-
61 snodatura
-
62 sollevare
sollevare v. ( sollèvo) I. tr. 1. soulever, lever: sollevare un peso soulever un poids. 2. (rif. a polvere e sim.) soulever: il vento sollevava la sabbia le vent soulevait le sable. 3. (con argani e sim.) soulever, lever, hisser, élever, hausser. 4. (con manovelle e sim.) remonter. 5. ( levare) lever: sollevò la mano per salutare il leva la main pour dire bonjour; sollevare il capo dal cuscino lever sa tête du coussin. 6. (rif. a coperchi e sim.) soulever. 7. ( fig) (presentare, far sorgere) soulever, formuler: sollevare un'obiezione soulever une objection; non fa che sollevare ostacoli il ne fait que nous mettre des bâtons dans les roues. 8. ( fig) ( togliere da uno stato d'inferiorità) tirer: sollevare qcu. dalla miseria tirer qqn de la misère. 9. ( fig) ( alleggerire) soulager (da de), décharger (da de): sollevare qcu. da una fatica décharger qqn d'un travail difficile. 10. ( fig) ( destituire) relever (da de): il console è stato sollevato dal suo incarico le consul a été relevé de ses fonctions. 11. ( fig) ( dare conforto) soulager, réconforter: la tua risposta mi ha molto sollevato ta réponse m'a beaucoup soulagé. 12. ( fig) ( alleviare le sofferenze) soulager, apaiser. 13. ( fig) ( far insorgere) soulever: sollevare il popolo contro la tirannia soulever le peuple contre la tyrannie. 14. ( fig) ( causare) soulever, causer, provoquer: il suo discorso ha sollevato un'ondata di applausi son discours a soulevé une vague d'applaudissements. II. prnl. sollevarsi 1. ( levarsi in alto) s'élever: il pallone si sollevò nel cielo le ballon s'éleva dans le ciel. 2. ( rizzarsi) se relever, se soulever: sollevarsi da terra se relever de terre, se soulever de terre. 3. ( fig) ( insorgere) se soulever, se lever: la popolazione si sollevò in massa la population se souleva en masse. -
63 sottrarre
sottrarre v. (pres.ind. sottràggo, sottrài; p.rem. sottràssi; p.p. sottràtto) I. tr. 1. ( togliere) soustraire, retirer: sottrarre qcs. alla vista soustraire qqch. à sa vue. 2. (liberare, salvare) libérer, sauver: sottrarre qcu. a un pericolo sauver qqn d'un danger; sottrarre qcu. alla morte sauver qqn de la mort. 3. ( rubare) soustraire, subtiliser, escamoter, dérober; ( cose di poco valore) chaparder: sottrarre qcs. a qcu. soutirer qqch. à qqn; hanno sottratto importanti documenti ils ont subtilisé d'importants documents. 4. ( Mat) soustraire: sottrarre quattro da dieci soustraire quatre de dix. 5. ( detrarre) soustraire, déduire, retrancher: sottrarre le spese déduire les dépenses. II. prnl. sottrarsi 1. ( sfuggire) échapper intr.: sottrarsi a un pericolo échapper à un danger. 2. ( evitare) se soustraire, se dérober: sottrarsi al proprio dovere se soustraire à son devoir. -
64 spantanare
spantanare v. ( spantàno) I. tr. 1. ( scherz) ( trarre d'impaccio) tirer d'affaire, tirer d'un mauvais pas. 2. ( rar) ( togliere da un pantano) débourber. II. prnl. spantanarsi 1. ( scherz) ( trarsi d'impaccio) se tirer d'affaire. 2. ( rar) ( togliersi da un pantano) se débourber. -
65 spazzare
spazzare v.tr. ( spàzzo) 1. ( scopare) balayer: spazzare il pavimento balayer le sol; spazzare una stanza balayer une pièce. 2. ( portar via) balayer ( anche fig): spazzare il sudiciume balayer la saleté; il vento ha spazzato le nuvole le vent a balayé les nuages. 3. ( fig) (togliere di mezzo, distruggere) balayer, écarter, effacer: spazzare i pregiudizi balayer les préjugés. 4. (fig,colloq) ( mangiare avidamente) bouffer. -
66 spelare
spelare v. ( spélo) I. tr. 1. ( togliere il pelo) dégarnir, peler. 2. (El) ( rimuovere la guaina) dégainer. II. prnl. spelarsi 1. ( perdere il pelo) perdre ses poils, s'élimer: la pelliccia comincia a spelarsi le manteau de fourrure commence à perde ses poils. 2. ( estens) ( perdere i capelli) se dégarnir. -
67 spelatura
spelatura s.f. 1. ( togliere il pelo) pelage m. 2. ( parte spelata) partie dégarnie, partie sans poils. 3. ( Tess) ( cascame di cotone) déchets m.pl. de coton. -
68 spersonalizzare
spersonalizzare v. ( spersonalìzzo) I. tr. 1. ( togliere un'impronta eccessivamente personale) dépersonnaliser. 2. ( Psic) ( privare della personalità) dépersonnaliser. II. prnl. spersonalizzarsi se dépersonnaliser: l'attore deve cercare di spersonalizzarsi un acteur doit essayer de se dépersonnaliser. -
69 spianare
spianare v. ( spiàno) I. tr. 1. aplanir, niveler, égaliser: spianare un terreno aplanir un terrain. 2. ( rendere liscio) dégauchir, planer, dresser, surfacer. 3. ( stirare) repasser: spianare le pieghe di un vestito repasser les plis d'une robe. 4. ( appiattire) aplatir, aplanir: spianare una cucitura aplatir une couture. 5. (rif. a pasta e sim.) étendre au rouleau, étaler. 6. ( puntare) braquer, diriger: spianare il fucile contro qcu. braquer son fusil contre qqn. 7. ( radere al suolo) raser, démolir, détruire: il villaggio fu spianato dalle bombe le village fut rasé par les bombes. 8. ( fig) ( togliere ostacoli) aplanir: spianare le difficoltà aplanir les difficultés. II. prnl. spianarsi se détendre ( anche fig). -
70 spiombare
spiombare v.tr. ( spiómbo) 1. ( togliere i piombini) déplomber. 2. ( Chim) priver (une solution) des sels de plomb. 3. ( Edil) ( mandare fuori piombo) déplomber. -
71 spogliare
spogliare v. ( spòglio, spògli) I. tr. 1. ( svestire) déshabiller, dépouiller, dévêtir. 2. ( togliere elementi accessori) dépouiller: spogliare la pianta dei fiori dépouiller la plante de ses fleurs. 3. ( saccheggiare) dévaliser, spolier, piller: il nemico ha spogliato la città dei suoi tesori d'arte l'ennemi a spolié la ville de ses œuvres d'art. 4. ( defraudare) frustrer, spolier, déposséder: lo spogliarono di ogni suo avere il a été frustré de tout ce qu'il avait. 5. ( fig) ( privare) priver: spogliare qcu. dei suoi diritti priver qqn de ses droits. 6. ( fare lo spoglio) dépouiller: spogliare la corrispondenza dépouiller le courrier. II. prnl. spogliarsi 1. enlever ses vêtements; ( completamente) se déshabiller: spogliarsi nudo se déshabiller complètement, ( colloq) se mettre à poil. 2. (rif. a serpenti: mutare pelle) se dépouiller: la serpe si spoglia della pelle le serpent se dépouille de sa peau. 3. ( perdere) se dépouiller (di qcs. de qqch.), perdre tr. (di qcs. qqch.): in inverno gli alberi si spogliano delle foglie en hiver les arbres se dépouillent de leurs feuilles. 4. ( fig) ( privarsi) se dépouiller (di de), se priver (di de), se défaire (di de): si spogliò di tutti i suoi averi il se dépouilla de tous ses biens. -
72 stemperare
stemperare v. ( stèmpero) I. tr. 1. ( diluire) délayer, diluer. 2. (rif. a colori) détremper, diluer. 3. ( fig) ( diminuire) détremper, amollir, affaiblir. 4. ( Met) détremper. 5. ( Gastron) délayer. 6. ( rar) ( togliere la punta) épointer, émousser. II. prnl. stemperarsi 1. ( Met) ( perdere la tempera) détremper. 2. (fig,rar) (sciogliersi, struggersi) fondre intr.: stemperarsi in lacrime fondre en larmes. -
73 strappare
strappare v. ( stràppo) I. tr. 1. ( togliere con la forza) arracher: mi strappò la lettera il m'arracha la lettre des mains; strappò il figlio alla madre il arracha l'enfant à sa mère. 2. ( staccare) arracher, déchirer: strappare un foglio dal quaderno arracher une page d'un cahier. 3. (staccare: rif. a rami) casser, arracher: strappare un ramo arracher une branche. 4. (fare uno strappo in qcs.) déchirer: strappare i pantaloni déchirer son pantalon. 5. ( rompere in più parti) déchirer: strappare il giornale déchirer le journal. 6. (rompere: rif. a filo, spago e sim.) casser: strappò il laccio della scarpa il cassa le lacet de sa chaussure. 7. (svellere, estirpare) arracher, enlever, extirper: strappare le erbacce arracher les mauvaises herbes. 8. ( fig) (carpire, ottenere) arracher: alla fine riuscì a strappargli una risposta à la fin, elle réussit à lui arracher une réponse. 9. ( fig) (carpire: con la forza) arracher, extorquer. II. intr. (aus. avere) ( Aut) ( di frizione) brouter. III. prnl. strapparsi 1. se déchirer: mi si è strappata la gonna ma jupe s'est déchirée. 2. ( rompersi) se casser. 3. (staccarsi, sottrarsi) se détacher (da de). 4. (rif. a rami e sim.) se casser, se briser. 5. (Sport,Med) ( procurarsi uno strappo muscolare) se déchirer. -
74 tappo
tappo s.m. 1. bouchon: togliere il tappo enlever le bouchon. 2. ( del lavandino) bonde f., bouchon. 3. ( estens) ( oggetto di occlusione) bouchon: fare da tappo servir de bouchon. 4. ( scherz) ( persona di bassa statura) petit bonhomme, ( colloq) petit gros. 5. ( Met) bouchon. -
75 tonsilla
tonsilla s.f. ( Anat) amygdale: farsi togliere le tonsille se faire enlever les amygdales, se faire opérer des amygdales. -
76 vista
vista s.f. 1. ( facoltà) vue: perdere la vista perdre la vue; avere la vista debole avoir une mauvaise vue. 2. ( il vedere) vue: alla vista del figlio si rassicurò à la vue de son fils elle se rassura. 3. ( possibilità di vedere) vue: la costa è in vista la côte est en vue. 4. (panorama, spettacolo) vue, panorama m., paysage m.: godere una bella vista jouir d'une belle vue; togliere la vista a qcu. empêcher qqn de profiter de la vue; l'albero mi toglie la vista del mare l'arbre m'empêche de voir la mer. 5. ( scorsa) coup m. d'œil: dare una vista alla lettera jeter un coup d'œil à la lettre.
См. также в других словарях:
togliere — / tɔʎere/ (pop. o lett. torre) [lat. tŏllere levare, alzare, sollevare ] (pres. indic. tòlgo [ant. tòglio ], tògli [poet. ant. tòi ], tòglie [poet. ant. tò, tòe ], tògliamo, tògliete, tòlgono [ant. tògliono ]; pres. cong. tòlga [ant. tòglia ],… … Enciclopedia Italiana
togliere — tò·glie·re v.tr. (io tòlgo) FO 1a. portar via, spostare, rimuovere: togli questi fogli dalla scrivania, bisogna togliere la pentola dal fuoco Sinonimi: levare, spostare, rimuovere. Contrari: mettere, porre. 1b. sfilare, levare un abito, una… … Dizionario italiano
togliere — {{hw}}{{togliere}}{{/hw}}o (lett., poet.) torre (2) A v. tr. (pres. io tolgo , tu togli , egli toglie , noi togliamo , voi togliete , essi tolgono ; pass. rem. io tolsi , tu togliesti ; fut. io toglierò , pop. , poet. torrò , tu toglierai ,… … Enciclopedia di italiano
togliere — A v. tr. 1. levare, rimuovere, eliminare, scartare, cavare, cancellare, obliterare (lett.), spostare, allontanare, staccare, separare, dividere □ sgombrare □ strappare, sradicare, estirpare, svellere □ (elab.) disinstallare CONTR. mettere, porre … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
l'vè — togliere, l atto e l effetto del detrarre, spostare, rimuovere, levare … Dizionario Materano
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
inserire — in·se·rì·re v.tr. AU 1a. mettere una cosa dentro un altra, spec. infilandola in un apposita sede: la chiave nella toppa | mettere una cosa tra altre: inserire un segnalibro tra le pagine Sinonimi: infilare, introdurre. Contrari: levare, togliere … Dizionario italiano
levare — [lat. lĕvare alleviare, alleggerire, alzare , der. di lĕvis leggero ] (io lèvo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [spingere verso l alto: l. le braccia ; l. il capo ] ▶◀ alzare, innalzare, sollevare, (fam.) tirare su. ‖ drizzare, raddrizzare. ◀▶ abbassare,… … Enciclopedia Italiana
mezzo — mezzo1 / mɛdz:o/ [lat. medius ]. ■ agg. 1. a. [di cosa, che (per numero, quantità, grandezza, ecc.) è o si considera una delle due parti uguali in cui può essere divisa un entità: m. dozzina ; m. metro ; mezz ora ; lavorare a m. paga ; dividersi… … Enciclopedia Italiana
ritirare — [der. di tirare, col pref. ri ]. ■ v. tr. 1. [tirare di nuovo: r. i dadi, la palla in porta ] ▶◀ ributtare, rigettare, rilanciare, [con armi da fuoco] risparare. 2. a. [tirare o muovere all indietro: r. la mano ] ▶◀ arretrare, ritrarre.… … Enciclopedia Italiana
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana