-
121 at odds
1) (of smb.) в ссоре, не в ладах (с)I admire you, too, though we have been at odds with each other. (M. West, ‘The Ambassador’, ch. VIII) — Восхищаюсь я и вами, хотя мы с вами не очень ладим.
There was no one so stubborn as a Catholic at odds with his conscience. (M. West, ‘The Devil's Advocate’, ch. III) — Нет большего упрямца, чем католик, который не в ладах со своей совестью.
And at last he fell asleep, at odds with himself and with the whole world and above all, with Jean. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 3) — И Тигр уснул в конце концов - злой на себя и на весь мир, а пуще всего на Джин.
2) (of smth.) в противоречии, в дисгармонии (с)In the passage they encountered Mr. Mould the undertaker: a little elderly gentleman... with... a face in which a queer attempt at melancholy was at odds with a smirk satisfaction... (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XIX) — В коридоре их встретил гробовщик мистер Моулд, коротенький пожилой человечек... с... несколько странным выражением лица, на котором попытка выразить печаль боролась с довольной улыбкой...
His mouth was full lipped and jovial and completely at odds with his long and villainously beaked nose. (J. Steinbeck, ‘The Pastures of Heaven’, ch. 9) — Его толстые губы и веселая улыбка совершенно не гармонировали с длинным, крючковатым, злодейского вида носом.
The apple pie looked very good too: it was not one of those pies in which the crust and the fruit are still leading separate existences and continue being at odds inside the eater... (J. B. Priestley, ‘The Doomsday Men’, ch. 6) — Этот яблочный пирог тоже имел очень аппетитный вид: он был не из тех пирогов, у которых корочка и содержимое враждуют между собой и, попав в желудок голодного человека, начинают настоящую войну.
Esther's geography was at odds with the facts... Londoners always minimize the distance between themselves and a park. (S. Chaplin, ‘Sam in the Morning’, ch. 7) — Географические представления Эстер расходились с действительностью... Лондонцы ведь всегда уменьшают расстояние между собой и парком.
3) в невыгодном положении, в неблагоприятных условияхWhat warrior was there, however famous and skilful, that could fight at odds with him? (W. Thackeray quoted in EI) — Какой воин, сколь бы знаменит и искусен он ни был, мог бы сражаться с ним, находясь в таком невыгодном положении?
-
122 slice
slaɪs
1. сущ.
1) ломтик, ломоть;
тонкий слой( чего-л.) slice of bread ≈ ломтик хлеба slices of lemon ≈ кружочки лимона
2) часть;
доля He has spent a good slice of his life here. ≈ Здесь он прожил большую часть своей жизни. Fiction takes up a large slice of the publishing market. ≈ Большую часть печатной продукции составляет художественная литература. Syn: proportion
1., share I
1., piece
1., part
1.
3) широкий нож - fish-slice
4) спорт. отклонение летящего мяча от прямой траектории (в теннисе, гольфе) My slice (a left-hander's) will move to a right-hander's backhand, and that's convenient. ≈ Мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева (для правши), это дает мне преимущества. ∙ slice-of-life
2. гл.
1) резать ломтиками или слоями, нарезать (тж. slice up) ;
разрезать;
тж. перен. First slice all the fruit up, then add the ice cream. ≈ Сначала нарежь все фрукты, затем добавь мороженое. The ship sliced through the waves. ≈ Корабль двигался вперед, разрезая волны.
2) намазывать или счищать с помощью широкого ножа
3) спорт срезать мяч Syn: chop I
2. ∙ slice off no matter how you slice it whichever way you slice it ломоть;
ломтик - a * of bread кусок( ломоть) хлеба - a * of lemon кусочек( ломтик) лимона - to cut meat (cake) into thin *s нарезать мясо (кекс) тонкими ломтиками слой - first * (горное) первый слой - a * of furrow( сельскохозяйственное) пласт пахоты часть, доля - a * of the profits( of the winnings) часть прибыли( выигрыша) - that is a * of good luck! вот это удача! - to take a large * of responsibility (credit) for it взять на себя большую долю ответственности за это (поставить это себе в большую заслугу) совок( для камина) лопатка;
широкий нож (полиграфия) ракельный нож срезка( мяча;
футбол) - * ball резаный мяч (футбол) ;
подрезанный мяч (теннис) ;
неправильный удар (гольф) > * of life (литературоведение) "кусок жизни", натуралистическое изображение резать ломтями, ломтиками, тонкими слоями (также * up) - to * up a loaf нарезать буханку хлеба - to * the beef thin тонко нарезать мясо рассекать (воздух) разрезать волны (о судне) - the yacht *d her way to win the cup яхта неслась вперед, разрезая волны, и завоевала кубок наносить ровным слоем, размазывать( специальное) шуровать( специальное) зачищать( спортивное) срезать( мяч) (сленг) обсчитать, ободрать( клиента) ;
содрать лишку major time ~ вчт. основной интервал времени slice делить на части ~ ломтик, ломоть;
тонкий слой (чего-л.) ~ неправильный удар (в гольфе) ~ резать ломтиками, нарезать (тж. slice up) ~ спорт. срезать (мяч) ~ часть;
доля;
a slice of territory( of the profits) часть территории( прибыли) ~ широкий нож ~ часть;
доля;
a slice of territory (of the profits) часть территории (прибыли) time ~ вчт. квант времени -
123 bring\ down
1. III1) bring down smth., smb. /smth., smb. down/ bring down a duck (a bird, etc.) подстрелить утку и т. д.; they brought down the plane a) они посадили самолет, они заставили самолет снизиться; они заставили самолет приземлиться /сесть/; б) они сбили самолет; bring down the fruit сбивать плоды (обыкн. тряся дерево); he aimed, fired, and brought down the antilope он прицелился, выстрелил и попал в антилопу2) bring down smth. /smth. down/ bring down the prices (the taxes, the cost, the birth-rate, etc.) снизить цены и т. д., bring down the temperature сбить температуру; bring down a swelling уменьшить /согнать/ опухоль3) bring down smth., smb. /smth., smb. down/ bring the government down свергнуть правительство; bring down a tyrant сбросить тирана2. XXI11) bring down smth. /smth. down/ on smth., smb. bring a sword down on his head (the axe on his skull, etc.) обрушить клинок на его голову и т. д.; when he brought down his fist on my shoulder когда его кулак опустился на мое плечо, когда он стукнул меня кулаком по плечу; bring one's fist (one's hand) [heavily] down on the table [сильно] стукнуть кулаком (рукой) по столу; bring down trouble on the whole family навлечь неприятности на всю семью, причинить неприятности всей семье; bring one's wrath down on smb. обрушить чей-л. гнев на кого-л.2) bring smth., smb. down to smth. bring history down to modern times довести /проследить/ историю до наших дней; bring the statistics (the record, etc.) down to date довести статистику /подсчеты/ и т. д. до сегодняшнего дня; bring down the price to L 800 сбить /снизить, довести/ цену до восьмисот фунтов; bring him down to your own level низвести его до вашего уровня -
124 damage
1. IIIdamage smth. damage the goods (smb.'s luggage, a sweater, a hat, a coat, etc.) испортить товары и т. д.; damage a car (a watch, a machine. etc.) сломать автомобиль и т. д., damage smb.'s property (the crops, etc.) наносить ущерб /урон/ чьей-л. собственности и т. д.; the frost (the fire, the floods, etc.) damaged our garden наш сад пострадал от мороза и т. д.; the damp damaged the picture картина отсырела; damage smb.'s reputation а) испортить / погубить/ чью-л. репутацию: б) очернить кого-л.; damage smb.'s good name дискредитировать кого-л.; damage smb.'s position подорвать чье-л. положение; damage smb.'s prospects ухудшить чьи-л. виды на будущее2. XIbe (get) damaged in some manner be (get) badly (seriously, considerably, partly, etc.) damaged сильно и т. д. пострадать; be totally damage быть окончательно испорченным /загубленным/; be (get) damaged somewhere the fruit was damaged on the way (in transit) фрукты испортились в пути (при перевозке); be (get) damaged by smth. be (get) damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc.) испортиться /пострадать/ от пожара /от огня/ и т. д., be damaged in smth. the car was badly damaged in the accident машина сильно пострадала во время аварии3. XIIget smth. damaged they got the car badly damaged они сильно повредили машину -
125 Split
1. n геогр. Сплитbanana split — «банановый сплит»
every-other-day split system — система сплита "через день"
2. n раскалывание; расщепление3. n трещина, щель; расщелина; прорезь4. n разрыв, раскол5. n луб, лубок6. n разг. полпорции спиртного7. n разг. маленькая бутылка минеральной или газированной воды8. n разг. амер. щепка, лучина9. n разг. текст. зуб бёрда10. n разг. слой кожигрань, фасет
11. n разг. горн. пачка12. n разг. эл. расщеплённость13. n разг. спорт. часто шпагат14. n разг. «сплит»to make all split — наделать шуму, вызвать суматоху, устроить переполох
15. a разбитый, расколотый; расщеплённый16. a разделённый17. a лес. колотый18. v расщеплять; раскалывать, откалывать, отделятьsplit down — расщеплять; расщепленный
to split down — расщеплять, разделять
split off — откалываться, отделяться; отщепляться
19. v расщепляться; раскалываться, трескатьсяhit the nut till it splits — бей по ореху, пока он не расколется
when ripe, the fruit splits — созрев, плод трескается
gloves often split the first time they are worn — часто перчатки лопаются, как только их наденешь
20. v разбивать, разрушатьsplit up — разделять; раздроблять; разбивать
21. v разбиваться22. v делить на части, распределятьto split the cost between … — поделить расходы между …
23. v поделитьсяhe said he would split with the others — он сказал остальным, что выделит им их долю
24. v делиться на части, распадаться; разделяться, раскалываться25. v разойтись, развестись26. v разг. ссориться, расходиться во мненияхsplit ticket — бюллетень, в котором избиратель подаёт свой голос за представителей разных партий
27. v полит. расколоть, вызвать расколto split a political party — расколоть политическую партию, вызвать раскол в политической партии
28. v полит. расколоться, утратить единство29. v сл. уйти, убраться30. v сл. дезертировать; сбежать31. v сл. сл. выдавать; доносить, стать доносчиком; «расколоться»to split up an accomplice — выдать сообщника; донести на своего сообщника
32. v сл. разбавлять33. v сл. горн. сокращать пробу34. v хим. разлагаться, расщепляться35. v хим. расщеплять, разлагать на компонентыСинонимический ряд:1. crack (noun) breach; break; chink; crack; crevice; divergence; division; fissure; fracture; rent; rift; rima; rimation; rime; rupture; tear2. cut (noun) cut; gash; incision; slash; slice; slit3. schism (noun) chasm; cleavage; cleft; schism4. break (verb) break; burst; snap5. crack (verb) crack; fissure; rupture6. cut (verb) carve; carved; cut; dissect; dissected; dissever; dissevered; sever; severed; slice; sliced; sunder; sundered7. divide (verb) bisect; broke; cleave; cleaved or clove/cleaved; cut off; detach; disjoin; divide; divorce; rend; rent; rip; ripped; rive; rived/riven; secede; splinter; tear; tore; tore/torn8. part (verb) break off; break up; part; separateАнтонимический ряд:connection; fuse; join -
126 finish off
1) полностью закончить, завершить I must finish off the work while the light is good. ≈ Я должен закончить работу, пока еще что-то видно. These children have finished off all the fruit. ≈ Эти дети съели все фрукты.
2) разг. разрушать A long drive like that could finish the car off. ≈ Такая длинная дорога может доконать машину.
3) разг. одержать победу You have to finish off three experienced players before you can win the prize. ≈ Прежде чем выиграть, тебе придется победить трех опытных игроков.
4) разг. убить, добить It was not the operation, but the fever that followed, which finished him off. ≈ Не операция, а последующая лихорадка добила его. Syn: bump off, do away with, do for
3), do in
1), knock off
8), make away with
1), polish off
3), rub out
2) завершать - to * a piece of work закончить работу - to * a picture завершить картину добивать - to * a wounded beast прикончить раненое животное доесть, допить и т. п. - he finished off the remains of my whisky он допил все, что оставалось от моего вискиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > finish off
-
127 saturate
ˈsætʃəreɪt
1. гл.
1) а) насыщать, пропитывать( with - чем-л.) Our clothes were saturated with the sudden heavy rain. ≈ Вся наша одежда промокла из-за внезапно хлынувшего дождя. б) перен. насыщать, переполнять( with - чем-л.) The market was saturated with the fruit. ≈ Рынок изобиловал выбором фруктом. The room was saturated with smoke. ≈ Вся комната была прокурена (дым стоял столбом). the book is saturated with Hollywood ≈ книга проникнута духом Голливуда Syn: permeate, soak
2., imbue, impregnate
2., satiate
1.
2) хим. насыщать (with - чем-л.) ;
сатурировать;
превращать в насыщенные соединения water saturated with salt ≈ насыщенный раствор соли saturated fats ≈ насыщенные жиры
3) быть насыщенным, переполненным;
достичь состояния насыщенности
4) воен. подвергать( оборону противника) бомбардировке с воздуха
2. прил.
1) поэт. а) промокший насквозь, пропитанный влагой б) перен. наполненный, переполненный
2) насыщенный, глубокий( о цвете) Syn: intense, deep I, saturated (химическое) предельное, насыщенное соединение пропитывать, промачивать - to * with smth. пропитывать чем-л. - you'll be *d if you go out in this rain ты до нитки промокнешь, если выйдешь в этот дождь - to * a sponge with water намочить /пропитать/ губку водой - a style *d with affectation стиль, полный жеманства пронизывать, наполнять - he is *d with superstition он целиком во власти суеверия - he is *d with conceit он воплощенное самомнение - we lay in the sun until our bodies felt *d with the heat мы лежали на солнце, пока не прожарились насквозь - to * oneself in smth. уйти с головой во что-л., быть поглощенным /увлеченным/ чем-л. - to * oneself in a subject углубиться в изучение вопроса /предмета/ (химическое) насыщать, сатурировать насыщать - to * the way (военное) достигать предельной плотности движения транспорта по дороге( военное) подавлять( оборону) ;
подвергать массированному удару (авиация) наносить бомбовый удар по площади со сплошным поражением ~ насыщать, пропитывать (тж. перен.) ;
he is saturated with Greek history он поглощен изучением истории древней Греции saturate хим. насыщать, сатурировать ~ насыщать, пропитывать (тж. перен.) ;
he is saturated with Greek history он поглощен изучением истории древней Греции ~ подавлять (оборону противника) ;
подвергать массированному удару ~ поэт. промокший, пропитанный влагойБольшой англо-русский и русско-английский словарь > saturate
-
128 come\ on
1. I1) come on а) ну, пошли!; come on! I'm tired of waiting! пошли скорее! мне надоело ждать; б) давай!: come on! let's have a game ну, давай же сыграем; they kept coming on они продолжали прибывать2) autumn (winter, cold, etc.) is coming on начинается / надвигается/ осень и т. д.; night came on опустилась ночь3) the team is coming on эта команда становится все лучше /выходит в передовые/; the crop (the fruit, etc.) is coming on урожай и т. д. обещает быть хорошим; how's your garden coming on? как ваш сад?; your picture is coming on скоро будет готов ваш портрет2. II1) come on at some time you go first, I'll come on later [ты] иди вперед, я подойду потом2) come on in some manner the rain came on worse than ever дождь припустил еще сильнее; come or at some time the rain has just come on [только что] пошел дождь3) come on at some time "Hamlet" is coming on again next month "Гамлет" снова пойдет в следующем месяце4) come on in some manner the baby is coming on well ребенок хорошо развивается; everything is coming on well все идет хорошо3. XIIIcome on to do smth. it came on to rain пошел дождь4. XVI1) come on to some place come on to the office пошли в контору; come on up to my office поднимемся ко мне в кабинет; come on down to the library давайте спустимся в библиотеку2) come on before smth. a storm came on before we got home мы не успели дойти до дому, как разразилась гроза; а terrible spasm of pain came on just before he died перед самой смертью у него был сильнейший приступ боли3) come on in smth. he came on surprisingly in his studies он сделал поразительные успехи в учебе4) come on for smth. my case comes on for trial мое дело назначено к слушанию в суде; come on before smb. he comes on before the judge on the tenth он предстанет перед судом десятого [числа]
См. также в других словарях:
The Fruit That Ate Itself — EP by Modest Mouse Released May 13, 1997 … Wikipedia
The Fruit That Ate Itself — EP de Modest Mouse Publicación 13 de mayo, 1997 Grabación Dub Narcotic Studios, finales del 1996 Género(s) Rock Alternativo Indie Rock … Wikipedia Español
(the) fruit of something — the fruit/fruits of something phrase the good results that you get from something such as hard work The book is the fruit of a collaboration between several groups. the fruits of your labour: Retirement is a time to relax and enjoy the fruits of … Useful english dictionary
(the) fruit of your loins — the fruit of (your) loins humorous your children. The fruit of my loins you may be, but that doesn t mean I have to look after you all my life! … New idioms dictionary
(the) fruit of loins — the fruit of (your) loins humorous your children. The fruit of my loins you may be, but that doesn t mean I have to look after you all my life! … New idioms dictionary
the fruit of someone's loins — see ↑loin • • • Main Entry: ↑fruit … Useful english dictionary
The Fruit Machine — Infobox Film | name =The Fruit Machine, a/k/a Wonderland (USA) caption = DVD Cover for The Fruit Machine , a/k/a Wonderland (USA) director = Philip Saville producer = Steve Morrison writer = Frank Clarke starring = Emile Charles Tony Forsyth… … Wikipedia
The Fruit at the Bottom of the Bowl — Infobox short story name = The Fruit at the Bottom of the Bowl author = Ray Bradbury country = United States language = English series = genre = crime short story published in = Detective Book Magazine publication type = magazine publisher =… … Wikipedia
he that would eat the fruit must climb the tree — Cf. 1577 J. GRANGE Golden Aphroditis M1 Who will the fruyte that haruest yeeldes, must take the payne. 1721 J. KELLY Scottish Proverbs 141 He that would eat the Fruit must climb the Tree. 1843 ‘R. CARLTON’ New Purchase I. xxiv. It is a proverb,… … Proverbs new dictionary
Felix and the Fruit Monsters — is a video game released by Micro Power for the BBC Micro. It is a sequel to the earlier game Felix in the Factory . The game is a sort of Pac Man clone, in which the player moves around a maze collecting fruit and avoiding the fruit monsters. It … Wikipedia
On the Fruit Records — Fondé en 2008 Fondateur Freak You Statut Label indépendant Genre(s) Electro house … Wikipédia en Français