-
1 completamente
completamente avv. 1. (del tutto, assolutamente) complètement, tout à fait: è completamente sbagliato c'est complètement faux; è completamente diverso c'est tout à fait différent; me ne ero completamente dimenticato je l'avais complètement oublié. 2. ( interamente) entièrement: la candela si è consumata completamente la bougie s'est entièrement consumée. -
2 infracidare
infracidare v. ( infràcido) I. tr. ( rar) 1. ( bagnare completamente) tremper. 2. ( rendere marcio) pourrir. II. intr. (aus. essere) ( rar). 1. ( bagnarsi completamente) se tremper. 2. ( marcire) pourrir (aus. avoir). III. prnl. infradiciarsi ( rar) 1. ( bagnarsi completamente) se tremper. 2. ( marcire) pourrir intr. -
3 infradiciare
infradiciare v. ( infràdicio, infràdici) I. tr. 1. ( bagnare completamente) tremper. 2. ( rendere marcio) pourrir. II. intr. (aus. essere) 1. ( bagnarsi completamente) se tremper. 2. ( marcire) pourrir (aus. avoir). III. prnl. infradiciarsi 1. ( bagnarsi completamente) se tremper. 2. ( marcire) pourrir intr. -
4 esaurire
esaurire v. ( esaurìsco, esaurìsci) I. tr. 1. épuiser, être à court de: esaurire le provviste être à court de provisions; esaurire tutti i mezzi épuiser tous ses moyens; esaurire le munizioni épuiser ses munitions, être à court de munitions; avere esaurito la benzina être en panne d'essence; esaurire i viveri épuiser ses vivres. 2. ( fig) épuiser: esaurire la pazienza di qcu. épuiser la patience de qqn; esaurire le proprie forze épuiser ses forces. 3. (rif. a merci: venderle completamente) épuiser: esaurire le scorte épuiser son stock. 4. ( trattare compiutamente) épuiser: esaurire un argomento épuiser un sujet. 5. ( debilitare) épuiser, exténuer: lo studio lo ha esaurito étudier l'a épuisé. 6. ( estrarre completamente una sostanza) épuiser, tarir, assécher: esaurire un giacimento petrolifero épuiser un gisement pétrolifère; esaurire una sorgente tarir une source; esaurire una miniera épuiser une mine. 7. ( Mar) ( liberare dall'acqua le parti interne di una nave) écoper. II. prnl. esaurirsi 1. s'épuiser, se tarir ( anche fig): i nostri fondi si sono esauriti nos fonds sont épuisés; ( fig) la sua vena artistica si è esaurita sa veine artistique s'est tarie. 2. ( debilitarsi) s'épuiser: con il troppo lavoro si è esaurito il s'est tué au travail, il s'est épuisé en travaillant trop. 3. (rif. a merci) être épuisé. -
5 affatto
affatto avv. 1. ( preceduto da una negazione) du tout: non mi è affatto antipatico il ne m'est pas du tout antipathique; non sei affatto cambiato tu n'as pas changé du tout; non sono affatto contento je ne suis nullement content, je ne suis pas content du tout; il nome non mi è affatto nuovo le nom ne m'est pas tout à fait inconnu. 2. ( lett) ( completamente) complètement, tout à fait: è diventato affatto sordo il est devenu complètement sourd. -
6 ampiamente
ampiamente avv. 1. (molto, largamente) amplement, largement: una vittoria ampiamente meritata une victoire amplement méritée; una parola ampiamente diffusa un mot largement répandu; i risultati sono ampiamente superiori alla media les résultats sont largement supérieurs à la moyenne. 2. ( completamente) tout à fait, entièrement, pleinement, amplement: ampiamente soddisfatto entièrement satisfait. 3. ( abbondantemente) amplement, abondamment: ampiamente documentato abondamment documenté; siamo stati ampiamente ricompensati nous avons été amplement récompensés; la questione è stata ampiamente discussa la question a été amplement discutée. -
7 assolutamente
assolutamente avv. 1. ( a ogni costo) absolument: devo assolutamente andare je dois absolument m'en aller. 2. (completamente, del tutto) absolument, tout à fait, complètement; ( in frase negativa) du tout: è assolutamente impossibile c'est tout à fait impossible; non è assolutamente vero ce n'est pas vrai du tout, ce n'est absolument pas vrai; assolutamente sbagliato c'est complètement faux, c'est tout à fait faux. 3. (nelle risposte: con valore negativo) pas du tout, absolument pas: non sei d'accordo? - Assolutamente! tu n'es pas d'accord? - Pas du tout (o Absolument pas). 4. (nelle risposte: con valore positivo) tout à fait, absolument: sei d'accordo con me? - Assolutamente! est-ce que tu es d'accord avec moi? - Tout à fait. -
8 compiutamente
-
9 consumare
I. consumare v. ( consùmo) I. tr. 1. ( logorare) user: consumare le scarpe user ses chaussures; consumare i freni user les freins. 2. (terminare a poco a poco, esaurire) épuiser: consumare le provviste épuiser les provisions, consommer toutes les provisions; consumare le forze épuiser ses forces. 3. ( adoperare) consommer, user: ho consumato almeno tre penne j'ai consommé au moins trois bics. 4. (rif. a carburante) consommer (anche assol.): questo mese abbiamo consumato molto gas ce mois-ci nous avons consommé beaucoup de gaz; quest'auto consuma un litro di benzina ogni dieci chilometri cette voiture consomme un litre d'essence tous les dix kilomètres, cette voiture consomme dix litres aux cent; quanto consuma un condizionatore? combien consomme un climatiseur?; quest'auto consuma poco cette voiture consomme peu. 5. ( dissipare) gaspiller, dilapider: consumare il patrimonio dilapider sa fortune. 6. (rif. a cibo) consommer, manger: i francesi consumano molto burro les Français consomment beaucoup de beurre; questo piatto va consumato caldo ce plat se mange chaud. 7. (rif. a pasti) prendre: consumare i pasti al ristorante prendre ses repas au restaurant. 8. ( fig) (rif. a malattie e sim.) ronger, ( lett) consumer: la malattia lo consuma lentamente la maladie le consume lentement. II. prnl. consumarsi 1. ( logorarsi) s'user. 2. ( terminare) s'épuiser. 3. (esaurirsi, rif. a combustibile e sim.) se consumer: la candela si è consumata completamente la bougie s'est entièrement consumée. 4. ( fig) s'user, s'épuiser: consumarsi sui libri passer son temps dans les livres, avoir le nez plongé dans les livres. 5. ( fig) ( struggersi) se consumer (di de): consumarsi d'amore se consumer d'amour. 6. ( fig) (rif. a invidia, superbia, odio e sim.) être rongé (di par), être dévoré (di par): consumarsi d'odio être rongé par la haine. II. consumare v.tr. ( consùmo) ( portare a compimento) consommer: consumare un delitto consommer un crime; consumare il matrimonio consommer le mariage. -
10 contrario
contrario I. agg. 1. (contrastante, in conflitto) contraire (a à): quello che vuoi fare è contrario al regolamento ce que tu veux faire est contraire au règlement. 2. ( inverso) contraire (a à), inverse (a à): movimento contrario mouvement contraire; andare in direzione contraria aller en sens contraire, aller en sens inverse. 3. ( completamente diverso) contraire (a à): essere di parere contrario être d'un avis contraire. 4. (non d'accordo, avverso) opposé (a à), hostile (a à): essere contrario a ogni innovazione être hostile à toute innovation; contrario al sistema contre le système; io sono contrario! je suis contre!, je ne suis pas d'accord! 5. ( sfavorevole) contraire, défavorable, mauvais: il destino ci è contrario le destin est contre nous. II. s.m. 1. contraire, inverse: ha fatto il contrario di quello che gli avevo suggerito il a fait le contraire de ce que je lui avais suggéré. 2. ( Ling) contraire: sinonimi e contrari synonymes et contraires. -
11 depositare
depositare v. ( depòsito) I. tr. 1. ( lasciare) déposer, laisser (in dans, à; presso auprès de): depositare l'ombrello al guardaroba laisser son parapluie au vestiaire. 2. (rif. a denaro, documenti, oggetti) déposer, consigner: depositare denaro in banca déposer de l'argent à la banque; depositare il testamento presso un notaio déposer son testament auprès d'un notaire; depositare una valigia consigner une valise. 3. (rif. a merci) entreposer. 4. ( posare) poser. 5. ( scaricare) décharger. 6. (rif. a liquidi) former un dépôt: il vino ha depositato un fondo un dépôt s'est formé dans le vin. II. intr. (aus. avere) déposer, former un dépôt: il vino, lasciato fermo, deposita le vin dépose lorsqu'il est laissé au repos. III. prnl. depositarsi se déposer: il fondo si è depositato completamente les lies se sont complètement déposées. -
12 digiuno
I. digiuno I. s.m. 1. jeûne: osservare il digiuno observer le jeûne, jeûner; rompere il digiuno rompre le jeûne; rimanere digiuno jeûner, n'avoir rien à manger. 2. ( fig) ( lunga privazione) privation f., manque. II. agg. 1. à jeun: stamattina sono ancora digiuno ce matin je suis encore à jeun; era digiuno da due giorni il était à jeun depuis deux jours. 2. ( fig) ( privo) privé, sans, dépourvu, qui manque de: essere digiuno di notizie être sans nouvelles; essere digiuno delle cognizioni più elementari ne pas avoir les connaissances les plus élémentaires; è completamente digiuno di matematica ( colloq) il n'y connaît absolument rien aux mathématiques, il n'a pas la moindre notion de mathématiques. II. digiuno s.m. ( Anat) jéjunum. -
13 dimenticare
dimenticare v. ( diméntico, diméntichi) I. tr. 1. oublier: non ha dimenticato i vecchi amici il n'a pas oublié ses vieux amis; mi sono completamente dimenticata! j'ai complètement oublié!; queste cose non si dimenticano ce sont des choses qui ne s'oublient pas; ah, dimenticavo, Marco ci ha invitati a cena ah, j'oubliais, Marco nous a invités à dîner; riuscire a dimenticare qcu. réussir à oublier qqn. 2. ( trascurare) oublier, négliger: dimenticare i propri doveri négliger ses devoirs. 3. ( perdonare) oublier, pardonner: dimenticare le offese oublier les offenses. 4. ( lasciare per dimenticanza) oublier: ho dimenticato l'ombrello in ufficio j'ai oublié mon parapluie au bureau. II. prnl. dimenticarsi oublier tr. (di qcs. qqch.): dimenticarsi (di) qcs. oublier qqch.; dimenticarsi di fare qcs. oublier de faire qqch.; mi sono dimenticato di avvertirti j'ai oublié de te prévenir; mi hai portato il libro? - No, me ne sono dimenticato m'as-tu apporté le livre? - Non, j'ai oublié. -
14 dipendere
dipendere v.intr. (pres.ind. dipèndo; p.rem. dipési; p.p. dipéso; aus. essere) 1. dépendre (da de; aus. avoir): il prezzo dipende dalla qualità le prix dépend de la qualité; dalla tua decisione dipende il mio avvenire mon avenir dépend de ta décision; la riuscita dipende dalla tua buona volontà la réussite dépend de ta bonne volonté; l'ora della partenza dipenderà dal tempo l'heure du départ dépendra de la météo (o du temps). 2. ( derivare) venir (da de): il tuo errore dipende dalla mancanza di attenzione ton erreur vient d'un manque d'attention. 3. (essere in potere, in facoltà) dépendre (da de; aus. avoir): dipende da te se accettare o meno libre à toi d'accepter ou non; non dipende da noi decidere ce n'est pas à nous de décider, la décision ne dépend pas de nous. 4. ( essere soggetto) dépendre (da de; aus. avoir): dipende completamente dai genitori il dépend complètement de ses parents. 5. ( essere alle dipendenze) dépendre (da de; aus. avoir), être sous l'autorité (da de; aus. avoir): tutto il personale dipende da lui tout le personnel dépend de lui, tout le personnel est sous son autorité; la filiale dipende dalla sede principale la filiale dépend de la maison mère. 6. ( Gramm) dépendre (da de; aus. avoir), être subordonné (da à). -
15 disinteressare
disinteressare v. ( disinterèsso) I. tr. désintéresser (a de), faire perdre l'intérêt à (a pour): disinteressare qcu. a qcs. désintéresser qqn de qqch., faire perdre à qqn son intérêt pour qqch. II. prnl. disinteressarsi se désintéresser (di de), ne pas s'intéresser (di à): si è sempre disinteressato della politica il ne s'est jamais intéressé à la politique; si disinteressò completamente dei figli il se désintéressa complètement de ses enfants. -
16 dominare
dominare v. ( dòmino) I. intr. (aus. avere) 1. ( avere potere) dominer tr. (su, sopra qcs. qqch.): dominare sui mari dominer les mers. 2. ( fig) ( essere superiore) dominer tr. (su qcu. qqn), surpasser tr. (su qcu. qqn), l'emporter (su sur): domina sui compagni per la sua intelligenza il domine ses compagnons par son intelligence. 3. ( fig) ( predominare) prédominer (su par rapport à), prévaloir (su sur), primer (su sur): un'idea dominava su tutte le altre une idée primait sur toutes les autres. II. tr. 1. ( tenere sottomesso) dominer, diriger: dominare un popolo diriger un peuple. 2. ( fig) dominer: la madre lo domina completamente sa mère le domine complètement; dominare la situazione dominer la situation, maîtriser la situation. 3. ( fig) (frenare: rif. a sentimenti) dominer, maîtriser, réfréner: dominare un impulso dominer une impulsion; dominare le proprie passioni maîtriser ses passions. 4. ( conoscere alla perfezione) dominer, maîtriser. 5. ( fig) (rif. a luogo: sovrastare, essere in alto) dominer, surplomber: il paese domina la valle le village surplombe la vallée. 6. ( fig) ( avvincere) dominer, captiver: l'oratore dominava l'uditorio l'orateur captivait son auditoire. III. prnl. dominarsi se dominer, se maîtriser: fu preso dalla collera e non riuscì a dominarsi il fut pris de colère et ne parvint pas à se dominer; non sapersi dominare ne pas savoir se dominer. -
17 esaurito
esaurito agg. 1. (finito, vuoto) épuisé; ( di sorgente) tari, asséché: il pozzo è esaurito le puits est tari. 2. ( venduto completamente) épuisé: questo articolo è esaurito cet article est épuisé; edizione esaurita édition épuisée. 3. ( senza più disponibilità di posti) complet: il teatro è esaurito le théâtre est complet. 4. ( spossato) épuisé. 5. ( da esaurimento nervoso) épuisé, au bord de la dépression. 6. ( di batterie) déchargé, ( colloq) à plat, ( colloq) mort: la batteria è esaurita la batterie est à plat. -
18 esplicare
esplicare v. ( èsplico, èsplichi) I. tr. 1. ( svolgere) exercer: esplicare un'attività exercer une activité. 2. (rar,lett) ( spiegare) expliquer, exposer. II. prnl. esplicarsi s'exprimer, se réaliser, s'accomplir: la sua personalità si esplica completamente nella sua attività artistica sa personnalité s'exprime complètement dans son activité artistique. -
19 evaporare
evaporare v. (evàporo/evapóro) I. intr. 1. (aus. essere) ( diventare vapore) s'évaporer: l'acqua è evaporata l'eau s'est évaporée; il profumo è evaporato completamente le parfum s'est complètement évaporé. 2. (aus. avere) ( di liquidi: diminuire in seguito a evaporazione) s'évaporer: evaporare del tutto s'évaporer complètement. II. tr. faire évaporer, évaporer: evaporare un liquido faire évaporer un liquide; evaporare il latte faire évaporer le lait. -
20 guarire
guarire v. ( guarìsco, guarìsci) I. tr. 1. guérir: guarire una malattia guérir une maladie; guarire qcu. da una polmonite guérir qqn d'une pneumonie. 2. ( fig) guérir: guarire qcu. da un vizio guérir qqn d'un vice. II. intr. (aus. essere) 1. guérir (aus. avoir): è guarita completamente elle est complètement guérie; guarire da una ferita se remettre d'une blessure. 2. ( fig) guérir (aus. avoir): guarire dal vizio del fumo guérir du vice de la cigarette.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
completamente — COMPLETAMÉNTE adv. (livr.) În mod complet2, cu desăvârşire. [var.: complectaménte adv.] – Din it. completamente, fr. complètement. Trimis de LauraGellner, 29.07.2004. Sursa: DEX 98 COMPLETAMÉNTE adv … Dicționar Român
completamente — adverbio de cantidad 1. Totalmente, absolutamente, del todo: completamente borracho, completamente lleno. Estoy completamente seguro … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Completamente — puede referirse a: El adverbio correspondiente a completo Véase también: Completitud Completamente (álbum) Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título … Wikipedia Español
completamente — adv. De manera completa. * * * completamente. adv. m. Cumplidamente, sin que nada falte. * * * ► adverbio de modo Cumplidamente, sin que nada falte … Enciclopedia Universal
completamente — /kompleta mente/ avv. [der. di completo, col suff. mente ]. [in modo completo: è c. falso ciò che tu dici ] ▶◀ da cima a fondo, del tutto, di sana pianta, integralmente, interamente, per intero, totalmente. ◀▶ incompletamente, in parte,… … Enciclopedia Italiana
completamente — adv. De modo completo. ‣ Etimologia: completo + mente … Dicionário da Língua Portuguesa
completamente — adv. m. Cumplidamente, sin que nada falte … Diccionario de la lengua española
completamente — adv En forma completa, entera o absoluta: El mar es completamente azul , completamente diferente, completamente nuevo, vaciar completamente, quemarse completamente … Español en México
completamente — com·ple·ta·mén·te avv. CO in modo completo, del tutto: sbagliare completamente, fidarsi completamente; è tornato completamente ubriaco Sinonimi: assolutamente, del tutto, in pieno, pienamente, totalmente. Contrari: in parte, parzialmente.… … Dizionario italiano
completamente — (adv) (Básico) que está realizado en totalidad, sin que nada falte Ejemplos: Eugenio estaba completamente enamorado de ella, no veía ninguno de sus defectos. Este curso es completamente gratuito, no hay que pagar nada. Colocaciones: completamente … Español Extremo Basic and Intermediate
Completamente Enamorados — Single by Chayanne from the album Tiempo de Vals Released 1990 Format Airplay, Promo single … Wikipedia