Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

she+ran+in

  • 61 cuento

    m.
    1 tale.
    cuento de hadas fairy tale
    cuento popular folk tale
    2 short story.
    3 story, lie (informal) (mentira, exageración).
    cuento chino tall story, whopper
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: contar.
    * * *
    1 (relato) story, tale
    2 LITERATURA short story
    4 familiar (embuste) fib, story
    \
    ¿a cuento de qué? familiar why?, what for?
    dejarse de cuentos familiar (ir al grano) to get to the point 2 (decir mentiras) to stop telling fibs
    ir con el cuento a alguien to go and tell somebody
    no hagas como el cuento de la lechera figurado don't count your chickens before they are hatched
    tener mucho cuento familiar to make a lot of fuss
    traer algo a cuento figurado to bring something up
    venir a cuento to be pertinent
    cuento chino tall story
    cuento de hadas fairy tale
    * * *
    noun m.
    story, tale
    * * *
    I
    SM
    1) (=historia corta) short story; [para niños] story, tale

    el cuento de Blancanievesthe tale o story of Snow White

    de cuento, un héroe de cuento — a storybook o fairytale hero

    ir con el cuento, en seguida le fue con el cuento a la maestra — he went straight off and told the teacher

    el cuento de la lechera —

    2) * (=mentira)

    no le duele nada, no es nada más que cuento — it doesn't hurt at all, he's just putting it on

    ¡no me cuentes cuentos!, ¡no me vengas con cuentos!, ¡déjate de cuentos! — don't give me that! *

    eso se me hace cuento Cono Sur * I don't believe that for a minute, come off it! *

    tener cuento, tu hermanito tiene mucho cuento — your little brother is a big fibber *

    cuento chino — tall story, cock-and-bull story *

    ¡no me vengas con cuentos chinos! — don't give me that (rubbish)! *

    el cuento del tío And, Cono Sur confidence trick, confidence game ( EEUU)

    3) [otras locuciones]

    ¿a cuento de qué?, ¿a cuento de qué sacas ese tema ahora? — what are you bringing that up for now?

    traer algo a cuento — to bring sth up

    venir a cuento, eso no viene a cuento — that's irrelevant, that doesn't come into it, that has nothing to do with it

    4) frm (=cómputo)
    II
    SM [de bastón] point, tip
    * * *
    I
    1)
    a) ( narración corta) short story; ( para niños) story, tale

    el cuento de Cenicientathe tale o story of Cinderella

    aplícate el cuento — (fam) take note

    cuento de nunca acabar: esto es el cuento de nunca acabar it just never ends, it just goes on and on; traer algo a cuento to bring something up; venir a cuento: eso no viene a cuento that doesn't come into it; sin venir a cuento — for no reason at all

    b) ( chiste) joke, story
    2)
    a) (fam) ( chisme)

    comer cuentos — (Ven fam) to fall for anything

    b) (fam) (mentira, excusa) story (colloq)

    hacerle al cuento — (Méx fam) to pretend

    c) (fam) ( exageración)
    3) ( número)

    sin cuento — countless, innumerable

    II
    * * *
    = story, story book [storybook], tale, yarn, nursery story, storie.
    Nota: Forma arcaica de "story".
    Ex. There were lessons in this story which appear to have been ignored but remain valid for the future.
    Ex. These he bound up in three volumes, and on the fly leaf of the first volume wrote 'I have always retained a kind of affection for little story books, as they recall muy early days'.
    Ex. 'I only wanted to write an interesting tale,' he will say, ignoring that the interest of a story almost always comes from seeing the human will in action -- against chaos or against order.
    Ex. Every teacher, I suppose, has his own collection of favorite yarns based on personal experiences.
    Ex. The child who has the advantage of being brought up enriched by hearing stories and reading books will have the opportunity to air his knowledge about the characters in nursery stories.
    Ex. One of these collectors was a Captain Cox, stone mason of Coventry, a person with 'great oversight... in matters of storie'.
    ----
    * aplicársele el cuento a Alguien = cap + fit.
    * contar un cuento = tell + story.
    * cuenta-cuentos = storyteller [story-teller], storytelling [story-telling].
    * cuento chino = tall tale, tall story.
    * cuento de hadas = fairy story, fairy tale [fairytale].
    * cuento de viejas = old wives' tale.
    * cuento escrito = written story.
    * cuento infantil = picture book.
    * cuento popular = folk tale, folktale [folk tale].
    * hora del cuento = story hour [storyhour], storytelling [story-telling], storytime [story time].
    * lectura de cuentos = story reading.
    * narración de cuentos = storytelling [story-telling].
    * narrador de cuentos = storyteller [story-teller], story teller.
    * que no viene a cuento = off-topic.
    * rincón del cuento, el = storycorner, the.
    * ¡se te acabó el cuento! = the jig's up!.
    * sin venir a cuento = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * urdir un cuento = weave + a tale.
    * vivir del cuento = live off + the fat of the land.
    * * *
    I
    1)
    a) ( narración corta) short story; ( para niños) story, tale

    el cuento de Cenicientathe tale o story of Cinderella

    aplícate el cuento — (fam) take note

    cuento de nunca acabar: esto es el cuento de nunca acabar it just never ends, it just goes on and on; traer algo a cuento to bring something up; venir a cuento: eso no viene a cuento that doesn't come into it; sin venir a cuento — for no reason at all

    b) ( chiste) joke, story
    2)
    a) (fam) ( chisme)

    comer cuentos — (Ven fam) to fall for anything

    b) (fam) (mentira, excusa) story (colloq)

    hacerle al cuento — (Méx fam) to pretend

    c) (fam) ( exageración)
    3) ( número)

    sin cuento — countless, innumerable

    II
    * * *
    = story, story book [storybook], tale, yarn, nursery story, storie.
    Nota: Forma arcaica de "story".

    Ex: There were lessons in this story which appear to have been ignored but remain valid for the future.

    Ex: These he bound up in three volumes, and on the fly leaf of the first volume wrote 'I have always retained a kind of affection for little story books, as they recall muy early days'.
    Ex: 'I only wanted to write an interesting tale,' he will say, ignoring that the interest of a story almost always comes from seeing the human will in action -- against chaos or against order.
    Ex: Every teacher, I suppose, has his own collection of favorite yarns based on personal experiences.
    Ex: The child who has the advantage of being brought up enriched by hearing stories and reading books will have the opportunity to air his knowledge about the characters in nursery stories.
    Ex: One of these collectors was a Captain Cox, stone mason of Coventry, a person with 'great oversight... in matters of storie'.
    * aplicársele el cuento a Alguien = cap + fit.
    * contar un cuento = tell + story.
    * cuenta-cuentos = storyteller [story-teller], storytelling [story-telling].
    * cuento chino = tall tale, tall story.
    * cuento de hadas = fairy story, fairy tale [fairytale].
    * cuento de viejas = old wives' tale.
    * cuento escrito = written story.
    * cuento infantil = picture book.
    * cuento popular = folk tale, folktale [folk tale].
    * hora del cuento = story hour [storyhour], storytelling [story-telling], storytime [story time].
    * lectura de cuentos = story reading.
    * narración de cuentos = storytelling [story-telling].
    * narrador de cuentos = storyteller [story-teller], story teller.
    * que no viene a cuento = off-topic.
    * rincón del cuento, el = storycorner, the.
    * ¡se te acabó el cuento! = the jig's up!.
    * sin venir a cuento = out of the blue, like a bolt out of the blue, like a bolt from the blue, for no reason, for no specific reason, for no particular reason, for no good reason.
    * urdir un cuento = weave + a tale.
    * vivir del cuento = live off + the fat of the land.

    * * *
    A
    1 (narración corta) short story; (para niños) story, tale
    escritor de cuentos a short-story writer
    libro de cuentos book of short stories
    el cuento de Caperucita Roja the tale o story of Little Red Riding Hood
    cuéntame un cuento tell me a story
    aplícate el cuento ( fam); take note
    contar el cuento: un minuto más y no habría contado el cuento one minute more and I wouldn't have been here o have lived to tell the tale ( colloq)
    el cuento de nunca acabar: ¿otra vez nos vamos a mudar? esto es el cuento de nunca acabar we're going to move again? this is like a neverending story o there seems to be no end to this
    traer algo a cuento to bring sth up
    venir a cuento: no saques a relucir cosas que no vienen a cuento don't dredge up things that have nothing to do with this o which have no bearing on this o which are irrelevant
    sin venir a cuento for no reason at all
    2 (chiste) joke, story
    ¿sabes el cuento del elefante que …? do you know the joke o ( colloq) the one about the elephant that …?
    Compuestos:
    short story
    fairy story, fairy tale
    B
    1 ( fam)
    (chisme): se enteró y le fue con el cuento al profesor she found out and ran off to tell the teacher ( colloq)
    siempre anda con cuentos sobre todo el mundo she's always gossiping about everybody
    comer cuentos ( Ven fam): ¡tú sí que comes cuentos! you're so gullible! o you'd believe anything! o ( colloq) you'd fall for anything!
    2 ( fam) (mentira, excusa) story ( colloq)
    no me vengas con cuentos I'm not interested in excuses o stories
    hacerle al cuento ( Méx fam); to pretend, put sb on ( AmE colloq), have sb on ( BrE colloq)
    3 ( fam)
    (exageración): todos esos lloros son puro cuento para que te perdone all that crying is just put on to get me to forgive you
    ¡qué vas a estar enfermo!, ¡tú lo que tienes es mucho cuento! you're not sick, you're just putting it on! ( colloq), you're not sick, stop fibbing! ( colloq)
    Compuestos:
    ( fam):
    eso de que se va a casar es un cuento chino all that stuff about getting married is a load of baloney o ( AmE) bull o ( BrE) rubbish ( colloq)
    yo no soy tan ingenuo, así que no me vengas con cuentos chinos I'm not as gullible as you think, so don't give me your cock-and-bull story ( colloq)
    (CS fam): el cuento del tío a con trick
    me quiso hacer el cuento del tío y no me dejé he tried to con me o pull a fast one on me but I didn't fall for it ( colloq)
    ( fam); old wives' tale
    C
    (número): sin cuento countless, innumerable
    * * *

     

    Del verbo contar: ( conjugate contar)

    cuento es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    Multiple Entries:
    contar    
    cuento
    contar ( conjugate contar) verbo transitivo
    1dinero/votos/días to count;

    y eso sin cuento las horas extras and that's without including overtime;
    lo cuento entre mis amigos I consider him (to be) one of my friends
    2cuento/chiste/secreto to tell;

    es muy largo de cuento it's a long story;
    ¿qué cuentas (de nuevo)? (fam) how're things? (colloq)
    verbo intransitivo
    1 ( en general) to count;

    ¿este trabajo cuenta para la nota final? does this piece of work count toward(s) the final grade?;
    ella no cuenta para nada what she says (o thinks etc) doesn't count for anything
    2

    a)persona/ayuda/discreción to count on, rely on;

    cuento contigo para la fiesta I'm counting o relying on you being at the party;

    sin cuento con que … without taking into account that …


    c) (frml) ( tener) to have;


    contarse verbo pronominal
    a) (frml) ( estar incluido):


    su novela se cuenta entre las mejores his novel is among the best
    b)

    ¿qué te cuentas? how's it going? (colloq)

    cuento sustantivo masculino

    ( para niños) story, tale;

    cuento de hadas fairy story, fairy tale;
    venir a cuento: eso no viene a cuento that doesn't come into it;
    sin venir a cuento for no reason at all

    c) (fam) (mentira, excusa) story (colloq);

    no me vengas con cuentos I'm not interested in your excuses o stories

    d) (fam) ( exageración):


    eso es un cuento chino what a load of baloney;
    el cuento del tío a con trick
    contar
    I verbo transitivo
    1 (un suceso, una historia) to tell
    2 (numerar) to count
    II verbo intransitivo to count
    ♦ Locuciones: contar con, (confiar en) to count on
    (constar de) to have
    cuento sustantivo masculino
    1 story
    2 Lit short story
    contar un cuento, to tell a story
    cuento de hadas, fairy tale
    3 (embuste) lie: ¡déjate de cuentos!, get on with it!
    4 (cotilleo, acusación) ya le fue con el cuento a la suegra, she ran off to tell the tale to her mother-in-law
    5 cuento chino, tall story
    ♦ Locuciones: figurado eso no viene a cuento, that's beside the point
    vivir del cuento, to live off other people
    ' cuento' also found in these entries:
    Spanish:
    colorín
    - gratuitamente
    - historia
    - historieta
    - modular
    - moraleja
    - novela
    - si
    - tal
    - alargar
    - aquél
    - chabacano
    - chiste
    - colar
    - contar
    - inventar
    - relato
    - tragar
    - venir
    English:
    bank on
    - cock and bull story
    - expect
    - fairy story
    - fairy tale
    - horror story
    - lurid
    - moral
    - number
    - racy
    - relate
    - run
    - spin out
    - story
    - tale
    - tall story
    - tell
    - unfold
    - yarn
    - act
    - eye
    - fairy
    - old
    - short
    - tall
    - way
    - yet
    * * *
    nm
    1. [narración] short story;
    [fábula] tale;
    un libro de cuentos a storybook;
    contar un cuento to tell a story;
    venir a cuento to be relevant;
    sin venir a cuento for no reason at all;
    y eso, ¿a cuento de qué? what's all this in aid of?;
    aplicarse el cuento: ¿ves lo que le ha pasado? pues aplícate el cuento see what happened to him? well, you just have a good think about that;
    Fam
    ir con el cuento a alguien to go and tell sb;
    Fam
    ser el cuento de nunca acabar to be a never-ending story o an endless business
    cuento de hadas fairy tale; Fam el cuento de la lechera:
    es el cuento de la lechera that's pie in the sky
    2. Fam [mentira, exageración] story, lie;
    ¡déjate de cuentos! stop making things up!, don't give me that!;
    ése tiene mucho cuento he's always putting it on;
    venir con cuentos to tell fibs o stories;
    CSur
    hacerle a alguien el cuento del tío to pull a scam on sb, to con sb;
    Esp
    tener más cuento que Calleja to be a big fibber;
    vivir del cuento to live by one's wits
    cuento chino:
    lo del final del mundo es cuento chino that stuff about the end of the world is a load of Br rubbish o US bull;
    a mí no me vengas con cuentos chinos don't give me that (US rubbish o US bull)
    * * *
    m
    1 (short) story;
    cuento de nunca acabar fig never-ending story;
    2 ( pretexto) excuse;
    tener mucho cuento put it on fam ;
    vivir del cuento fam live off other people
    3
    :
    venir a cuento be relevant;
    eso no viene a cuento that’s irrelevant;
    traer a cuento bring up
    * * *
    cuento nm
    1) : story, tale
    2)
    cuento de hadas : fairy tale
    3)
    sin cuento : countless
    * * *
    1. (en general) story [pl. stories] / tale
    2. (en literatura) short story

    Spanish-English dictionary > cuento

  • 62 escalera

    f.
    1 stairs, staircase.
    escalera de caracol spiral staircase
    escalera de servicio service stairs
    escalera de tijera step ladder
    2 run.
    escalera de color straight flush
    3 stair, stairway, staircase, stairs.
    4 ladder, step ladder, stepladder.
    * * *
    1 stairs plural, staircase
    2 (escala) ladder
    3 (naipes) run, sequence
    \
    escalera de caracol spiral staircase
    escalera de servicio back stairs plural, servant's staircase
    escalera doble / escalera de tijera stepladder
    escalera mecánica / escalera automática escalator
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) [de edificio] stairs pl, staircase

    escalera mecánica, escalera móvil — escalator

    2) [portátil] ladder

    escalera de pintor, escalera de tijera, escalera doble — stepladder, steps pl

    3) (Naipes) run, sequence; [en póquer] straight
    * * *
    1) ( de edificio) stairs (pl), staircase
    2) ( portátil) tb

    escalera de mano — ladder; ( de tijera) stepladder

    3) ( en naipes) run; ( juego de tablero) snakes and ladders
    * * *
    = ladder, rib, stairways, stepladder.
    Ex. 2 metaphors in particular are considered: reading is a ladder; and reading is eating.
    Ex. The plank was hauled in and out between the cheeks by girths at each end which were wound round a small windlass underneath the ribs.
    Ex. Librarians must be made aware of the dangers of open floor bookstacks and open stairways and budgets must provide funds to achieve an acceptable level of fire safety.
    Ex. As a result, the worker lost his balance, fell off the stepladder, and fractured his right leg.
    ----
    * escalera de caracol = winding stair, spiralling staircase, spiral staircase, winding staircase.
    * escalera de cuerda = Jacob's ladder.
    * escalera de mano = stepladder.
    * escalera deslizante = escalator.
    * escalera de tijera = stepladder.
    * escalera mecánica = escalator.
    * escalera plegable = telescopic ladder, stepladder.
    * escalera rodante = escalator.
    * escaleras = stairs, stairways.
    * hueco de la escalera = stairwell.
    * tramo de escaleras = flight of stairs.
    * * *
    1) ( de edificio) stairs (pl), staircase
    2) ( portátil) tb

    escalera de mano — ladder; ( de tijera) stepladder

    3) ( en naipes) run; ( juego de tablero) snakes and ladders
    * * *
    = ladder, rib, stairways, stepladder.

    Ex: 2 metaphors in particular are considered: reading is a ladder; and reading is eating.

    Ex: The plank was hauled in and out between the cheeks by girths at each end which were wound round a small windlass underneath the ribs.
    Ex: Librarians must be made aware of the dangers of open floor bookstacks and open stairways and budgets must provide funds to achieve an acceptable level of fire safety.
    Ex: As a result, the worker lost his balance, fell off the stepladder, and fractured his right leg.
    * escalera de caracol = winding stair, spiralling staircase, spiral staircase, winding staircase.
    * escalera de cuerda = Jacob's ladder.
    * escalera de mano = stepladder.
    * escalera deslizante = escalator.
    * escalera de tijera = stepladder.
    * escalera mecánica = escalator.
    * escalera plegable = telescopic ladder, stepladder.
    * escalera rodante = escalator.
    * escaleras = stairs, stairways.
    * hueco de la escalera = stairwell.
    * tramo de escaleras = flight of stairs.

    * * *
    A (de un edificio) stairs (pl), staircase
    bajó la escalera para recibirme he came downstairs o down the stairs to greet me
    subí las escaleras corriendo I ran up the stairs
    una escalera de mármol a marble staircase
    nos encontramos en la escalera we met on the stairs o on the staircase
    le ayudé a empapelar la escalera I helped him to paper the stairway
    Compuestos:
    spiral staircase
    emergency stairs
    fire escape
    ( Méx); escalator
    spiral staircase
    B
    2 (de tijera) stepladder
    Compuestos:
    turntable ladder
    escalator
    C
    2 (juego de tablero) snakes and ladders
    Compuestos:
    escalera flor or de color
    ( Col) royal flush
    royal flush
    * * *

     

    escalera sustantivo femenino
    1 ( de edificio) stairs (pl), staircase;
    bajó las escaleras he came downstairs o down the stairs;

    el hueco de la escalera the stairwell;
    escalera (de) caracol spiral staircase;
    escalera mecánica escalator
    2 ( portátil) tb


    ( de tijera) stepladder
    3 ( en naipes) run;
    ( juego de tablero) snakes and ladders
    escalera sustantivo femenino
    1 stairs pl, staircase: hay que barrer la escalera, we have to sweep the staircase
    escalera de caracol, spiral staircase
    escalera de incendios, fire escape
    2 (portátil) ladder
    3 (naipes) run
    ♦ Locuciones: escalera de color, straight flush
    ' escalera' also found in these entries:
    Spanish:
    aguantar
    - escala
    - pasamanos
    - peldaño
    - rellano
    - rodar
    - sujetar
    - tramo
    - travesaño
    - afirmar
    - bajar
    - baranda
    - burro
    - espiral
    - fijo
    - firme
    - hueco
    - interior
    - por
    - punto
    - seguro
    - tijeras
    English:
    atop
    - bottom
    - climb
    - descend
    - down
    - downstairs
    - escalator
    - fall
    - fire escape
    - flight
    - kick down
    - ladder
    - landing
    - reach
    - rope ladder
    - rung
    - secure
    - spiral staircase
    - stair
    - staircase
    - stairwell
    - steady
    - step
    - stepladder
    - tread
    - tumble down
    - unsteady
    - up
    - well
    - do
    - fire
    - manage
    - maneuver
    - pass
    - rope
    - spiral
    - summon
    * * *
    1. [en edificio] stairs, staircase;
    me crucé con ellos en la escalera I passed them on the stairs;
    se cayó por el hueco de la escalera she fell down the stairwell;
    salió corriendo escaleras abajo/arriba he rushed down/up the stairs;
    antes que eso prefiero estar por ahí limpiando escaleras I'd sooner clean stairs than do that
    escalera automática escalator;
    escalera de caracol spiral staircase;
    escalera de emergencia emergency stairs;
    escalera de incendios fire escape;
    escalera mecánica escalator, moving staircase;
    escalera de servicio service stairs;
    escalera de tijera stepladder
    2. [en naipes] run
    escalera de color straight flush;
    escalera real royal flush
    * * *
    f stairs pl, staircase
    * * *
    1) : ladder
    escalera de tijera: stepladder
    2) : stairs pl, staircase
    3)
    escalera mecánica : escalator
    * * *
    2. (portátil) ladder

    Spanish-English dictionary > escalera

  • 63 gritar como un loco

    (v.) = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee
    Ex. He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.
    Ex. She has a vicious temper and is always screaming her head off about something.
    Ex. She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex. By the time I had gotten to the front door, however, I could hear a woman screaming at the top of her head some incoherent nonsense.
    Ex. In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex. She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex. Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.
    Ex. He was arrested for disorderly conduct because he was screaming like a banshee.
    Ex. In her arms she held a child, round, pink, and wailing like a banshee.
    * * *
    (v.) = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee

    Ex: He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.

    Ex: She has a vicious temper and is always screaming her head off about something.
    Ex: She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex: By the time I had gotten to the front door, however, I could hear a woman screaming at the top of her head some incoherent nonsense.
    Ex: In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex: She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex: Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.
    Ex: He was arrested for disorderly conduct because he was screaming like a banshee.
    Ex: In her arms she held a child, round, pink, and wailing like a banshee.

    Spanish-English dictionary > gritar como un loco

  • 64 vociferar

    v.
    1 to shout.
    2 to vociferate, to shout, to scream, to blare.
    * * *
    1 to vociferate, shout
    1 to vociferate, shout
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=gritar) to yell, shout
    2) (=jactarse) to proclaim boastfully
    2.
    VI to yell, shout, vociferate frm
    * * *
    verbo intransitivo to shout, vociferate (frml)
    * * *
    = boom, howl, mouth off, belt out, shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs.
    Ex. And those users who are unfortunate enough to hit on a librarian who booms (or shrills) their private problems around the library floor may never ask a question again.
    Ex. If we do not listen to other people whispering their prayers today we may have to meet them tomorrow when they are howling their war cries.
    Ex. She walked into the tavern and started mouthing off about my less than exemplary manliness.
    Ex. Singers will belt out Beatles hits to help charity.
    Ex. He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.
    Ex. She has a vicious temper and is always screaming her head off about something.
    Ex. She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex. By the time I had gotten to the front door, however, I could hear a woman screaming at the top of her head some incoherent nonsense.
    Ex. In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex. She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex. Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.
    * * *
    verbo intransitivo to shout, vociferate (frml)
    * * *
    = boom, howl, mouth off, belt out, shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs.

    Ex: And those users who are unfortunate enough to hit on a librarian who booms (or shrills) their private problems around the library floor may never ask a question again.

    Ex: If we do not listen to other people whispering their prayers today we may have to meet them tomorrow when they are howling their war cries.
    Ex: She walked into the tavern and started mouthing off about my less than exemplary manliness.
    Ex: Singers will belt out Beatles hits to help charity.
    Ex: He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.
    Ex: She has a vicious temper and is always screaming her head off about something.
    Ex: She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex: By the time I had gotten to the front door, however, I could hear a woman screaming at the top of her head some incoherent nonsense.
    Ex: In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex: She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex: Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.

    * * *
    vociferar [A1 ]
    vi
    to shout, yell, vociferate ( frml)
    * * *

    vociferar ( conjugate vociferar) verbo intransitivo
    to shout, vociferate (frml)
    vociferar verbo intransitivo to shout, scream, vociferate
    ' vociferar' also found in these entries:
    Spanish:
    vocear
    English:
    bluster
    - bawl
    - storm
    * * *
    to shout
    * * *
    v/i shout
    * * *
    gritar: to shout, to yell

    Spanish-English dictionary > vociferar

  • 65 run away

    1) (to escape: He ran away from school.) escaparse
    2) ((with with) to steal: He ran away with all her money.) irse/huir con algo
    3) ((with with) to go too fast etc to be controlled by: The horse ran away with him.) huir, salir disparado
    run away vb huir / escaparse
    v.
    afufar v.
    ahuyentar v.
    aventarse* v.
    disparar v.
    fugarse v.
    huir v.
    pirarse v.
    zafar v.
    v + adv
    1) ( escape) huir*, escaparse, fugarse*; ( run off) salir* corriendo, huir*
    2) \<\<liquid\>\> irse*
    VI + ADV
    1) [prisoner] escaparse, fugarse

    don't run away, I need your advice — no te escapes, que necesito que me des tu opinión

    2) [water] correr
    * * *
    v + adv
    1) ( escape) huir*, escaparse, fugarse*; ( run off) salir* corriendo, huir*
    2) \<\<liquid\>\> irse*

    English-spanish dictionary > run away

  • 66 chillar a grito pelado

    (v.) = scream at + the top of + Posesivo + head, shout + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee
    Ex. By the time I had gotten to the front door, however, I could hear a woman screaming at the top of her head some incoherent nonsense.
    Ex. He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.
    Ex. She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex. In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex. She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex. Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.
    Ex. He was arrested for disorderly conduct because he was screaming like a banshee.
    Ex. In her arms she held a child, round, pink, and wailing like a banshee.
    * * *
    (v.) = scream at + the top of + Posesivo + head, shout + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee

    Ex: By the time I had gotten to the front door, however, I could hear a woman screaming at the top of her head some incoherent nonsense.

    Ex: He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.
    Ex: She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex: In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex: She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex: Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.
    Ex: He was arrested for disorderly conduct because he was screaming like a banshee.
    Ex: In her arms she held a child, round, pink, and wailing like a banshee.

    Spanish-English dictionary > chillar a grito pelado

  • 67 desgañitarse

    pron.v.
    to shout one's head off, to scream, to scream one's head off.
    * * *
    1 familiar to shout oneself hoarse, shout one's head off
    * * *
    verbo pronominal (fam) to shout oneself hoarse
    * * *
    = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs.
    Ex. He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.
    Ex. She has a vicious temper and is always screaming her head off about something.
    Ex. She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex. By the time I had gotten to the front door, however, I could hear a woman screaming at the top of her head some incoherent nonsense.
    Ex. In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex. She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex. Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.
    * * *
    verbo pronominal (fam) to shout oneself hoarse
    * * *
    = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs.

    Ex: He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.

    Ex: She has a vicious temper and is always screaming her head off about something.
    Ex: She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex: By the time I had gotten to the front door, however, I could hear a woman screaming at the top of her head some incoherent nonsense.
    Ex: In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex: She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex: Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.

    * * *
    ( fam); to shout one's head off ( colloq), to shout oneself hoarse
    * * *

    desgañitarse vr fam to shout oneself hoarse
    * * *
    to scream oneself hoarse
    * * *
    v/r fam
    yell one’s head off fam

    Spanish-English dictionary > desgañitarse

  • 68 gritar desaforadamente

    v.
    to scream.
    * * *
    (v.) = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs
    Ex. He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.
    Ex. She has a vicious temper and is always screaming her head off about something.
    Ex. She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex. In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex. She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex. Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.
    * * *
    (v.) = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs

    Ex: He gets more and more hysterical every week and frankly gives the impression of being a bit barmy by grinning like a maniac and shouting his head off.

    Ex: She has a vicious temper and is always screaming her head off about something.
    Ex: She shouted at the top of her lungs, causing Gabrielle to cringe slightly.
    Ex: In no time she took off her sandals and thrashed one of the snatchers and started shouting at the top of her voice.
    Ex: She ran into the street stark naked, waving her arms wildly and screaming at the top of her voice, 'Stop, stop!'.
    Ex: Speaking specifically about manic depression, she asked, 'How would you diagnose a patient who walks back and forth screaming at the top of his lungs?'.

    Spanish-English dictionary > gritar desaforadamente

  • 69 laufen

    lau·fen <läuft, lief, gelaufen> [ʼlaufn̩]
    vi sein
    1) ( rennen) to run;
    sie lief in den Garten she ran into the garden
    2) (fam: gehen) to go;
    seit dem Unfall läuft er mit Krücken since the accident he gets around on crutches;
    sie läuft ständig zum Arzt she's always going to the doctor's;
    mir sind Kühe vors Auto gelaufen cows ran in front of my car
    3) ( zu Fuß gehen) to walk;
    fahrt ihr mal! Ich laufe lieber you go by car, I'd rather walk;
    kann sie schon \laufen? has she started walking already?;
    das L\laufen walking;
    beim L\laufen tut mir die Hüfte so weh my hip hurts so much when I walk;
    sie musste das L\laufen wieder lernen she had to learn [how] to walk again
    4) ( gehend an etw stoßen) to walk into sth;
    ich bin an einen Pfosten gelaufen I walked into a post
    5) ( fließen) to run;
    das Blut lief ihm übers Gesicht the blood ran down his face;
    lass bitte schon einmal Wasser in die Badewanne \laufen start filling the bath please;
    mir läuft die Nase my nose is running;
    jdm eiskalt über den Rücken \laufen ( fig) a chill runs up sb's spine
    6) sport to run;
    er läuft für... he runs for...;
    wie bist du gelaufen? how did you run?
    7) ( funktionieren) to work; Getriebe, Maschine, Motor to run;
    ( eingeschaltet sein) to be on;
    täglich \laufen 6.000 Stück vom Band 6,000 units a day come off the line;
    die Miniatureisenbahn läuft auf winzigen Schienen the miniature railway runs on tiny rails
    8) film, theat ( gezeigt werden) to be on
    9) ( in Bearbeitung sein) to go [on];
    der Prozess läuft nun schon zwei Jahre the trial has been going on for two years now
    10) ( gültig sein) to run, to last;
    mein Vertrag läuft bis Ende Juli my contract runs until the end of July
    11) (ver\laufen) to flow, to run;
    ab hier \laufen die Kabel alle unterirdisch all of the cables run underground from here on
    „was macht das Geschäft?“ - „es könnte besser \laufen“ ‘how's business?’ - ‘could be better’;
    wie läuft es? how's it going?;
    läuft etwas zwischen euch? is there anything going on between you?
    auf jds Namen \laufen to be issued in sb's name;
    unter einer bestimmten Bezeichnung \laufen to be called sth;
    diese Einnahmen \laufen unter „Diverses [o Sonstiges] this income comes under the category of ‘miscellaneous’
    14) ( gut verkäuflich sein) to sell well;
    das neue Produkt läuft gut/ nicht so gut the new product is selling well/not selling well
    15) ( fahren) to run;
    auf Grund \laufen to run aground
    WENDUNGEN:
    die Sache ist gelaufen it's too late now, it's pointless to do anything about it now;
    das läuft bei mir nicht! that's not on with me!, I'm not having that!;
    das läuft so nicht! that's not on!
    etw \laufen to run sth;
    einen Rekord \laufen to set a record
    etw [in etw dat] \laufen to run sth [in sth];
    er will den Marathon in drei Stunden \laufen he wants to run the marathon in three hours
    3) ( fahren)
    Rollschuh/ Schlittschuh/Ski \laufen to go roller-skating/ice-skating/skiing, to rollerskate/ice-skate/ski
    vr impers haben;
    mit diesen Schuhen wird es sich besser \laufen walking will be easier in these shoes;
    auf dem Teppichboden läuft es sich weicher als auf dem Fliesen a carpet is softer to walk on than tiles

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > laufen

  • 70 run

    [rʌn]
    v
    (ran, run)
    1) бегать, бежать, пробегать

    I've got to run for my bus. — Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.

    We must not run too swiftly to our conclusions. — Не стоит так спешить с нашими выводами.

    He ran as fast as he could. — Он бежал со всех ног.

    She ran to meet him. — Она побежала ему навстречу.

    It's been a nice visit, but now we have to run. — Было очень приятно побывать у вас, но сейчас нам надо бежать.

    - run to smb
    - run into smb
    - run home
    - run upstairs
    - run the streets
    2) двигаться, курсировать, ходить
    - buses run every twenty minutes
    3) тянуться, идти, вести
    - road runs across smth
    - scar runs across smb's cheek
    4) течь, впадать
    - tears run down the cheeks
    - letter runs as follows...
    6) управлять, вести
    - run a car
    - run a house
    - run
    - dash, to rush, to jog, to trot, to scurry
    - dash
    - she dashed forward and pulled the child away from the edge of the road
    - I'm exhausted, I spent the whole day dashing around looking for Christmas presents
    - as soon as school was over, she dashed off to play with her friends
    - trot
    - teacher was walking briskly, his students trotting behind
    - old dog heard a noise and trotted to investigate
    - jog
    - she jogs regularly to keep fit
    - they went jogging to gether every evening after work
    - doctor said that I had to jog at least three miles every day
    - scurry
    - mouse scurried into its hole
    - nurses were scurried about the ward, preparing everything before the doctor's inspection
    - rush
    - try to do your work calmly and carefully without rushing
    - don't rush! You will spoil it
    - don't rush me, you'll only get me do it wrong

    English-Russian combinatory dictionary > run

  • 71 حتى

    حَتَّى \ even: showing a fact from which one may guess other facts: I invited him, but he didn’t even answer my letter (so, clearly, he did not come). It’s cold here, even in summer (so, clearly, it is very cold in winter), showing an unexpected fact: He was very kind; he even lent me some money, (used to give more force to a comparative word): He knows even less than I do. He’s even lazier than you are. in order that: so that; with the purpose that: We hurried in order that we should not arrive late. in order to: so as to; with the intention to: He saved his money in order to buy a bicycle. (no sooner)... than: as soon as: No sooner had I found the key than I lost it again (I lost it very soon after I had found it). so that: used for showing purpose: He helped me with the work so that we’d finish earlier. till: up to the time when: I waited till he was ready. till: up to (a certain time): We waited from 6.30 till midnight. We can’t go till Monday. to: in expressions of place and time; showing where sb. or sth. goes; showing an aim or limit; showing a point that is reached: We walked to school. I was away from June to October. until: up to the time that: She stayed until I returned. \ حَتَّى (مَع أَفْعَل التفضيل)‏ \ still: (with comparative adj. or adv.) even: He’s clever, but his brother is still cleverer (or cleverer still). She ran fast, but he ran still faster (or faster still). \ حَتَّى \ up to: as far as: Can you count up to 100? Up to now he has been living abroad. \ See Also إلى... \ حَتَّى أَنَّ \ that: used for showing result: It was so cold that the water froze. \ حَتَّى أنَّ... \ such: of a kind that produces a certain result: It was such a heavy box that I could not lift it. Its weight was such that I could not lift it. \ حَتَّى الآن \ as yet: up to now: I’ve had no answer as yet. hitherto: up to now; up to the past time already spoken of: Hitherto, he had never been absent from work. so far: until now: We’ve won six games so far. still: up till now: Are you still unmarried?. yet: up to now; by this time: Isn’t she ready yet? It’s the biggest car I’ve yet seen. \ حَتَّى أنَّه \ to: (after enough or too): It’s big enough to fit me. He’s too lazy to work. \ حَتَّى ذلك الوَقْت \ yet: up to then: She said that it wasn’t cooked yet. \ حَتَّى لا \ lest: (old use) for fear that: He ran away lest you should punish him. \ حَتَّى لَوْ \ even if, even though: although: I’m going home, even if I have to walk there. I went home, even though I had to walk. \ حَتَّى النّهاية \ through: all the way: Does this train go right through (to London)?. see through: to last or be enough until the end of something: This food I’ve bought should see us through the weekend. \ حَتَّى الوَقْت الحاضِر \ up to date: up to the present moment; modern; knowing or showing the latest facts: Give me an up-to-date report on political events in South America.

    Arabic-English dictionary > حتى

  • 72 time

    {taim}
    I. 1. време, час, удобен момент
    the TIME of day времето, часът, положението на нещата
    to give/pass the TIME of day поздравявам, казвам добър ден и пр., разменям поздрав (with с)
    there is no TIME like the present cera e моментът, не отлагай за утре
    at this TIME of day сега, по това време
    all the TIME през всичкото време, винаги
    TIME to come бъдеще (то)
    it will be TIME enough ще има достатъчно време, няма да бъде късно
    what is the TIME? колко e часът? at one TIME по едно време (в миналото)
    at any TIME, at all TIMEs във/по всяко време
    at no TIME никога
    at no sort of TIME по никое време
    at the TIME навремето, по онова време, тогава
    at the same TIME в/по едно и също време, в същото време, едновременно, същевременно, въпреки това, все пак
    at TIMEs понякога, навремени
    at different TIMEs различно, в различни случаи
    ahead of/before TIME по-рано, преждевременно, предсрочно
    against TIME с пълна скорост/пара, за печелене на време
    behind TIME не навреме, със закъснение
    between TIMEs в промеждутъците, от време на време
    for a TIME за известно време
    for a short TIME за кратко, за малко
    for some TIME за известно време
    for some TIME (past) now от известно време насам
    for the TIME being временно, сега-засега
    from that TIME (on) оттогава нататък
    from this TIME on отсега нататък
    in (good) TIME навреме, овреме, своевременно, с време, след известно време
    all in good TIME на времето си, когато трябва, отрано, когато му дойде времето
    in a short TIME в кратко време, скоро
    in (less than) no TIME много бързо, в миг, за нула време
    2. период, време
    she ran the distance in record TIME тя пробяга разстоянието за рекордно време
    at my TIME of life на моите години/възраст
    3. време, срок, сп. време (на състезание), период, срок (на служба, присъда, затвор, бременност и пр.)
    he is serving his TIME той излежава присъдата си, той кара войниклъка си
    she is far on in her TIME тя e в напреднала бременност
    she is near her TIME тя скоро ще ражда
    (it's) about TIME време e вече
    it is TIME for me to go време e да вървя
    it is high TIME крайно време e (for за, to с inf да)
    in a week's TIME за/в (срок от) една седмица
    TIME is short няма много време
    TIME is up времето мина/изтече
    to sell TIME рад., телев. отстъпвам срещу заплащане време за предаване на реклами и пр.
    it will last our TIME ще изтрае, докато сме живи
    4. често рl епоха, период, време, времена
    hard TIMEs трудно време, усилни години
    modern TIMEs съвременната епоха
    in ancient TIMEs в древни времена
    from/since TIME (s) immemorial/TIME out of mind открай време, от памтивека
    before/ahead of one's TIME s преди/напред от своето време, твърде рано, изпреварил времето си
    behind one's TIME/the TIMEs изостанал от времето си
    to have the TIME of one's life разг. прекарвам чудесно, забавлявам се много
    those were TIMEs това беше живот! какво време беше тогава
    5. път, случай
    another TIME друг път
    at one TIME or another все някога, при един или друг случай
    two/three at a TIME по двама/трима наведнъж/на един път
    many a TIME много пъти
    three TIMEs running три пъти наред
    TIMEs out of number безброй пъти
    TIME and (TIME) again неведнъж, много пъти, отново и отново
    TIME after TIME пак и пак, хиляди пъти
    not till next TIME няма вече (да правя така) (да не вярваш)
    6. мат. път
    six TIMEs five is/are thirty шест по пет e тридесет
    the TIMEs sign знакът за умножение х
    7. муз. темпo, такт
    to beat/keep TIME тактувам, давам такт
    to keep TIME вървя, танцувам/пея и пр. в такт, спазвам такт
    in TIME ритмично, в такт
    out of TIME неритмично, не в такт, воен. ход, стъпка
    in/out of TIME в/не в крак
    за часовник to keep good/bad TIME вървя точно/неточно
    to lose/gain TIME оставам назад/избързвам
    8. работно време, заплащане за изработено време
    to work/to be on full TIME имам пълно работно време
    to be on short/part TIME работя при непълна заетост, частично безработен съм
    to pick up one's TIME получавам възнаграждение за изработено време
    TIME and a half надница и половина
    double TIME двойно възнаграждение
    to play for TIME мъча се да печеля време
    to talk against TIME говоря, за да печеля време
    II. 1. избирам подходящ момент за, върша нещо, когато трябва, съобразявам с времето
    you must TIME your blows трябва да знаеш кога да нанасяш ударите си
    your remark was not well TIMEd лош момент избра да се изкажеш, бележката ти беше ненавременна
    2. определямвреме/срок за
    the train TIMEd to leave at 6.30 влакът, заминаващ по разписание в 6.30
    3. отбелязвам, записвам, засичам (постигнато) време (при надбягване и пр.)
    4. регулирам, отмервам
    5. ряд. тактувам
    6. to TIME with съвпадам по време, отговарям на, хармонирам с
    * * *
    {taim} n 1. време; час, удобен момент; the time of day времето, час(2) {taim} v 1. избирам подходящ момент за, върша нещо, когато т
    * * *
    час; срок; такт; темпо; темп; отмервам; период; време; път; засичам;
    * * *
    1. (it's) about time време e вече 2. against time с пълна скорост/пара, за печелене на време 3. ahead of/before time по-рано, преждевременно, предсрочно 4. all in good time на времето си, когато трябва, отрано, когато му дойде времето 5. all the time през всичкото време, винаги 6. another time друг път 7. at any time, at all times във/по всяко време 8. at different times различно, в различни случаи 9. at my time of life на моите години/възраст 10. at no sort of time по никое време 11. at no time никога 12. at one time or another все някога, при един или друг случай 13. at the same time в/по едно и също време, в същото време, едновременно, същевременно, въпреки това, все пак 14. at the time навремето, по онова време, тогава 15. at this time of day сега, по това време 16. at times понякога, навремени 17. before/ahead of one's time s преди/напред от своето време, твърде рано, изпреварил времето си 18. behind one's time/the times изостанал от времето си 19. behind time не навреме, със закъснение 20. between times в промеждутъците, от време на време 21. double time двойно възнаграждение 22. for a short time за кратко, за малко 23. for a time за известно време 24. for some time (past) now от известно време насам 25. for some time за известно време 26. for the time being временно, сега-засега 27. from that time (on) оттогава нататък 28. from this time on отсега нататък 29. from/since time (s) immemorial/time out of mind открай време, от памтивека 30. hard times трудно време, усилни години 31. he is serving his time той излежава присъдата си, той кара войниклъка си 32. i. време, час, удобен момент 33. ii. избирам подходящ момент за, върша нещо, когато трябва, съобразявам с времето 34. in (good) time навреме, овреме, своевременно, с време, след известно време 35. in (less than) no time много бързо, в миг, за нула време 36. in a short time в кратко време, скоро 37. in a week's time за/в (срок от) една седмица 38. in ancient times в древни времена 39. in time ритмично, в такт 40. in/out of time в/не в крак 41. it is high time крайно време e (for за, to с inf да) 42. it is time for me to go време e да вървя 43. it will be time enough ще има достатъчно време, няма да бъде късно 44. it will last our time ще изтрае, докато сме живи 45. many a time много пъти 46. modern times съвременната епоха 47. not till next time няма вече (да правя така) (да не вярваш) 48. out of time неритмично, не в такт, воен. ход, стъпка 49. she is far on in her time тя e в напреднала бременност 50. she is near her time тя скоро ще ражда 51. she ran the distance in record time тя пробяга разстоянието за рекордно време 52. six times five is/are thirty шест по пет e тридесет 53. the time of day времето, часът, положението на нещата 54. the times sign знакът за умножение х 55. the train timed to leave at 30 влакът, заминаващ по разписание в 30 56. there is no time like the present cera e моментът, не отлагай за утре 57. those were times това беше живот! какво време беше тогава 58. three times running три пъти наред 59. time after time пак и пак, хиляди пъти 60. time and (time) again неведнъж, много пъти, отново и отново 61. time and a half надница и половина 62. time is short няма много време 63. time is up времето мина/изтече 64. time to come бъдеще (то) 65. times out of number безброй пъти 66. to be on short/part time работя при непълна заетост, частично безработен съм 67. to beat/keep time тактувам, давам такт 68. to give/pass the time of day поздравявам, казвам добър ден и пр., разменям поздрав (with с) 69. to have the time of one's life разг. прекарвам чудесно, забавлявам се много 70. to keep time вървя, танцувам/пея и пр. в такт, спазвам такт 71. to lose/gain time оставам назад/избързвам 72. to pick up one's time получавам възнаграждение за изработено време 73. to play for time мъча се да печеля време 74. to sell time рад., телев. отстъпвам срещу заплащане време за предаване на реклами и пр 75. to talk against time говоря, за да печеля време 76. to time with съвпадам по време, отговарям на, хармонирам с 77. to work/to be on full time имам пълно работно време 78. two/three at a time по двама/трима наведнъж/на един път 79. what is the time? колко e часът? at one time по едно време (в миналото) 80. you must time your blows трябва да знаеш кога да нанасяш ударите си 81. your remark was not well timed лош момент избра да се изкажеш, бележката ти беше ненавременна 82. време, срок, сп. време (на състезание), период, срок (на служба, присъда, затвор, бременност и пр.) 83. за часовник to keep good/bad time вървя точно/неточно 84. мат. път 85. муз. темпo, такт 86. определямвреме/срок за 87. отбелязвам, записвам, засичам (постигнато) време (при надбягване и пр.) 88. период, време 89. път, случай 90. работно време, заплащане за изработено време 91. регулирам, отмервам 92. ряд. тактувам 93. често рl епоха, период, време, времена
    * * *
    time [taim] I. n 1. време; час, (удобен) момент; mean \time средно време; Greenwich mean \time часът по Гринуич; summer \time (light-saving \time) лятно часово време (с изместване на часовника 1 час напред); International Atomic T. международно атомно време; Eastern European T. ( abbr EET) източноевропейско време, часови пояс; Central European T. (abbr CET) централноевропейско време; Western European T. (abbr WET) западноевропейско време; Eastern Standard T. (abbr EST) Нюйоркско време (часови пояс, обхващащ източното крайбрежие на САЩ); \time budget survey наблюдение върху разпределение на времето; \time provisions in contracts договорни положения относно срокове; correct \time точно време; dinner \time време за обед, вечеря; the \timeof the day времето, часът; положението (на нещата); to pass the \time of the day здрависвам се, разменям поздрав ( with), поздравявам (to); (so) that's the \time of the \time! разг. такива (ми ти) работи; така значи! това ли било! ясно! \time of the year годишно време; сезон; a long \time дълго време; all the \time през всичкото време; винаги; half the \time половината време; много често, почти винаги; \time to come бъдеще(то); it will be \time enough ще бъде достатъчно рано, ще има време; what \time? поет. кога? to ask the \time питам колко е часът; what is the \time? колко е часът? at a ( one) \time по едно време; at any \time, at all \times във (по) всяко време; at no \time никога; at no sort of \time по никое време; at the \time навремето, по онова време, тогава; at the same \time в едно и също (същото) време, едновременно; въпреки това; все пак; at \times понякога; at different \times различно; ahead of ( before) \time по-рано; behind \time със закъснение, ненавреме; between \times в промеждутъците, от време на време; for a \time за известно време; for a short \time за малко (кратко) време; for some \time за известно (някое) време; for some \time ( past) now от известно време насам; for the \time being (сега) засега; from that \time оттогава (нататък); from this \time отсега (нататък); in \time 1) навреме; 2) с течение на времето; 3) след известно време; in good \time точно навреме, своевременно; all in good \time всяко нещо с времето си; когато трябва, отрано; когато му дойде времето; in a short \time за малко време, скоро; in no \time без време; за много малко време, много бързо, в миг, докато се усети човек; in the course of \time с течение на времето; on \time ам. навреме; once upon a \time едно време; out of \time ам. твърде късно; some \time or other някога; to be in \time for идвам навреме за; to buy \time купувам ефирно време (в телевизията, радиото); to bide ( watch) o.'s \time изчаквам удобен момент, чакам да ми дойде времето; to have \time on o.'s hands разполагам с достатъчно (имам много свободно) време; to kill \time убивам времето си; to make \time наваксвам загубено време; to take o.'s \time не бързам, не си давам зор; пипкам се; мая се; a \time will come when ще дойде време, когато; his \time has come времето му дойде, часът му удари; the \time is ripe дошло е време ( for); \time presses няма време за губене, работата не търпи отлагане; that will take \time за това трябва (това ще отнеме) време; 2. период; summer-\time лято; at my \time of life на моите години; in my \time по мое време, когато бях млад; 3. време, срок; it is \time време е; ( it's) about \time време е вече; it is high \time крайно време е (for; to c inf); in a week's ( month's etc) \time за една седмица (месец и пр.); \time is short няма много време; \time is up времето мина (изтече); сп. време; to serve o.'s \time карам си стажа (войниклъка); излежавам си присъдата (sl u he is doing \time); she is far on in her \time тя е в напреднала бременност; she is near her \time времето ѝ е наближило, ще ражда скоро; to fix a \time определям срок; it will last our \time ще умрем, без да видим нещо друго; 4. (често pl) епоха, период; време, времена; the good old \times доброто старо време; hard \times усилни години; тежки времена; modern \times съвременна епоха; in ancient \times в древни времена; in those \times в ония времена; from ( since) \time(s) immemorial, \time out of mind открай време, от памтивека, от много отдавна, от незапомнени времена; before ( ahead of) o.'s \time(s) преди своето време; твърде рано; изпреварил времето си, напредничав (и before the \times); behind o.'s \time (the \times) останал назад от времето си, изостанал, закъснял, откъснат от живота; to have the \time of o.'s life разг. прекарвам чудесно; those were \times! какъв живот се живееше тогава! 5. път, случай; another \time друг път; at one \time or another при един или друг случай; last ( next, this) \time миналият (другият, тоя) път; the \time before last предпоследният път; every ( each) \time всеки път (когато); at a \time по един; many a \time много пъти, често; at different \times на няколко пъти; seven \times running седем пъти под ред; \times out of number безброй пъти; six \times five is thirty шест по пет прави тридесет; ten \times easier ( as easy) десет пъти по-лесно; \time after \time пак и пак, повторно, колко пъти, безброй пъти; \time and again наведнъж, отново и отново; I won't do that again... not till next \time няма вече (да правя така)... да не вярваш; 6. муз. темп; такт; to beat ( keep) \time тактувам, давам такт; to keep \time спазвам такт; to keep good ( bad) \time точен (неточен) съм (за часовник); to lose \time оставам назад (за часовник); in \time ритмичен, в такт ( with); out of \time неритмичен, не в такт ( with); to mark \time тъпча на място; изчаквам, ослушвам се преди да предприема нещо; 7. работно време; to work ( to be on) full \time работя на пълен работен ден; to be on part ( short) \time работя при непълна заетост; in jig \time разг. много бързо, мигновено; in o.'s own \time 1) в извънработно време; 2) със своя си темп; against \time с цел да се свърши навреме; за печелене време; за подобряване на установен рекорд, с най-голяма възможна бързина, лудешки; to make a \time over s.th. разг. безпокоя се, суетя се, реагирам шумно; to talk against \time говоря в границите на определеното време; говоря, за да печеля време; to play ( stall) for \time мъча се да печеля време, протакам, бавя; to work against \time работя с ускорени темпове, мъча се да свърша навреме; to have a \time (a hard \time, разг. no end of a \time) с мъка успявам да, едва смогвам да (с ger или inf); to have a rough \time живея зле, търпя лишения, тегля; what a \time you will have какви неприятности ще си имаш! there is no \time like the present не изпускай момента; днеска има, утре няма; big \time ам. страшно много, с пълна пара, в голяма степен; to hit the big \time постигам голям успех; to live (be) on borrowed \time живея живот назаем, не ми остава много; (so) that's the \time of it! разг. така значи! (значи) такива ми ти работи! II. v 1. избирам подходящ момент за, върша (нещо), когато трябва; съобразявам с времето; a well \timed remark ( blow) забележка (удар) точно в подходящ момент; 2. определям време (срок) за; the train is \timed to leave at 8 влакът тръгва по разписание в 8 часа; to \time the minute пресмятам (разчитам) до минута; 3. отбелязвам (записвам, установявам) времето на (надбягване и пр.); 4. рядко тактувам; 5. регулирам; 6.: to \time with съвпадам, отговарям на (по време); хармонирам с; 7. синхронизирам.

    English-Bulgarian dictionary > time

  • 73 run

    1. present participle - running; verb
    1) ((of a person or animal) to move quickly, faster than walking: He ran down the road.) teči
    2) (to move smoothly: Trains run on rails.) teči
    3) ((of water etc) to flow: Rivers run to the sea; The tap is running.) teči
    4) ((of a machine etc) to work or operate: The engine is running; He ran the motor to see if it was working.) teči; spraviti v tek
    5) (to organize or manage: He runs the business very efficiently.) voditi
    6) (to race: Is your horse running this afternoon?) tekmovati
    7) ((of buses, trains etc) to travel regularly: The buses run every half hour; The train is running late.) voziti
    8) (to last or continue; to go on: The play ran for six weeks.) biti na sporedu
    9) (to own and use, especially of cars: He runs a Rolls Royce.) voziti
    10) ((of colour) to spread: When I washed my new dress the colour ran.) razlivati se
    11) (to drive (someone); to give (someone) a lift: He ran me to the station.) peljati
    12) (to move (something): She ran her fingers through his hair; He ran his eyes over the letter.) iti skozi; premikati
    13) ((in certain phrases) to be or become: The river ran dry; My blood ran cold (= I was afraid).) postati
    2. noun
    1) (the act of running: He went for a run before breakfast.) tek
    2) (a trip or drive: We went for a run in the country.) izlet
    3) (a length of time (for which something continues): He's had a run of bad luck.) obdobje
    4) (a ladder (in a stocking etc): I've got a run in my tights.) spuščena zanka
    5) (the free use (of a place): He gave me the run of his house.) prosta uporaba
    6) (in cricket, a batsman's act of running from one end of the wicket to the other, representing a single score: He scored/made 50 runs for his team.) kurnik
    7) (an enclosure or pen: a chicken-run.)
    - running 3. adverb
    (one after another; continuously: We travelled for four days running.) zapored
    - runaway
    - rundown
    - runner-up
    - runway
    - in
    - out of the running
    - on the run
    - run across
    - run after
    - run aground
    - run along
    - run away
    - run down
    - run for
    - run for it
    - run in
    - run into
    - run its course
    - run off
    - run out
    - run over
    - run a temperature
    - run through
    - run to
    - run up
    - run wild
    * * *
    I [rʌn]
    noun
    tekanje, tek, sport vztrajnostni tek, tekmovanje, dirka, hiter galop; naval, lov ( for na), hajka; hoja, vožnja, (hitro) potovanje; pot, izlet, sprehod; jadranje; brzi koraki, hiter tempo, hitra kretnja, premik, hiter padec, beg; zalet, zagon, napad, juriš; figuratively potek, smer, ritem, tendenca, moda; nepretrgana vrsta, niz, serija, nepretrgan čas, trajanje; American potok, reka, jarek; tok, struja, plima, valovi; prost dostop (do), prosta uporaba; trop, jata; pašnik, ograda, ograjen prostor za živino, za perutnino; sankališče; commerce veliko povpraševanje (on po, za), dobra prodaja, trajen uspeh; commerce kakovost, kvaliteta, vrsta, sorta; music hitra vrsta tonov, gostolevek, rulada; theatre čas izvedbe, trajanje (gledališke igre), uprizarjanje, prikazovanje, nepretrgana vrsta predstav; (karte) sekvenca; naklada (časopisa); technical delovni čas (o strojih); presek, prerez, splošnost, večina; technical tračnica; deska za vkrcavanje in izkrcavanje; odvodna cev
    at the run, on the runv teku
    in the long run — sčasoma, končno, konec koncev
    on the run — na nogah, nepretrgoma zaposlen, ki leta sem in tja; military ki je na umiku, na begu
    a run to Bled — vožnja, izlet, skok na Bled
    a run of ill luck — nepretrgana smola, vrsta nesreč
    the common (ordinary) run of people — običajni, poprečni tip ljudi
    to be in the run — teči, dirkati, figuratively kandidirati
    to be on the run — teči, tekati po poslih, biti vedno na nogah, tekati sem in tja
    everything went with a run — vse je šlo gladko, kot namazano
    to have s.o. on the run colloquially pognati koga
    to have a run for one's money figuratively priti na svoj račun, zabavati se za svoj denar
    to have the run of s.o.'s house — imeti prost dostop v hišo kake osebe, počutiti se pri kom doma
    II [rʌn]
    intransitive verb & transitive verb
    I.
    intransitive verb
    1.
    teči, tekati, drveti, dirkati, udeležiti se dirke; voziti, hiteti, podvizati se; bežati, pobegniti, umakniti se ( from od), popihati jo, pobrisati jo; navaliti, jurišati (at, on na); hitro potovati, voziti se, pluti, redno voziti, vzdrževati promet; potegovati se ( for za), biti kandidat, kandidirati; hitro, naglo se širiti (novica, ogenj); (o času) poteči, preteči, miniti, bežati; trajati, teči, vršiti se (šola, pouk)
    to run amok (amuck) — pobesneti, letati kot nor, izgubiti popolnoma oblast nad seboj
    to run for it, to cut and run colloquially popihati jo, zbežati
    to run with the hare and hunt with the hounds figuratively skušati biti v dobrih odnosih z dvema nasprotnima si strankama
    run for your lives! — reši se, kdor se more!
    to run for luck American poskusiti kaj na slepo srečo
    to run mad — zblazneti, znoreti
    to run to meet s.o.teči komu naproti
    to run to meet one's troubles figuratively vnaprej si delati skrbi
    to run for an office — potegovati se, konkurirati, biti kandidat, kandidirati za neko službeno mesto (službo)
    he who runs may read it figuratively na prvi pogled se to vidi, to se da brez težave razumeti
    time runs fast — čas beži, hitro teče
    to run on the wheels figuratively gladko iti;
    2.
    vrteti se, obračati se (on okoli); premikati se, kretati se, gibati se, kotaliti se, jadrati; (o stroju) delovati, biti v pogonu, obratovati, funkcionirati; (o tovarni itd.) biti odprt, delati; (o denarju) biti v obtoku, v prometu; (o vodi) teči, razliti se, izlivati se; (o morju) valovati; segati, raztezati se, razprostirati se; (o rastlinah) bujno rasti, pognati, iti v cvet, hitro se razmnoževati; (o menici) imeti rok veljave, teči, veljati; (o cenah) držati se; juridically ostati v veljavi; theatre biti na sporedu, uprizarjati se, predstavljati se, predvajati se, igrati se, dajati se; (o barvah) razlivati se, puščati barvo; (o očeh, nosu, rani) solziti se, cureti, kapati, gnojiti se; (o kovinah) taliti se; (o ledu) (raz)topiti se, kopneti; (o besedilu) glasiti se; (s pridevnikom) postati, nastati, biti
    my blood ran cold figuratively kri mi je poledenela v žilah
    to run dry — posušiti se; biti prazen; figuratively onemoči, biti izčrpan
    to run to fat — (z)rediti se, postati debel
    the garden runs east — vrt sega, se razteza proti vzhodu
    to run high — dvigati se, rasti
    to run hot — postati vroč, segreti se
    the lease runs for ten years — zakupna pogodba teče, velja deset let
    to run riot — (s)puntati se, upreti se; podivjati, pobesneti, (o rastlinah) bujno se razrasti
    to run round in cercles figuratively kazati veliko aktivnost, a malo uspeha
    that runs to sentiment — to sega, gre človeku do srca
    we ran short of coal — premog nam je pošel, zmanjkalo nam je premoga
    my supplies are running low — moje zaloge se manjšajo, gredo h kraju
    to run wild — podivjati; izroditi se, spriditi se, biti neukrotljiv
    words ran high — padle so ostre besede; prišlo je do ostrih besed, do hudega prerekanja
    the works have ceased running — tovarna je ustavila delo;
    II.
    transitive verb
    1.
    preteči, preiti, teči skozi (čez), drveti (čez), voziti (skozi), preleteti, prepluti, prejadrati; teči (s kom) za stavo; figuratively meriti se (s kom); dirkati; hunting poditi, goniti, zasledovati; zbežati (iz), ubežati, zapustiti (deželo); opraviti (pot, naročilo)
    to run a blockade military prebiti blokado
    to run s.o. close (hard) — teči za kom, biti komu za petami
    to run errands — opravljati nakupe (naročila), tekati po poslih, opravkih
    to run 30 knots nautical pluti s hitrostjo 30 vozlov
    to run messages — prinašati, prinesti sporočila
    to run a race — tekmovati v teku (dirki), dirkati
    to run a scent — iti za sledjo, slediti sledi
    we must let the things run its course — moramo pustiti, da gre stvar svojo pot
    I'll run you to the tree over there — tekmoval bom s teboj v teku do onega drevesa;
    2.
    upravijati, voditi; predelati ( into v); spraviti v tek, v gibanje, v delovanje, pustiti, da nekaj teče, točiti; zakotaliti; gnati, goniti, poditi (konja); vpisati (konja) za dirko; pasti (živino); odpraviti, odpremiti, premestiti, transportirati; tihotapiti; zabiti ( into v), zasaditi, zariti, zadreti, zabosti (nož); spustiti, dati v promet, držati v pogonu (stroj); postaviti kot kandidata ( for za); izpostaviti se, biti izpostavljen; zabresti, pustiti zabresti (v); zaleteti se (v); (kovino) taliti; (o reki) nanositi (zlato); American potegniti (črto, mejo)
    to run debts — biti v dolgovih, zabresti v dolgove
    to run the gauntlet figuratively biti izpostavljen ostri kritiki
    to run one's head against the wall — zaleteti se z glavo v zid, riniti z glavo skozi zid (tudi figuratively)
    to run a horse — goniti, priganjati konja; vpisati (prijaviti) konja za dirko
    to run logs — sploviti hlode, les
    to run risks — tvegati, riskirati
    to run the show slang figuratively biti šef, voditi (neko) podjetje
    to run a high temperature medicine imeti visoko vročino
    III [rʌn]
    adjective (o tekočini) iztekel, odcurel; raztopljen; vlit; raztaljen, staljen; nautical ki je dezertiral, dezerterski; (o ribi) ki se je preselila iz morja v reko na drstenje; (mleko) sesirjen; colloquially utihotapljen, nezakonito uvožen

    English-Slovenian dictionary > run

  • 74 alrededor

    adv.
    around.
    alrededor de around
    de alrededor surrounding
    * * *
    1 (lugar) round, around
    1 surrounding area sing
    en los alrededores de Sevilla in the vicinity of Seville, just outside Seville
    * * *
    adv.
    * * *
    1. ADV
    2)

    alrededor mío etc Cono Sur around me etc

    3)

    alrededor de(=en torno a) around

    mirar alrededor de sí, mirar alrededor suyo — to look around o about one

    4)

    alrededor de(=aproximadamente) about, in the region of

    2.
    SM (=contorno)

    alrededores[de un lugar] surroundings, neighbourhood sing, neighborhood sing (EEUU); [de ciudad] outskirts

    en los alrededores de Londres — in the area round London, on the outskirts of London

    * * *
    1) ( en torno) around

    a mi/tu/su alrededor — around me/you/him

    2)

    alrededor de — (loc prep) ( en torno a) around; ( aproximadamente) around, about

    * * *
    ----
    * alrededor de = around, round about.
    * alrededor de + Cantidad = around + Cantidad.
    * alrededor de + Expresión Numérica = in about + Expresión Numérica.
    * alrededor de + Fecha = about + Fecha.
    * alrededor de + Fecha/Número = ca. + Fecha/Número, circa + Fecha/Número [ca o c, -abrev.], c + Fecha/Número.
    * alrededor de la córnea = circumcorneal.
    * alrededor de + Número = in the region of + Número.
    * a todo alrededor = all round.
    * averiguar lo que ocurre alrededor = put + Posesivo + ear to the ground.
    * Ciudad + y los pueblos de su alrededor = Greater + Ciudad + area.
    * en los alrededores = in the vicinity.
    * en los alrededores de = in the vicinity of, around.
    * girar alrededor de = spin about.
    * mantenerse atento a lo que ocurre alrededor = keep + Posesivo + ear to the ground.
    * * *
    1) ( en torno) around

    a mi/tu/su alrededor — around me/you/him

    2)

    alrededor de — (loc prep) ( en torno a) around; ( aproximadamente) around, about

    * * *
    * alrededor de = around, round about.
    * alrededor de + Cantidad = around + Cantidad.
    * alrededor de + Expresión Numérica = in about + Expresión Numérica.
    * alrededor de + Fecha = about + Fecha.
    * alrededor de + Fecha/Número = ca. + Fecha/Número, circa + Fecha/Número [ca o c, -abrev.], c + Fecha/Número.
    * alrededor de la córnea = circumcorneal.
    * alrededor de + Número = in the region of + Número.
    * a todo alrededor = all round.
    * averiguar lo que ocurre alrededor = put + Posesivo + ear to the ground.
    * Ciudad + y los pueblos de su alrededor = Greater + Ciudad + area.
    * en los alrededores = in the vicinity.
    * en los alrededores de = in the vicinity of, around.
    * girar alrededor de = spin about.
    * mantenerse atento a lo que ocurre alrededor = keep + Posesivo + ear to the ground.
    * * *
    A (en torno) around
    una mesa con ocho sillas alrededor a table with eight chairs around it
    a mi/tu/su alrededor or ( crit) alrededor mío/tuyo/suyo around me/you/him
    B
    1 (en torno a) around
    corrían alrededor de la fuente they ran around the fountain
    2 (aproximadamente) around, about
    tendrá alrededor de 40 años she must be around o about 40
    * * *

     

    alrededor adverbio


    b)



    ( aproximadamente) around, about
    alrededor
    I adv (en torno) round, around: había un montón de niños alrededor suyo, there were crowds of children around her
    mirar alrededor, to look around
    II mpl alrededores, surrounding area sing: vive en los alrededores de Bogotá, she lives in the outskirts o suburbs of Bogotá
    ♦ Locuciones: alrededor de (rodeando algo) around: se sentaron alrededor de la mesa, they took their seats round the table
    (aproximadamente) around, about: llegué alrededor de las dos, I arrived around two o'clock
    había alrededor de veinte personas, there were about twenty people
    ' alrededor' also found in these entries:
    Spanish:
    escopetazo
    - ligadura
    - mariposear
    - pulular
    - rodar
    - rotar
    - torno
    - corro
    - esperar
    - girar
    - rodear
    - sobre
    - vuelta
    English:
    about
    - around
    - astronomical
    - boom
    - circa
    - do
    - flit
    - glance round
    - gravel
    - hilly
    - hoarding
    - look round
    - loop
    - neighborhood
    - neighbourhood
    - odd
    - orbit
    - pass
    - region
    - revolve
    - round
    - so
    - some
    - stay down
    - thereabout
    - thereabouts
    - to
    - twine
    - vicinity
    - wind
    - at
    - center
    - circle
    - foot
    - GCSE
    - get
    - look
    - mid-
    - move
    - something
    - somewhere
    - surrounding
    - swarm
    - twist
    * * *
    adv
    1. [en torno] around;
    alrededor de la mesa around the table;
    las casas de alrededor the surrounding houses
    2. [aproximadamente]
    alrededor de around;
    llegaremos alrededor de medianoche we'll arrive around midnight;
    nm
    miré a mi alrededor I looked around (me);
    todo a su alrededor era desierto she was surrounded by desert;
    alrededores surrounding area;
    los alrededores de Guadalajara the area around Guadalajara;
    el apagón afectó a Nueva York y sus alrededores the power cut affected New York and the surrounding area;
    había mucha gente en los alrededores del estadio there were a lot of people in the area around the stadium
    * * *
    I adv around;
    a mi alrededor around me
    II prp
    :
    alrededor de around
    * * *
    1) : around, about
    todo temblaba alrededor: all around things were shaking
    2)
    alrededor de : around, approximately
    alrededor de quince personas: around fifteen people
    alrededor prep
    alrededor de : around, about
    corrió alrededor de la casa: she ran around the house
    llegaré alrededor de diciembre: I will get there around December
    * * *
    1. (en torno a) around

    Spanish-English dictionary > alrededor

  • 75 prisa

    f.
    hurry, haste.
    con las prisas me olvidé de llamarte in the rush I forgot to call you
    a toda prisa very quickly
    correr prisa to be urgent
    darse prisa to hurry (up)
    de prisa quickly
    de prisa y corriendo in a slapdash way
    ir con prisa to be in a hurry
    meter prisa a alguien to hurry o rush somebody
    tener prisa to be in a hurry
    la prisa es mala consejera (Prov) more haste, less speed
    * * *
    1 hurry
    ¡date prisa que no llegamos! hurry up or we'll never make it!
    \
    correr prisa to be urgent
    darse prisa to hurry
    de prisa→ link=deprisa deprisa
    de prisa y corriendo in a mad rush
    meterle prisa a alguien to rush somebody
    sin prisa pero sin pausa slowly but surely
    tener prisa to be in a hurry
    * * *
    noun f.
    hurry, rush
    - tener prisa
    * * *
    SF (=prontitud) hurry, haste; (=premura) urgency

    a prisa — quickly, hurriedly

    correr prisa — Esp to be urgent

    ¿corren prisa estas cartas? — are these letters urgent?, is there any hurry for these letters?

    ¿te corre prisa? — are you in a hurry?

    darse prisa — to hurry, hurry up

    ¡date prisa! — hurry (up)!, come along!

    de prisa — quickly, hurriedly

    meter prisa a algn — to make sb get a move on, make sb hurry up

    tener prisa — to be in a hurry

    * * *
    1) (rapidez, urgencia) rush, hurry

    ¿a qué viene tanta prisa? — what's the rush o hurry?

    tengo prisa — (Esp, Méx) I'm in a rush o a hurry

    a or de prisa — deprisa

    correr prisa: éstos no (me) corren prisa there's no rush for these; sin prisa pero sin pausa slowly but surely; hazlo sin prisa pero sin pausa — take your time

    * * *
    = haste.
    Ex. Capital funding usually took the form of end-of-year 'windfalls' needing to be spent in hectic haste necessitating hurried decision making.
    ----
    * andar sin prisa = mosey.
    * a prisa = hurriedly, quickly.
    * con mucha prisa = without a minute to spare.
    * con prisa = in a rush, in a hurry.
    * darse prisa = hurry, hurry up, get on + Posesivo + running shoes, shake + a leg, hot-foot it to, make + haste, rattle + Posesivo + dags, get + a wiggle on, put + Posesivo + skates on, get + Posesivo + skates on, get + a move on.
    * darse prisa con calma = make + haste slowly.
    * de prisa = in haste.
    * dirigirse a toda prisa hacia = make + haste towards.
    * hacer esto y aquello sin prisas = pootle.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * marcharse de prisa = dash off, shoot off.
    * meter prisa = hustle.
    * no correr prisa = there + be + no hurry.
    * no haber prisa = there + be + no hurry.
    * prisa de última hora = last-minute rush.
    * salir a toda prisa = make + a hasty exit.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * tener demasiada prisa = be in too much of a hurry, be in too much of a rush.
    * tener prisa = be in a hurry.
    * * *
    1) (rapidez, urgencia) rush, hurry

    ¿a qué viene tanta prisa? — what's the rush o hurry?

    tengo prisa — (Esp, Méx) I'm in a rush o a hurry

    a or de prisa — deprisa

    correr prisa: éstos no (me) corren prisa there's no rush for these; sin prisa pero sin pausa slowly but surely; hazlo sin prisa pero sin pausa — take your time

    * * *

    Ex: Capital funding usually took the form of end-of-year 'windfalls' needing to be spent in hectic haste necessitating hurried decision making.

    * andar sin prisa = mosey.
    * a prisa = hurriedly, quickly.
    * con mucha prisa = without a minute to spare.
    * con prisa = in a rush, in a hurry.
    * darse prisa = hurry, hurry up, get on + Posesivo + running shoes, shake + a leg, hot-foot it to, make + haste, rattle + Posesivo + dags, get + a wiggle on, put + Posesivo + skates on, get + Posesivo + skates on, get + a move on.
    * darse prisa con calma = make + haste slowly.
    * de prisa = in haste.
    * dirigirse a toda prisa hacia = make + haste towards.
    * hacer esto y aquello sin prisas = pootle.
    * ir a un Sitio sin prisa = mosey.
    * marcharse de prisa = dash off, shoot off.
    * meter prisa = hustle.
    * no correr prisa = there + be + no hurry.
    * no haber prisa = there + be + no hurry.
    * prisa de última hora = last-minute rush.
    * salir a toda prisa = make + a hasty exit.
    * sin prisa(s) = unhurriedly, leisurely.
    * tener demasiada prisa = be in too much of a hurry, be in too much of a rush.
    * tener prisa = be in a hurry.

    * * *
    A (rapidez, urgencia) rush, hurry
    ¿a qué viene tanta prisa? what's the rush o hurry?
    con las prisas olvidé decírselo in the rush I forgot to tell her
    ¿a qué viene tanta prisa por casarse? why are you in such a hurry o rush to get married?
    no me metas prisa don't rush o hurry me
    estoy de prisa or tengo prisa I'm in a rush o a hurry
    darse prisa to hurry up, to hurry
    date prisa o perderás el tren hurry up or you'll miss the train
    B ( en locs):
    a or de prisa deprisa:
    a toda prisa as fast as possible
    huyó de allí a toda prisa she fled as fast as she could go
    correr prisa: no se preocupe, éstos no (me) corren prisa don't worry, there's no rush for these o I'm not in a rush for these
    sin prisa pero sin pausa: el público entraba en la tienda sin prisa pero sin pausa there was a steady stream of people going into the shop
    sin prisa pero sin pausa la situación va mejorando slowly but surely the situation is getting better
    * * *

     

    prisa sustantivo femenino
    1 (rapidez, urgencia) rush, hurry;
    ¿a qué viene tanta prisa? what's the rush o hurry?;

    con las prisas olvidé decírselo in the rush I forgot to tell her;
    tenía prisa por llegar a casa he was in a rush to get home;
    no me metas prisa don't rush o hurry me;
    tengo prisa (Esp, Méx) I'm in a rush o a hurry;
    darse prisa to hurry (up)
    2 ( en locs) a or de prisa See Also
    deprisa ;

    a toda prisa as fast as possible;
    correr prisa: estos no (me) corren prisa there's no rush for these
    prisa sustantivo femenino hurry, rush: tengo mucha prisa, I'm in a hurry
    ♦ Locuciones: correr prisa, to be urgent
    darse prisa, to hurry up
    meter prisa, to hurry o rush sb
    ' prisa' also found in these entries:
    Spanish:
    apremiar
    - apurar
    - apurada
    - apurado
    - apurarse
    - correr
    - encaminarse
    - espabilar
    - espabilarse
    - parecer
    - pausa
    - precipitación
    - precipitada
    - precipitado
    - precipitarse
    - rato
    - venga
    - acelerar
    - afán
    - afanado
    - apresurar
    - apuro
    - disparado
    - ir
    - meter
    - vestir
    English:
    be
    - bolt
    - buck up
    - catch
    - charge off
    - cobble together
    - come on
    - double
    - fade
    - hurry
    - hustle
    - in
    - leg
    - move
    - quick
    - rush
    - rush off
    - scurry
    - speed
    - speed up
    - such
    - tear
    - throw on
    - come
    - haste
    - hastily
    - past
    - whisk
    * * *
    prisa nf
    [prontitud] haste, hurry; [rapidez] speed; [urgencia] urgency;
    ¿por qué tantas prisas? what's the hurry?;
    con las prisas me olvidé de llamarte in the rush I forgot to call you;
    a toda prisa very quickly;
    correr prisa to be urgent;
    ¿qué es lo que más prisa corre? which is most urgent?;
    darse prisa to hurry (up);
    de prisa quickly;
    de prisa y corriendo in a slapdash way;
    ir con prisa, llevar prisa to be in a hurry;
    meter prisa a alguien to hurry o rush sb;
    tener prisa to be in a hurry;
    la prisa es mala consejera more haste, less speed;
    sin prisa pero sin pausa slowly but steadily
    * * *
    f hurry, rush;
    darse prisa hurry (up);
    tener prisa be in a hurry o rush;
    a toda prisa as fast o as quickly as possible;
    de prisa fast, quickly;
    correr prisa be urgent;
    meter prisa a alguien hurry s.o. along, make s.o. hurry
    * * *
    prisa nf
    1) : hurry, rush
    2)
    de prisa : quickly, fast
    3)
    a toda prisa : as fast as possible
    4)
    darse prisa : to hurry
    5)
    tener prisa : to be in a hurry
    * * *
    prisa n hurry
    darse prisa to hurry up [pt. & pp. hurried]
    ¡date prisa! hurry up!

    Spanish-English dictionary > prisa

  • 76 corrido

    adj.
    1 consecutive.
    2 experienced, deft, expert, old-hand.
    3 ashamed, blushing, abashed, embarrassed.
    past part.
    past participle of spanish verb: correr.
    * * *
    1 (peso) good
    2 (seguido) full, continuous
    5 (tiempo) running
    \
    de corrido (sin parar) without stopping 2 (con fluidez) fluently
    dejar corrido,-a a alguien figurado to embarrass somebody
    quedarse corrido,-a figurado to feel embarrassed
    * * *
    1. ADJ
    1) [habitación, galería] continuous
    2) [cortinas] drawn
    3) (=avergonzado) abashed, embarrassed
    4) (=experimentado) worldly-wise, sharp
    5) [con expresiones temporales]
    6) [peso, medida] extra, extra large

    un kilo corrido — a good kilo, a kilo and a bit

    7) [estilo] fluent, confident

    se sabía la lección de corrido — he knew it all right through, he could say it all from memory

    8) Méx
    2. SM
    1) Méx (=balada) ballad
    2) Perú (=fugitivo) fugitive from justice
    CORRIDO Corridos are Mexican ballads, usually sung by a solo voice and accompanied on the guitar. Traditionally they were used to narrate important events to semi-literate communities, and favourite themes include the Mexican Revolution and Mexican migration to the USA. The corrido is similar in form to the Spanish romance from which it derives, but deals with the common people's struggle for justice, rather than the chivalrous deeds of the aristocracy.
    * * *
    I
    - da adjetivo
    a) (fam) < persona> worldly-wise (colloq)
    b) <balcón/galería> continuous
    c) (Esp fam) ( avergonzado) embarrassed
    II •• Cultural note:
    In Mexico, a ballad sung to guitar and trumpet accompaniment on subjects such as battles, heroic deeds, love affairs, the fight for equality, and the lives of historical and fictional characters. Corridos developed from the Spanish ballad tradition. The lyrics are straightforward songs of the common people
    * * *
    I
    - da adjetivo
    a) (fam) < persona> worldly-wise (colloq)
    b) <balcón/galería> continuous
    c) (Esp fam) ( avergonzado) embarrassed
    II •• Cultural note:
    In Mexico, a ballad sung to guitar and trumpet accompaniment on subjects such as battles, heroic deeds, love affairs, the fight for equality, and the lives of historical and fictional characters. Corridos developed from the Spanish ballad tradition. The lyrics are straightforward songs of the common people
    * * *
    corrido1 -da
    1 ( fam); ‹persona› worldly-wise
    es un hombre muy corrido he's a man of the world, he's very worldly-wise, he's been around ( colloq)
    2 ‹balcón/galería› continuous
    de corrido ( fam): se lo saben de corrido they know it (off) by heart
    me lo dijo de corrido he reeled it off parrot-fashion
    3 ( Esp fam) (avergonzado) embarrassed
    corrido2 corrido (↑ corrido a1)
    In Mexico, a ballad sung to guitar and trumpet accompaniment on subjects such as battles, heroic deeds, love affairs, the fight for equality, and the lives of historical and fictional characters.
    Corridos developed from the Spanish ballad tradition. The lyrics are straightforward songs of the common people.
    * * *

    Del verbo correr: ( conjugate correr)

    corrido es:

    el participio

    Multiple Entries:
    correr    
    corrido
    correr ( conjugate correr) verbo intransitivo
    1

    bajó/subió las escaleras corriendo she ran down/up the stairs;

    salieron corriendo del banco they ran out of the bank;
    echó a corrido he started to run
    b) (Auto, Dep) [piloto/conductor] to race

    2

    ¡corre, ponte los zapatos! hurry o quick, put your shoes on!;

    no corras tanto que te equivocarás don't do it so quickly, you'll only make mistakes ;
    corrí a llamarte I rushed to call you;
    me tengo que ir corriendo I have to rush off
    b) (fam) [ vehículo] to go fast;

    [ conductor] to drive fast
    3
    a) [carretera/río] to run;

    [ agua] to run;
    [ sangre] to flow;

    b) [ rumor]:

    corre el rumor/la voz de que … there is a rumor going around that …

    4 (pasar, transcurrir):
    corría el año 1973 cuando … it was 1973 when …;

    con el corrido de los años as time went/goes by;
    ¡cómo corre el tiempo! how time flies!
    5 ( hacerse cargo) corrido con algo ‹ con gastos to pay sth;
    con organización› to be responsible for sth
    verbo transitivo
    1
    a) (Dep) ‹ maratón to run

    b) (Auto, Dep) ‹prueba/gran premio to race in

    2 ( exponerse a):

    aquí no corres peligro you're safe here
    3
    a)botón/ficha/silla to move;

    cortina› ( cerrar) to draw, close;
    ( abrir) to open, pull back;

    b) (Inf) ‹ texto to scroll

    correrse verbo pronominal
    1
    a) [silla/cama] to move;

    [pieza/carga] to shift
    b) (fam) [ persona] to move up o over

    2
    a) [ tinta] to run;

    [rímel/maquillaje] to run, smudge;

    b) (AmL) [ media] to ladder

    corrido sustantivo masculino: Mexican folk song
    correr
    I verbo intransitivo
    1 to run
    (ir deprisa) to go fast
    (al conducir) to drive fast
    2 (el viento) to blow
    (un río) to flow
    3 (darse prisa) to hurry: corre, que no llegamos, hurry up or we'll be late
    figurado corrí a hablar con él, I rushed to talk to him
    4 (estar en situación de) correr peligro, to be in danger
    correr prisa, to be urgent
    II verbo transitivo
    1 (estar expuesto a) to have
    correr el riesgo, to run the risk
    2 (una cortina) to draw
    (un cerrojo) to close
    3 (un mueble) to pull up, draw up
    ♦ Locuciones: corre a mi cargo, I'll take care of it
    correr con los gastos, to foot the bill
    ' corrido' also found in these entries:
    Spanish:
    horario
    * * *
    corrido, -a
    adj
    1. [cortinas] drawn
    2. [avergonzado] embarrassed
    3. [experimentado] wordly-wise
    4. [continuo] continuous;
    balcón corrido long balcony [along front of building];
    banco corrido long bench;
    dos páginas de texto corrido two pages of continuous o unbroken text;
    se lo sabe de corrido she knows it by heart;
    recitar algo de corrido to recite sth Br parrot-fashion o US like a parrot
    nm
    [canción] = Mexican ballad
    * * *
    adj
    :
    decir algo de corrido fig say sth parrot-fashion
    * * *
    corrido, -da adj
    1) : straight, continuous
    2) : wordly, experienced
    : Mexican narrative folk song

    Spanish-English dictionary > corrido

  • 77 run

    {rʌn}
    I. 1. бягам, тичам, търча, изтичвам, пробягвам, преминавам (разстояние), избягвам, побягвам
    to RUN the streets тичам по улиците (без контрол)
    2. карам да тича
    to RUN someone off his feet/legs съсипвам някого от тичане/ходене/шетане
    to RUN oneself to death/into a state of collapse съсипвам се от тичане, тичам до смърт/до изнемощяване
    to RUN oneself out of breath тичам до задъхване
    3. разпространявам се бързо (за новина и пр.), пробягвам
    chills/cold shivers ran down/up his spine студени тръпки го побиха
    4. движа се (за превозно средство), циркулярам, пускам (в движение) (допълнителни коли и пр.)
    5. движа се, въртя се, вървя, работя (за машина и пр.)
    to leave the engine RUNning не изключвам/загасвам мотора
    6. простирам се (в някаква посока)
    преминавам, следвам (along по)
    7. тека, лея се
    to RUN blood залят съм с кръв, окървавен съм
    to RUN with sweat цял съм/потънал съм в пот
    8. тека. капя, пропускам, изпускам, гноя, сълзя (за рана)
    my nose RUNs, I RUN at the nose носът ми тече
    9. изливам, пускам (вода във вана и пр.)
    10. разливам се (за боя, мастило), пускам (за боя)
    11. топя (се), разтопявам (се), изливам във форма
    12. протичам, минавам, изтичам, преминавам, отминавам
    all my arrangements ran smoothly всичко мина, както го бях предвидил
    his life had only a few hours to RUN оставаха му още няколко часа живот/да живее
    13. важа, валиден/действителен/в сила съм
    14. играя се, давам се (за пиеса и пр.)
    15. глася (за документ и пр.)
    16. сп. бягам, участвувам в състезание по бягане/в надбягване, записвам (кон) да участвува в надбягване, надбягвам се с, свършвам състезание (първи, втори и пр.)
    I'll RUN you to that tree да се надбягваме до онова дърво
    17. пол. кандидатствувам, поставям кандидатурата си (for)
    поставям кандидатурата на (for)
    18. вървя, котирам се, струвам средно (at)
    19. карам (кола и пр.), движа (машина и пр.), направлявам движението на
    20. прокарвам, прекарвам, мушвам, втиквам, вдявам (конец), промушвам (със сабя и пр.)
    to RUN a comb/one's fingers through one's hair прекарвам гребен/пръсти през косата си
    21. завеждам, ръководя, управлявам, командувам, експлоатирам
    to RUN a hotel/restaurant държа/съдържател съм на хотел/ресторант
    22. поддържам (кола и пр.)
    23. пускам в продажба, продавам
    24. гоня, подгонвам, преследвам (дивеч)
    25. успявам да премина през, прекарвам контрабанда
    to RUN a blocade пробивам блокада
    to RUN arms правя контрабанда с оръжие
    26. пускам бримка (за чорап)
    27. слагам, подреждам (в картотека и пр.), полагам, слагам (кабел и пр.)
    28. трупам, натрупвам (сметки, дългове)
    29. пълзя, вия се (за растение)
    30. ам. печатам, отпечатвам
    31. прекарвам, начертавам, чертая (линия и пр.)
    32. изкарвам на паша, паса (добитък)
    33. билярд правя ред сполучливи удари, карти играя последователно печеливши карти
    34. муз. изсвирвам/изпявам в бърза последователност
    35. навлизам в река да си хвърля хайвера
    36. съм, ставам, стигам до някакво състояние
    our apples RUN rather small ябълките ни ca доста дребни
    to RUN free свободен/на свобода съм
    to RUN mad полудявам
    to RUN high висок съм (за цени, доходи и пр.)
    II. 1. бягане, тичане, бяг, пробег
    at a/the RUN тичешком, бегом
    2. пробег (на кола и пр.), пътуване, екскурзия (с кола и пр.)
    to go for a RUN, to have a RUN разхождам се (с кола)
    RUN up to town отскачане/кратко пътуване до града
    3. курс (на превозно средство), район (на репортер и пр.)
    trial RUN пробен курс
    4. ход, работа, действие
    5. ход, развитие, насока, направление, тенденция, курс
    the RUN of the market тенденцията на пазара
    6. продължителност, последователност, ред
    7. дължина, протежение
    8. редица, поредица, серия
    кaрти поредица, секвенция, сп. поредица от успешни удари
    9. свобода/право на използване
    to have the RUN of someone's house/library къщата/библиотеката на някого ми е на разположение
    10. търг. търсене (нa стоки и пр.)
    RUN on a bank ик. (паническо/масово) изтегляне на суми от банка
    11. нещо средно/обикновено
    the common/general/ordinary RUN of man (kind) обикновените хора, простосмъртните
    the normal RUN of students средните/обикновените студенти
    out of the common RUN от по-висока класа/качество
    12. постоянен път на животни
    13. пасище, оградено място за животни
    14. направление, посока
    15. шанца
    16. пасаж (от риба), ряд. стадо
    17. партида (от стоки)
    18. тел. цикъл, (режим на) работа
    19. тех. улей, канал за изпускане
    20. мин. бремсберг
    21. муз. рулада
    22. ам. поток, ручей
    23. дължина (на проводник и пр.)
    24. геол. направление (на жила и пр.)
    25. изпусната бримка
    26. крикет пробег между вратите, точка, получена за пробег
    in the long RUN в края на краищата, в последна сметка
    in the short-RUN в близко бъдеще/перспектива, в кратък период
    III. 1. топен, стопен
    2. тех. излят
    3. контрабанден
    * * *
    {r^n} v (ran {ran}; run) 1. бягам, тичам, търча; изтичвам; проб(2) {r^n} n 1. бягане, тичане; бяг; пробег; at a/the run тичешком, {3} {r^n} а 1. топен, стопен; 2. тех. излят; З. контрабанден.
    * * *
    циркулирам; струя; сълзя; тека; тичане; тичам; управлявам; ръководя; отминавам; продължавам; прекарвам; пробег; преминавам; вдявам; бягам; бягане; вкарвам; бяг; вървя; пътешествие; пускам; разтопявам се; прокарвам; разигравам; пътуване; движа; гласи; експлоатирам; държа; изтичвам; лея се; котирам се; лея; наплив; наклон;
    * * *
    1. 1 важа, валиден/действителен/в сила съм 2. 1 вървя, котирам се, струвам средно (at) 3. 1 глася (за документ и пр.) 4. 1 играя се, давам се (за пиеса и пр.) 5. 1 карам (кола и пр.), движа (машина и пр.), направлявам движението на 6. 1 направление, посока 7. 1 нещо средно/обикновено 8. 1 партида (от стоки) 9. 1 пасаж (от риба), ряд. стадо 10. 1 пасище, оградено място за животни 11. 1 пол. кандидатствувам, поставям кандидатурата си (for) 12. 1 постоянен път на животни 13. 1 протичам, минавам, изтичам, преминавам, отминавам 14. 1 сп. бягам, участвувам в състезание по бягане/в надбягване, записвам (кон) да участвува в надбягване, надбягвам се с, свършвам състезание (първи, втори и пр.) 15. 1 тел. цикъл, (режим на) работа 16. 1 тех. улей, канал за изпускане 17. 1 топя (се), разтопявам (се), изливам във форма 18. 1 шанца 19. 2 ам. поток, ручей 20. 2 геол. направление (на жила и пр.) 21. 2 гоня, подгонвам, преследвам (дивеч) 22. 2 дължина (на проводник и пр.) 23. 2 завеждам, ръководя, управлявам, командувам, експлоатирам 24. 2 изпусната бримка 25. 2 крикет пробег между вратите, точка, получена за пробег 26. 2 муз. рулада 27. 2 поддържам (кола и пр.) 28. 2 пускам бримка (за чорап) 29. 2 пускам в продажба, продавам 30. 2 пълзя, вия се (за растение) 31. 2 слагам, подреждам (в картотека и пр.), полагам, слагам (кабел и пр.) 32. 2 трупам, натрупвам (сметки, дългове) 33. 2 успявам да премина през, прекарвам контрабанда 34. 20. мин. бремсберг 35. 20. прокарвам, прекарвам, мушвам, втиквам, вдявам (конец), промушвам (със сабя и пр.) 36. 3 билярд правя ред сполучливи удари, карти играя последователно печеливши карти 37. 3 изкарвам на паша, паса (добитък) 38. 3 муз. изсвирвам/изпявам в бърза последователност 39. 3 навлизам в река да си хвърля хайвера 40. 3 прекарвам, начертавам, чертая (линия и пр.) 41. 3 съм, ставам, стигам до някакво състояние 42. 30. ам. печатам, отпечатвам 43. all my arrangements ran smoothly всичко мина, както го бях предвидил 44. at a/the run тичешком, бегом 45. chills/cold shivers ran down/up his spine студени тръпки го побиха 46. his life had only a few hours to run оставаха му още няколко часа живот/да живее 47. i'll run you to that tree да се надбягваме до онова дърво 48. i. бягам, тичам, търча, изтичвам, пробягвам, преминавам (разстояние), избягвам, побягвам 49. ii. бягане, тичане, бяг, пробег 50. iii. топен, стопен 51. in the long run в края на краищата, в последна сметка 52. in the short-run в близко бъдеще/перспектива, в кратък период 53. my nose runs, i run at the nose носът ми тече 54. our apples run rather small ябълките ни ca доста дребни 55. out of the common run от по-висока класа/качество 56. run on a bank ик. (паническо/масово) изтегляне на суми от банка 57. run up to town отскачане/кратко пътуване до града 58. the common/general/ordinary run of man (kind) обикновените хора, простосмъртните 59. the normal run of students средните/обикновените студенти 60. the run of the market тенденцията на пазара 61. to go for a run, to have a run разхождам се (с кола) 62. to have the run of someone's house/library къщата/библиотеката на някого ми е на разположение 63. to leave the engine running не изключвам/загасвам мотора 64. to run a blocade пробивам блокада 65. to run a comb/one's fingers through one's hair прекарвам гребен/пръсти през косата си 66. to run a hotel/restaurant държа/съдържател съм на хотел/ресторант 67. to run arms правя контрабанда с оръжие 68. to run blood залят съм с кръв, окървавен съм 69. to run free свободен/на свобода съм 70. to run high висок съм (за цени, доходи и пр.) 71. to run mad полудявам 72. to run oneself out of breath тичам до задъхване 73. to run oneself to death/into a state of collapse съсипвам се от тичане, тичам до смърт/до изнемощяване 74. to run someone off his feet/legs съсипвам някого от тичане/ходене/шетане 75. to run the streets тичам по улиците (без контрол) 76. to run with sweat цял съм/потънал съм в пот 77. trial run пробен курс 78. движа се (за превозно средство), циркулярам, пускам (в движение) (допълнителни коли и пр.) 79. движа се, въртя се, вървя, работя (за машина и пр.) 80. дължина, протежение 81. изливам, пускам (вода във вана и пр.) 82. кaрти поредица, секвенция, сп. поредица от успешни удари 83. карам да тича 84. контрабанден 85. курс (на превозно средство), район (на репортер и пр.) 86. поставям кандидатурата на (for) 87. преминавам, следвам (along по) 88. пробег (на кола и пр.), пътуване, екскурзия (с кола и пр.) 89. продължителност, последователност, ред 90. простирам се (в някаква посока) 91. разливам се (за боя, мастило), пускам (за боя) 92. разпространявам се бързо (за новина и пр.), пробягвам 93. редица, поредица, серия 94. свобода/право на използване 95. тека, лея се 96. тека. капя, пропускам, изпускам, гноя, сълзя (за рана) 97. тех. излят 98. търг. търсене (нa стоки и пр.) 99. ход, работа, действие 100. ход, развитие, насока, направление, тенденция, курс
    * * *
    run[rʌn] I. v ( ran[ræn], run) 1. бягам, тичам, търча; \run for it ( your life) бягай, спасявай се както можеш; to \run a mile бягам една миля; 2. прокарвам, прекарвам; мушвам, тиквам, вкарвам; вдявам ( конец) ( through, into); she ran a needle into her finger тя се убоде с иглата (заби иглата в пръста си); a sledge \running over snow шейна, плъзгаща се по снега; to \run o.' s eyes over a page преглеждам страница; 3. движа се, въртя се, вървя, работя (за машина); циркулирам; задвижвам; задействам; to \run a programme on a computer пускам програма на компютър; with the engine \running с работещ двигател, с неизключен двигател; to \run idle работи на нулева скорост (за двигател, машина и пр.); 4. завеждам, ръководя, управлявам; експлоатирам; to \run the show прен. ръководя, аз съм главният, аз коля и беся; 5. простирам се, преминавам, минавам по, вървя по, водя, следвам по; events \run their course събитията следват естествения си ход; it \runs in the blood ( family) това е наследствено, това (ми) е в кръвта; to \run risks ( the risk) рискувам; to \run the gauntlet 1) вървя между две редици от хора с пръчки, които удрят (като наказание); 2) прен. търпя унищожителна критика; 6. изтичам, преминавам, отминавам; only a few hours to \run остават още няколко часа; 7. продължавам; текущ (валиден, действителен) съм (за документ и пр.); to be \running театр. играе се; 8. публикувам, пускам в печата; they ran his story in the next issue публикуваха историята му в следващия брой; 9. участвам в надбягване, надбягвам се с, записвам ( кон) за скачки; класирам се; John is \running third Джон финишира трети; also ran участваха освен това, не се класираха; 10. полит. издигам кандидатурата на; ам. поставям кандидатурата си, кандидатствам; to \run for the presidency ( president) кандидатирам се за президент; 11. пропуска, изпуска, тече, капе; 12. върви, котира се, струва средно; 13. съм, ставам; to \run high надигам се, повдигам се (за прилив); разгарям се (за страсти и пр.); to \run low ( short) изчерпвам се (за припаси); to \run dry пресеквам, пресъхвам; to \run free на свобода съм; to \run loose разхождам се на свобода; прен. вилнея, беснея, своеволнича (напр. за избягал затворник); his blood ran cold кръвта ми се смрази; 14. муз. изпълнявам (поредица ноти) в бърза последователност; пускам ( запис); 15. карам да тича, пришпорвам; to \run a horse at a fence препускам с кон срещу препятствие; to \run s.o. off his legs карам някого да тича презглава; съсипвам някого от тичане (ходене, шетане); to \run o.s. out of breath тичам до задъхване (запъхтяване); 16. карам, движа, направлявам движението на; 17. бързо се разпространявам; 18. тека, лея се; протичам, разтопявам се; разливам се (за бои и пр.); pavements ran with blood тротоарите бяха залети с кръв; 19. откарвам (с кола); he ran her to the railway station той я откара до гарата; 20. лея, изливам, пускам; to \run a bath пълня ваната с вода; 21. гоня, подгонвам (дивеч с кучета); to \run to earth ( the ground) 1) преследвам до бърлогата; 2) прен. намирам след дълго търсене; 22. преминавам успешно; прекарвам ( контрабанда); to \run guns правя контрабанда с пушки; 23. пускам бримка (за чорап); 24. извеждам на паша, пускам (животни) да пасат; 25. глася (за писмо и пр.); it \runs like this... то гласи следното ... (за писмо и пр.); 26. преодолявам; преминавам през; избягвам; to \run a blockage пробивам блокада; to \run aground засядам (за кораб); to \run s.o. close ( hard) почти настигам някого; прен. опасен съперник съм на някого; to \run it close ( fine) оставям (позволявам) твърде малка разлика във време (количество, точност); to \run before the wind мор. плувам с попътен вятър; to \run counter вървя срещу; to \run errands изпълнявам поръчки; to \run a ( high) temperature вдигам (качвам) температура; to \run amok побеснявам, беснея, лудувам; II. n 1. бяг, пробег; бягане, тичане; to be on the \run все съм на крак движение); беглец съм; бивам погромен (в състезание); to keep the enemy on the \run воен. не оставям противника да си отдъхне; a \run up to town отскачане до града; to come down with a \run падам бързо; to make a \run for it хуквам, търтя да бягам; 2. пробег (на локомотив, влак и пр.); 3. пътуване, пътешествие, екскурзия (с автомобил);to go fоr a \run, to have a \run разхождам се, правя разходка; trial ( dummy) \run пробен курс; 4. ход, работа, действие; 5. ход, развитие, посока, насока, направление, тенденция, курс; \run of a curve линия на крива; 6. течение; продължителност; редица, линия, поредица, серия, последователност; ред; \run of luck серия от успехи; \run of 5 5 последователни карти (при игра на карти); first \run премиера; at a \run наред, подред; наведнъж; in the long \run в края на краищата; to have a long \run оставам дълго време на мода; 7. падане, строполясване, сгромолясване; 8. свобода на действие (използване); to have the \run of the house имам право да ползвам къщата; къщата ми е на разположение; 9. търсене, наплив; a \run on the dollar високо търсене на долари; 10. тип, категория, класа; the common \run of men простосмъртните, обикновените хора; 11. постоянен път на движение (за животни); 12. пасбище; оградено място за животни; chicken \run ограждение за пилета; 13. чифт воденични камъни; 14. наклон; направление; the \run of the mountains is S. E. планините се простират на югоизток; the \run of the market тенденцията на пазара; 15. пасаж (от риби); рядко стадо; 16. партида стоки; 17. муз. рулада; 18. ам. ручей, поточе, поток; 19. мин., тех. бремсберг, съоръжение за спускане по наклони; 20. ел. дължина (на проводник); 21. геол. направление на жила (от руда и пр.); 22. изпусната бримка на чорап; the \runs диария; to have a \run for o.'s money получавам удоволствие за парите си.

    English-Bulgarian dictionary > run

  • 78 smack

    I [smæk]
    1) (blow) colpo m.; (with hand on face) schiaffo m., ceffone m.
    2) (sound) (of blow) colpo m.; (of lips, whip) schiocco m.
    3) (loud kiss) bacio m. con lo schiocco, bacione m.
    ••
    II 1. [smæk]
    1) (s)battere [ object]; schiaffeggiare [ person]

    to smack sb. on the bottom — sculacciare qcn

    2) (fare) schioccare [lips, whip]
    2.

    to smack into o against sth. — sbattere contro qcs

    ••
    III [smæk]
    avverbio colloq. (anche smack bang, smack dab AE) violentemente, in pieno
    IV [smæk]
    1) (flavour) sapore m., gusto m.
    2) (suggestion) sentore m.
    V [smæk]

    to smack ofsapere o puzzare di

    VI [smæk]
    nome mar. peschereccio m.
    VII [smæk]
    nome pop. (heroin) ero f.
    * * *
    I 1. [smæk] verb
    (to strike smartly and loudly; to slap: She smacked the child's hand/bottom.)
    2. noun
    ((the sound of) a blow of this kind; a slap: He could hear the smack of the waves against the side of the ship.)
    3. adverb
    (directly and with force: He ran smack into the door.)
    II 1. [smæk] verb
    ((with of) to have a suggestion of: The whole affair smacks of prejudice.)
    2. noun
    There's a smack of corruption about this affair.)
    * * *
    I [smæk]
    1. n
    (slap: on buttocks) pacca, (on face) schiaffo, ceffone m, (sound) colpo secco, (of lips, whip) schiocco

    it was a smack in the eye for themè stato uno smacco or uno schiaffo morale per loro

    2. vt
    (child) sculacciare, (face) schiaffeggiare
    3. adv
    II [smæk] vi

    to smack of(fig : intrigue etc) puzzare di

    III [smæk] n
    (also: fishing smack) barca da pesca
    * * *
    smack (1) /smæk/
    n.
    1 gusto; sapore; aroma
    2 (fig.) pizzico; sentore; parvenza; traccia: He has a smack of recklessness in him, c'è un pizzico d'avventatezza in lui; There's a smack of corruption, c'è sentore di corruzione.
    smack (2) /smæk/
    n.
    1 ceffone; sventola; scapaccione; scappellotto; schiaffo; pacca (fam.): a smack on the jaw, una sventola alla mascella
    2 smack, schiocco ( della frusta, delle labbra)
    3 bacio con lo schiocco; bacione: a smack on the cheek, un bacione sulla guancia
    ● (fig.) a smack in the eye, uno smacco, una delusione; un'offesa; un'umiliazione □ (fig.) a smack in the face, uno schiaffo (fig.); un'umiliazione □ ( sport) to give the ball a hard smack, colpire forte la palla □ (fam.) to have a smack at st. [sb.], provare a fare qc.; provarcisi [con q.].
    smack (3) /smæk/
    avv.
    (fam.) dritto; in pieno; di colpo: The car went smack into the pylon, l'automobile è andata a sbattere (in pieno) contro il traliccio; He ran smack ( bang) into trouble, si è ritrovato di colpo nei guai
    ● (fam. USA) smack-dab, proprio; giusto; esattamente.
    smack (4) /smæk/
    n.
    (naut.) peschereccio.
    smack (5) /smæk/
    n.
    2 ( slang USA) diavolo; diamine; inferno.
    (to) smack (1) /smæk/
    v. i.
    saper (di); sentire (di); (fig.) puzzare (di): This jam smacks of preservatives, questa marmellata sa di conservanti; The whole matter smacks of corruption, l'intera faccenda puzza di corruzione.
    (to) smack (2) /smæk/
    A v. t.
    1 dare un ceffone a; schiaffeggiare
    2 (far) schioccare ( le labbra); far schioccare ( la frusta): (fig.) to smack one's lips, avere l'acquolina in bocca
    3 sbattere; sbatacchiare: to smack the shopping bag on the table, sbattere la borsa della spesa sulla tavola
    B v. i.
    2 schioccare baci.
    * * *
    I [smæk]
    1) (blow) colpo m.; (with hand on face) schiaffo m., ceffone m.
    2) (sound) (of blow) colpo m.; (of lips, whip) schiocco m.
    3) (loud kiss) bacio m. con lo schiocco, bacione m.
    ••
    II 1. [smæk]
    1) (s)battere [ object]; schiaffeggiare [ person]

    to smack sb. on the bottom — sculacciare qcn

    2) (fare) schioccare [lips, whip]
    2.

    to smack into o against sth. — sbattere contro qcs

    ••
    III [smæk]
    avverbio colloq. (anche smack bang, smack dab AE) violentemente, in pieno
    IV [smæk]
    1) (flavour) sapore m., gusto m.
    2) (suggestion) sentore m.
    V [smæk]

    to smack ofsapere o puzzare di

    VI [smæk]
    nome mar. peschereccio m.
    VII [smæk]
    nome pop. (heroin) ero f.

    English-Italian dictionary > smack

  • 79 ■ run away with

    ■ run away with
    v. i. + avv. + prep.
    1 scappare con ( l'amante): She ran away with her cousin, è scappata con suo cugino
    2 portarsi via; rubare: They ran away with the contents of the till, si sono portati via il contenuto della cassa; Somebody has ran away with my scarf, qualcuno si è preso la mia sciarpa
    3 ( di sentimenti: ira, ecc.) prendere il sopravvento su: She lets her feelings run away with her, lascia che i suoi sentimenti prendano il sopravvento; His imagination ran away with him, si è lasciato trasportare dalla fantasia
    4 (fam.) vincere facilmente ( una partita, ecc.) □ to run away with the idea that…, mettersi in testa (o illudersi) che…

    English-Italian dictionary > ■ run away with

  • 80 run away from with

    run away ( from someone, with someone) to escape, to go away убежать, сбежать (из дома, от кого-то, с кем-то)

    His dog ran away. When he was 15, he ran away from home. The little boy ran away from his cruel father. When she was 17, she ran away with a traveling musician.

    English-Russian mini useful dictionary > run away from with

См. также в других словарях:

  • ran up — (D; intr.) to ran up to (she ran up to me; to approach quickly ) (d; intr.) to ran up against (to ran up against strong competition; to ran up against difficulties; to encounter ) …   Combinatory dictionary

  • ran over — (d; intr.) to ran over to (she ran over to her friend s place) …   Combinatory dictionary

  • Ran (film) — Ran theatrical poster Directed by Akira Kurosawa Produced by Katsumi Furukawa …   Wikipedia

  • RAN, SHULAMIT — (1949– ), composer. Born in Tel Aviv, already by age nine she studied composition with alexander u. boskovich and paul ben haim and piano with Emma Gorochov. At the age of 14 she moved with her mother to New York on a piano scholarship to the… …   Encyclopedia of Judaism

  • Ran Asaka — Ran Asakawa RAN ASAKAWA[1] Ran Asakawa (1980 ) Naissance 4 septembre 1980 …   Wikipédia en Français

  • Ran Asakawa — Ran Asakawa[1] Ran Asakawa (1980 ) Surnom * Akira Seto[2] …   Wikipédia en Français

  • Ran asakawa — RAN ASAKAWA[1] Ran Asakawa (1980 ) Naissance 4 septembre 1980 …   Wikipédia en Français

  • She Used to Be My Girl — The Simpsons episode Marge with Chloe Talbot (Kim Cattrall) Episode no …   Wikipedia

  • She-Wolf of London — was a short lived television series that aired was distributed in first run syndication in the USA from October 1990 to April 1991. The first 14 episodes were filmed in England and aired under the She Wolf title, while a second season of 6… …   Wikipedia

  • Ran Ito — (伊藤蘭; Ito Ran ; born 13 January 1955 in Tokyo, Japan) is a Japanese actress and previous member of the 1970 s idol group Candies. She is married to Mizutani Yutaka, a famous actor in Japan.ee also *Miki Fujimura(a member of Candies) *Yoshiko… …   Wikipedia

  • Ran Asakawa — Adult bio name=Ran Asakawa |birth= birth date and age|df=yes|1980|9|4 [Infobox data from cite web |url=http://maedamodels.com/ran/profile.html|title=Ran Asakawa Profile |accessdate=2007 08 16|publisher= [http://maedamodels.com/ran/… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»