся по этой рок-группе
Your letter should wig him out all right — Он обалдеет, когда прочитает твое письмо
-
3 turn on
1) включать (газ, радио, рубильник)
2) зажигать, включать (свет)
3) открывать (кран) ;
пускать( воду)
4) вводить или приводить в действие;
вводить в строй
5) сл. вызвать интерес, восторг, приятное волнение
6) сл. одурманивать наркотиками;
накачиваться наркотиками
7) сексуально возбуждать
8) зависеть (от) much turns on his answer ≈ многое зависит от его ответа
9) = turn upon включать (газ, радио, рубильник) зажигать, включать ( свет) - to * the flashlight зажечь фонарь открывать (кран) ;
пускать (воду) вводить или приводить в действие;
вводить в строй - to * the fountains привести в действие фонтаны - to * the waterworks( разговорное) расплакаться( ироничное) пускать в ход - she turned on the charm она быстро пустила в ход свое обаяние (сленг) понравиться;
вызвать интерес, восторг, приятное волнение - the hero must turn people on герой должен завоевывать сердца людей - Shakespeare turns me on я без ума /в восторге/ от Шекспира одурманивать наркотиками - to be turned on находиться под действием наркотиков накачиваться наркотиками, балдеть от наркотиков - they turned on together они вместе /одновременно/ накачались наркотиками сексуально возбуждать -
4 turn on
[ʹtɜ:nʹɒn] phr v1. 1) включать (газ, радио, рубильник)2) зажигать, включать ( свет)4) вводить или приводить в действие; вводить в стройto turn on the waterworks - разг. расплакаться
5) ирон. пускать в ход2. сл.1) поправиться; вызвать интерес, восторг, приятное волнениеShakespeare turns me on - я без ума /в восторге/ от Шекспира
2) одурманивать наркотиками3) накачиваться наркотиками, балдеть от наркотиковthey turned on together - они вместе /одновременно/ накачались наркотиками
4) сексуально возбуждать -
5 [be] in the seventh heaven.
Американский английский: балдетьУниверсальный англо-русский словарь > [be] in the seventh heaven.
-
6 be a sucker for sb/sth
Разговорное выражение: балдеть (от кого-л./чего-л.), быть падким ( на кого-л./что-л.), обожать, очень любить, тащиться (по кому-л./чему-л.)Универсальный англо-русский словарь > be a sucker for sb/sth
-
7 cut a rusty
Сленг: "балдеть", радоваться -
8 get edged
Разговорное выражение: балдеть (пьянеть от вина или наркотиков) -
9 hung up
1) Общая лексика: "зациклившийся", задержавшийся, задержанный (чем-л.), запутавшийся, застрявший, не в духе, не находящий выхода (из положения), огорчённый, одержимый (чем-л.), отсталый, помешанный (на чем-л.), расстроенный, старомодный2) Сленг: (on) "тащиться", (on) "торчать", (on) балдеть, (on) задержавшийся, (on) задержанный, (on) не в духе, (on) огорчённый, (on) отсталый, (on) сходить с ума из-за чего-то, пристрастившийся к наркотикам, (on) "зацикливаться", (on) застрявший, (on) одержимый, (on) расстроенный, (on) старомодный3) Банковское дело: положение инвестора, ценные бумаги которого упали в цене -
10 hung up (on)
Сленг: "тащиться", "торчать", балдеть, задержавшийся, задержанный, не в духе, огорчённый, отсталый, сходить с ума из-за чего-то, "зацикливаться", застрявший, одержимый, расстроенный, старомодный -
11 wig out
['wɪg'aʊt]1) Общая лексика: одурманиваться (наркотиками), опьяняться, приходить в восторг или возбуждение (от чего-л.), приходить в возбуждение (от чего-л.), приходить в восторг (от чего-л.)3) Сленг: "ловить кайф", возбуждение, приходить в восторг, балдеть, (over) тащиться (с или по), потерять самообладание, "врубиться на полную катушку", "торчать", бурно выражать восторг4) Наркотики: (over) одурманиваться, (over) опьяняться (наркотиками) -
12 be wild about
inf тащиться/балдеть от чего-либо; сходить с умаMy baby is wild about pop music.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > be wild about
-
13 get a buzz out of something
Am inf ловить кайф; тащиться; балдетьI get a buzz out of photographing rare birds.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > get a buzz out of something
-
14 get a kick out of something
Am inf ловить кайф; тащиться; балдетьSome perverse teenagers get a kick out of vandalism.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > get a kick out of something
-
15 hooked on somebody
hooked on something/somebody sl помешаться на чем-либо/ком-либо; пристраститься; балдетьThe children are hooked on ice-cream.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > hooked on somebody
-
16 hooked on something
hooked on something/somebody sl помешаться на чем-либо/ком-либо; пристраститься; балдетьThe children are hooked on ice-cream.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > hooked on something
-
17 blow jive
syn: blow one's roof, blow smoke, cop a buzz, hit the pipev. to smoke marijuanaбалдеть, дымить, плановать, смолить, шабить -
18 (*)FART
(*)FART (TO...)пердеть. Опять извиняемся, но степень грубости передается точно именно этим словом. Есть и существительное fart (как вы правильно догадались - пердун). Так обзывают обычно в переносном смысле.Говард Стерн, знаменитый "shock jock" (так называют ведущих похабных радиопрограмм) поместил в своей книге "Miss America" (Regan Books, New York, 1995), комикс-пародию на Бэтменов-Суперменов под названием "Fartman", см. красноречивую картинку к этому слову на цв. илл. (Фрагмент из пародийного комикса "Fartman".).Действие газов, вырвавшихся на свободу, описывается специальным научным термином:S.B.D. ("silent but deadly") - бесшумные, но смертоносные.(*)
To fart around = to horse around = to goof around — беситься, шумно балдеть, громко и грубо шутить.(*)
Fart sack — спальный мешок ( sack). Думается, понятно, почему в армии его так называют. -
19 GET
понятно, что с ходовым глаголом "получать" полно идиоматических оборотов. Вот несколько популярных, смысл которых не сразу очевиден:Get a bang (kick) out of... — получать от чего-то большое удовольствие, балдеть, тащиться. Но удовольствие это совершенно не имеет отношения к тому, которое ранее описывалось термином (*)"gang bang". Как ни странно, эти выражения не связаны.
Get across — объяснить, но не абы как, а чтобы поняли, толково и с толком, успешно.
Get (have) a crush on (someone) — влюбиться, воспылать страстью, "запасть" на кого-то.
Get a handle on (something) — понять, что же надо делать в какой-то (надо полагать, сложной) ситуации. Дословно: ухватиться за ручку. Переносный смысл: найти выход, подобрать ключик, определить слабое звено.
(*)
Get hot — возбудиться (сексуально). Дословно: разгорячиться.Get high — быть на наркотиках, под кайфом, под балдой. Дословно: набрать высоту. См. цв. илл. (Наш перевод названия журнала — "Времена кайфа", тут и знакомое слово "pot" есть.).
Get along with — уживаться с кем-то, не иметь конфликтов.
Get away with (murder) — выйти сухим из воды (не те слова, конечно, но смысл передают в точности).
Get down — вот еще классический пример простого выражения (сочетание двух очень распространенных слов), которое, в зависимости от контекста, может выражать едва ли не что угодно.
В азартной игре это означает - делать ставку. В нейтральном разговоре - сфокусироваться, заняться чем-то всерьез. У наркоманов - употреблять тяжелый наркотик типа героина.У тинэйджеров это слово скорее всего имеет смысл - получить пресловутый fun (понятие трудно переводимое - см. выше).На эбониксе - "легкое" значение get down - просто вести себя естественно, а "тяжелое" - точный синоним слова (*) fuck. Hey, let's get down! (Эй, давай потрахаемся!) Впрочем, нашему читателю, если он хочет употребить более прилично звучащий синоним слова fuck, мы все же порекомендуем универсальное, но более прямое и грубое выражение (*) get laid. (Внимание! Тут нет большого спектра значений, и напрашивающийся перевод "полежать" абсолютно не работает, именно "переспать").Но закончим с get down. Мы не обещали нашему читателю легкой жизни, правда? Ну вот, еще одно упражнение. Определите, что будет означать это выражение в устах черного подростка-наркомана, играющего в карты. (Ждете от нас ответа? Напрасно.)Get it — дошло, понял (шутку, например). Но посмотрите на выражения, приведенные ниже, и будьте внимательны.
Get it off = come off = get (one's) nuts (rocks) off — это уже будет чисто "испытать оргазм".
Get it on — в точном переводе означает (пусть скромные девушки дальше не читают): "встал". С еще большей силой то же явление иллюстрируется популярным и ярким синонимом (*) get a hard-on (ибо жесткость появляется только тогда, когда "встал" мощно). Оба выражения используются и фигурально, в смысле - получить удовольствие, поймать кураж, кайф - to have fun (a good time). Поклонники "Баунти" говорят в этом случае: "Испытать неземное наслаждение". И они правы.
Get off — может означать и - употреблять наркотики (с удовольствием). Но чаще употребляется в смысле "убираться", "сваливать". Get off! - отвали!
Get out of my face! — не спорь со мной! Хоть слова и простейшие, напрашивающаяся наша аналогия "прочь с глаз моих" - не совсем то.
Get a life! — милое пожелание тому, чей образ жизни и, часто, копание в чужих делах, вы совершенно не одобряете. Пожелание это, конечно, будет принято с благодарностью.
Get lost! — Отвали! Исчезни! Дословно: сгинь!
Get the pink slip — см. PINK SLIP
-
20 JUNK
вообще-то мусор, но часто употребляется в смысле "наркотик" ( dope).Junked up (to be...) — находиться под действием наркотиков, под кайфом, балдеть (см. get high (GET)).
Junker — распространитель наркотиков (так и хочется сказать "дистрибьютор").
Junkie (junky) — обычно - пользователь продукции афганской химической промышленности (изредка так называют и распространителей).
См. также в других словарях:
балдеть — вкушать блаженство, ловить кайф, чуметь, быть на седьмом небе, получать удовольствие, чувствовать себя на седьмом небе, нежиться, бездельничать, западать, кейфовать, обалдевать, дуреть, испытывать удовольствие, испытывать блаженство,… … Словарь синонимов
БАЛДЕТЬ — БАЛДЕТЬ, ею, еешь; несовер. (прост.). 1. То же, что обалдевать. 2. Проводить время в бездействии, праздности. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
балдеть — БАЛДЕТЬ, ею, еешь (или дю, дишь); несов. 1. без доп. Находиться в приятном состоянии, отдыхать, расслабляться, бездельничать. Балдеешь, клюшка? ну что, все хорошо? 2. с кого чего, на кого чего, от кого чего, над кем чем. Получать удовольствие от… … Словарь русского арго
Балдеть — I несов. неперех. разг. сниж. Терять способность соображать; тупеть. II несов. неперех. разг. сниж. Приходить в состояние восторга, получать удовольствие от приятного времяпрепровождения. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
балдеть — балд еть, ею, еет … Русский орфографический словарь
балдеть — ею, еешь; нсв. Разг. сниж. 1. (св. обалдеть) Испытывать восхищение, восторг от кого , чего л. 2. Проводить время праздно, в удовольствиях, наслаждениях. ◁ Балдёж (см.) … Энциклопедический словарь
БАЛДЕТЬ — пьянствовать, получать удовольствие … Язык Одессы. Слова и фразы
балдеть — 1) пьянеть от наркотиков; 2) употреблять длительное время спиртные напитки; 3) смеяться, шуметь, веселиться … Воровской жаргон
балдеть — е/ю, е/ешь; нсв.; разг. сниж. см. тж. балдёж 1) (св. обалде/ть) Испытывать восхищение, восторг от кого , чего л. 2) Проводить время праздно, в удовольствиях, наслаждениях … Словарь многих выражений
балдеть — 1. [9/3] пьянеть от наркотиков. Уголовный жаргон 2. [9/3] смеяться, веселиться, шуметь, радоваться. Мы вчера весь вечер балдели. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
балдеть — балд/е/ть … Морфемно-орфографический словарь