Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

sie+fuhren+mit

  • 61 Feder

    f <-, -n>
    1) перо (птицы)

    Fédern bekómmen*оперяться

    die zerzáúste Fédern — взъерошенные перья

    Sie ist leicht wie éíne Féder. — Она лёгкая как пёрышко.

    2) (писчее) перо; ручка
    3) разг постель

    in den Fédern líégen* — лежать [валяться] в постели

    aus den Fédern — вставать с постели, просыпаться

    4) перен перо, слог (о писательском труде)

    éíne schárfe Féder führen — обладать острым пером

    éíne gewándte Féder schréíben*писать искусным слогом

    5) тех пружина; рессора

    Fédern lássen (müssen)* разг — потерпеть ущерб, остаться в убытке

    álle Fédern spríngen lássen* перен — пустить в ход все средства [нажать на все кнопки [пружины]

    sich mit frémden Fédern schmücken — рядиться в чужие перья [приписывать себе чужие успехи [заслуги]

    Универсальный немецко-русский словарь > Feder

  • 62 Licht

    n <-(e)s, -er>
    1) тк sg свет, освещение, свечение

    Licht schlúcken — поглощать свет

    etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет

    j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет

    das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли

    Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!

    2) тк sg дневной [солнечный] свет

    beim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении

    4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещение

    das Licht ánmachen — зажечь [включить] свет

    Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!

    Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.

    5) pl тк -e> свеча

    die Lichter áúsblasen*задуть свечи

    6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия
    7) блик (в изобразительном искусстве)

    mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами

    kein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht

    ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью

    j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно

    sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны

    sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант

    j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза

    das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться

    Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело

    Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л

    j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л

    j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]

    etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете

    etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны

    sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути

    wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает

    das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л

    Licht am Énde des Túnnels séhen*видеть свет в конце туннеля

    etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л

    ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)

    ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]

    bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]

    in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете

    das éwige Licht реллампада

    in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]

    grünes Licht gében*дать зелёный свет (разрешение)

    Универсальный немецко-русский словарь > Licht

  • 63 Tisch

    Tisch m -es, -e стол
    ein Tisch zum Ausziehen раздвижно́й стол
    den Tisch abdecken убира́ть со стола́
    den Tisch decken накрыва́ть на стол
    den Tisch freihalten плати́ть за всех, угоща́ть (в рестора́не)
    einen feinen Tisch führen име́ть хоро́шую [изы́сканную] ку́хню
    bei j-m freien Tisch haben получа́ть у кого́-л. беспла́тное пита́ние
    sich an den Tisch setzen сесть за стол
    am Tisch (е) sitzen сиде́ть за столо́м
    sie saßen an kleinen Tischen они́ сиде́ли за ма́ленькими сто́ликами
    Besprechungen am runden Tisch перегово́ры за кру́глым столо́м
    bei Tisch (e) за столо́м, за едо́й; во вре́мя еды́ [обе́да, у́жина]
    bei Tisch(e) sitzen сиде́ть за (обеде́нным) столо́м; обе́дать, у́жинать и т.д
    nach Tisch по́сле еды́; по́сле обе́да [у́жина и т.д.]
    von Tisch und Bett geschieden sein юр. прекрати́ть супру́жеское сожи́тельство
    vom [von] Tisch aufstehen встать из-за (обе́денного) стола́
    vor Tisch пе́ред едо́й; пе́ред обе́дом [у́жином и т. п.]
    j-n zu Tisch bitten [rufen] проси́ть [звать] кого́-л. к столу́
    zu Tisch! (прошу́) к столу́!
    zu Tisch (e) bleiben оста́ться к обе́ду [к у́жину]
    zu Tisch (e) gehen идти́ к столу́; идти́ обе́дать [у́жинать и т.д.]
    wir hatten Gäste zu Tisch у нас бы́ли го́сти к обе́ду
    j-n zu Tisch laden пригласи́ть кого́-л. к обе́ду
    sich zu Tisch setzen сесть за обе́денный стол
    zum Tisch des Herrn treten рел. причаща́ться
    reinen Tisch machen (mit D) поко́нчить (с чем-л.), рассчита́ться (с кем-л.). am grünen Tisch sitzen быть ото́рванным от жи́зни; не выходи́ть из кабине́та
    etw. vom grünen Tisch aus entscheiden реша́ть что-л. бюрократи́чески
    unter den Tisch fallen пропа́сть; сойти́ на нет
    etw. unter den Tisch fallen lassen игнори́ровать что-л.; положи́ть что-л. под сукно́
    die Beine [die Füße] unter fremden Tisch stecken жить на чужо́й счёт; паразити́ровать
    j-n unter den Tisch trinken спои́ть кого́-л.

    Allgemeines Lexikon > Tisch

  • 64 bequem

    1) keine Mühe verursachend удо́бный. ohne Schwierigkeiten лёгкий [хк]. angenehm: Reise, Aufenthalt прия́тный. ein bequemes Leben führen вести́ споко́йную жизнь. jd. ist bequem [nicht bequem] im Umgang с кем-н. легко́ [тяжело́]. mit dem Geld kommen wir bequem aus э́тими деньга́ми мы хорошо́ обхо́димся, э́тих де́нег нам вполне́ хвата́ет. das läßt sich bequem machen э́то не тру́дно сде́лать. hier hat noch eine Person bequem Platz здесь сме́ло <вполне́> мо́жет помести́ться ещё оди́н челове́к. machen Sie es sich bequem! располага́йтесь <устра́ивайтесь> поудо́бнее !
    2) träge лени́вый. jd. ist zu bequem, etw. zu tun кому́-н. лень что-н. сде́лать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bequem

  • 65 herüberholen

    1) tragen переноси́ть /-нести́ [ hertragen приноси́ть /-нести́] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) . er holt den Korb herüber он перено́сит [прино́сит] корзи́нку сюда́ <на э́ту сто́рону>
    2) führen переводи́ть /-вести́ [ herführen приводи́ть /-вести́] сюда́ <на э́ту сто́рону> ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) . das Kind weint, hol es doch zu uns herüber! ребёнок пла́чет, приведи́-ка его́ (сюда́) к нам ! jdn. herüberholen helfen, die Straße zu überqueren помога́ть /-мо́чь кому́-н. переходи́ть перейти́ на э́ту сто́рону <сюда́>. du mußt die alte Frau herüberholen, sie kann nicht alleine herüberkommen! тебе́ на́до помо́чь ста́рой же́нщине перейти́ на э́ту сто́рону у́лицы <перейти́ сюда́ (через) у́лицу>, она́ не мо́жет сама́ э́то сде́лать
    3) (mit etw.) übersetzen über ein Gewässer перевози́ть /-везти́ <переправля́ть/-пра́вить > (на чём-н.) сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen)
    4) jdn. anfordern посыла́ть /-сла́ть за кем-н., что́бы он яви́лся сюда́. Arzt звать по- <вызыва́ть вы́звать> кого́-н. (сюда́ <на э́ту сто́рону>)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > herüberholen

  • 66 herumbringen

    1) jdn./etw. (um jdn./etw.) übers. mit der Bezeichnung der konkreten Tätigkeit, z. В.: tragen проноси́ть /-нести́ [ führen проводи́ть /-вести́] кого́-н. что-н. вокру́г кого́-н. чего́-н.
    2) verbreiten: Gerücht, Nachricht, Neuigkeiten разноси́ть /-нести́. sie brachten es weit und breit herum, daß … они́ повсю́ду извести́ли [umg раструби́ли], что
    3) Zeit корота́ть с-, убива́ть /-би́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > herumbringen

  • 67 Rechnung

    1) Rechnungssumme, Dokument счёт. eine hohe [niedrige] Rechnung большо́й [небольшо́й] счёт. eine Rechnung bezahlen плати́ть за- по счёту, опла́чивать /-плати́ть счёт. das geht auf meine Rechnung э́то за мой счёт. schreiben Sie das auf Rechnung! запиши́те э́то в счёт ! über etw. Rechnung führen вести́ чему́-н. счёт. eine Rechnung über etw. gelieferte Ware счёт за что-н. Ober, die Rechnung! (това́рищ) официа́нт, пода́йте счёт ! wie hoch ist meine Rechnung? ско́лько мне сле́дует плати́ть по счёту ? jdm. etw. in Rechnung stellen ста́вить по- кому́-н. что-н. в счёт. eine Ware auf Rechnung bestellen зака́зывать /-каза́ть това́р (без нали́чной опла́ты). auf Rechnung und Gefahr des Empfängers на страх и риск получа́теля
    2) Berechnung, Ausrechnung вычисле́ние, расчёт. in der Rechnung muß ein Fehler stecken в вычисле́нии должна́ (где́-то) быть оши́бка. das ist eine einfache Rechnung э́то просто́й расчёт. die Rechnung geht nicht auf ist unlösbar зада́ча неразреши́ма. nach meiner Rechnung по мои́м расчётам. die Rechnung stimmt nicht расчёт не ве́рен die Rechnung ohne den Wirt machen гру́бо просчи́тываться/-счита́ться, дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя. jdm. die Rechnung präsentieren предъявля́ть /-яви́ть кому́-н. счёт. das kommt < geht> auf seine Rechnung daran ist er schuld э́то (лежи́т) на его́ со́вести. auf eigene Rechnung handeln на свой страх и риск. jds. Rechnung ist nicht aufgegangen кто-н. просчита́лся. auf seine Rechnung kommen a) finanziell остава́ться /-ста́ться в вы́игрыше b) zufrieden sein остава́ться /- дово́льным. mit jdm. eine alte Rechnung begleichen своди́ть /-вести́ ста́рые счёты с кем-н. einer Sache Rechnung tragen a) berücksichtigen учи́тывать /-че́сть что-н., счита́ться по- с чем-н. b) reagieren отзыва́ться отозва́ться на что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Rechnung

  • 68 teuer

    1) viel Geld, Mühe kostend дорого́й. Technik, Ausrüstung, Aufrüstung дорогосто́ящий. wertvoll це́нный. adv до́рого, по дорого́й цене́. teure Zeiten вре́мя <пери́од> дорогови́зны, дорогови́зна. ziemlich teuer дово́льно дорого́й. umg дорогова́тый | etw. ist (nicht) teuer что-н. (не) до́рого, что-н. сто́ит (не) до́рого. etw. ist teuer auch что-н. име́ет большу́ю це́ну. etw. ist jdm. zu teuer что-н. для кого́-н. сли́шком до́рого, что-н. кому́-н. не по карма́ну. jdm. ist nichts zu teuer кому́-н. всё по карма́ну. für sie ist ihm nichts zu teuer для неё он ничего́ не жале́ет по-. wie teuer ist < kommt> das? ско́лько э́то сто́ит ? umg почём э́то ? teures Geld kosten до́рого сто́ить, сто́ить больши́е де́ньги. teuer machen Leben(skosten) дела́ть доро́же. das macht das Leben um vieles teurer э́то де́лает жизнь намно́го доро́же. teurer werden дорожа́ть по-, вз-, станови́ться стать доро́же. etw. teuer bezahlen плати́ть за- до́рого за что-н. jd. läßt sich etw. teuer bezahlen кто-н. за что-н. берёт <тре́бует> высо́кую це́ну. teuer kaufen [verkaufen] покупа́ть купи́ть [продава́ть/-да́ть] по дорого́й цене́ <за больши́е де́ньги>. teuer leben < wohnen> до́рого жить. zu teuer leben жить не по карма́ну. ein teures Leben führen жить на широ́кую но́гу. das ist ein teures Pflaster жизнь там дорога́я <дорога́>. jdm. kommt etw. teuer zu stehen что-н. до́рого обхо́дится обойдётся кому́-н. das soll er mir teuer bezahlen он мне за э́то попла́тится, э́то ему́ до́рого бу́дет сто́ить. umg э́то ему́ до́рого обойдётся. teuer erkaufen покупа́ть /- дорого́й цено́й. ein teuer erkaufter < errungener> Sieg побе́да, ку́пленная <доста́вшаяся> дорого́й цено́й. teuer erkämpfen < erringen> добива́ться /-би́ться <достига́ть дости́гнуть> дорого́й цено́й [ mit viel Mühe больши́ми уси́лиями]. etw. kommt jdm. teuer zu stehen v. schlechter Tat, Versehen кто-н. до́рого попла́тится за что-н., что-н. да́ром не пройдёт кому́-н. sein Leben teuer verkaufen до́рого отдава́ть /-да́ть свою́ жизнь. ich würde teures Geld dafür geben, wenn … я бы до́рого дал, е́сли бы … teures Lehrgeld zahlen учи́ться на го́рьком о́пыте. da ist guter Rat teuer не зна́ешь, что и де́лать. das war ein teures Vergnügen iron э́то бы́ло дорого́е удово́льствие
    2) wert, geschätzt: in Anrede; Erinnerung, Andenken дорого́й. teure Genossen und Freunde! дороги́е това́рищи и друзья́ ! meine Teure < teuerste>! дорога́я моя́ ! der teure Tote поко́йный наш … jdm. (lieb und) teuer sein быть (о́чень) дороги́м кому́-н. ich schwöre bei allem, was mir lieb und teuer ist кляну́сь всем, что мне до́рого. jdm. etw. teuer machen v. Erinnerung - die Heimat де́лать с- кому́-н. что-н. дороги́м

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > teuer

  • 69 Gespräch

    Ge'spräch n (Gespräch[e]s; Gespräche) rozmowa;
    ins Gespräch kommen (mit) nawiąz(yw)ać rozmowę (z I);
    Gespräche führen (über etwas) prowadzić rozmowy oder negocjacje (o L);
    das Gespräch bringen ( auf A) naprowadzać <- dzić> oder <s>kierować rozmowę (na A);
    ein Gespräch für Sie! telefon do pana (pani)!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Gespräch

  • 70 Haushalt

    Haushalt m (Haushalt[e]s; Haushalte) gospodarstwo domowe; ( Familie) rodzina; ( Etat) budżet;
    den Haushalt führen prowadzić gospodarstwo domowe;
    ein Haushalt mit fünf Personen rodzina, składająca się z pięciu osób

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Haushalt

  • 71 Prozess

    Pro'zess m ( Prozesses; Prozesse) JUR, TECH, BIOL proces;
    einen Prozess anstrengen, führen (gegen jemanden) wytaczać <- toczyć>, toczyć proces (przeciwko D);
    fam. mit jemandem kurzen Prozess machen nie patyczkować się z (I)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Prozess

См. также в других словарях:

  • Führen mit Auftrag — ist ein Begriff aus der militärischen Führung. Im alltäglichen Sprachgebrauch wird das Führen mit Auftrag fälschlicherweise oft als Auftragstaktik bezeichnet. Es ist aber keine Taktik an sich, sondern eine Methode der Führung. Führen mit Auftrag… …   Deutsch Wikipedia

  • führen — mit sich bringen (umgangssprachlich); zu etwas führen; lostreten; auslösen; induzieren; initiieren; herbeiführen; bewirken; in Gang setzen; hervorrufen; anwerfen (umgangssprachlich …   Universal-Lexikon

  • Führen — Führen, verb. reg. act. welches das Factitivum des Neutrius fahren ist, fahren machen. 1. Eigentlich die Richtung der Bewegung eines Dinges bestimmen, besonders in folgenden Fällen. 1) Vermittelst eines Fuhrwerkes, Fahrzeuges oder auf ähnliche… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Führen durch Auftrag — Führen mit Auftrag ist ein Begriff aus der militärischen Führung. Im alltäglichen Sprachgebrauch wird das Führen durch Auftrag fälschlicherweise oft als Auftragstaktik bezeichnet. Es ist aber keine Taktik an sich, sondern eine Methode der Führung …   Deutsch Wikipedia

  • Mit etwas hinter dem Busch halten —   Die Wendung bedeutet, dass man etwas Wesentliches verschweigt, sich aus taktischen Gründen mit einer Äußerung zurückhält: Der Staatsanwalt hatte den Eindruck, dass die Verteidigung mit irgendetwas hinter dem Busch hält. Sie wollte mit ihrer… …   Universal-Lexikon

  • mit — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • von • durch • per • mittels • zu • nach …   Deutsch Wörterbuch

  • führen — fü̲h·ren; führte, hat geführt; [Vt] 1 jemanden / ein Tier (irgendwohin) führen mit jemandem / einem Tier irgendwohin gehen, damit er / es an seinem Ziel ankommt: ein Kind an / bei der Hand (über die Straße) führen; ein Pferd am Zügel aus dem… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Sie wusste zuviel — Filmdaten Deutscher Titel Sie wusste zuviel Originaltitel Une femme à abattre …   Deutsch Wikipedia

  • führen — V. (Grundstufe) mit jmdm. gehen und dadurch den Weg zu einem bestimmten Ort zeigen Synonyme: bringen, hinführen, leiten Beispiele: Er führt die Gäste an den Tisch. Sie führt uns durch die Stadt. führen V. (Grundstufe) in einer bestimmten Richtung …   Extremes Deutsch

  • Führen von Kraftfahrzeugen — Erste deutsche Autolenkerschule in Aschaffenburg, 1906 …   Deutsch Wikipedia

  • Sie sind ein schöner Mann — Filmdaten Deutscher Titel Sie sind ein schöner Mann Originaltitel Je vous trouve très beau …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»