Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

select

  • 1 εκλογή

    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc nom /voc /acc dual
    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc acc sg
    ——————
    ἐκλογέω
    select: pres subj mp 2nd sg
    ἐκλογέω
    select: pres ind mp 2nd sg
    ἐκλογέω
    select: pres subj act 3rd sg
    ἐκλογῆι, ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc dat sg (epic ionic)
    ἐκλογή
    choice: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > εκλογή

  • 2 εκλογήι

    ἐκλογῇ, ἐκλογέω
    select: pres subj mp 2nd sg
    ἐκλογῇ, ἐκλογέω
    select: pres ind mp 2nd sg
    ἐκλογῇ, ἐκλογέω
    select: pres subj act 3rd sg
    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc dat sg (epic ionic)
    ἐκλογῇ, ἐκλογή
    choice: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > εκλογήι

  • 3 ἐκλογῆι

    ἐκλογῇ, ἐκλογέω
    select: pres subj mp 2nd sg
    ἐκλογῇ, ἐκλογέω
    select: pres ind mp 2nd sg
    ἐκλογῇ, ἐκλογέω
    select: pres subj act 3rd sg
    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc dat sg (epic ionic)
    ἐκλογῇ, ἐκλογή
    choice: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐκλογῆι

  • 4 ἐκλεκτός

    -ή,-όν + A 11-20-31-24-13=99 Gn 23,6; 41,2.4.5.7
    picked out, select Jgs 20,34; choice, pure Ex 30,23; chosen (of God), elect Is 43,20
    *2 Sm 8,8 ἐκλεκτῶν the chosen-בחרי for MT ברתי Berotai; *Jer 10,17 ἐν ἐκλεκτοῖς in choice- במבחר for MT במצור under siege; *Ez 19,14 ἐκλεκτῶν αὐτῆς its pure, its select-בריה for MT בדיה its branches, cpr. Ez 19,12; *Am 5,11 ἐκλεκτά pure, select -ברII for MT ברIII ? (cleansed) grain, wheat;
    *Prv 17,3 ἐκλεκταί choice-⋄בחר for MT ⋄בחן (the Lord) probes, see also Is 28,16
    → NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἐκλεκτός

  • 5 εκληπτέον

    ἐκληπτέον
    one must select: masc acc sg
    ἐκληπτέον
    one must select: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > εκληπτέον

  • 6 ἐκληπτέον

    ἐκληπτέον
    one must select: masc acc sg
    ἐκληπτέον
    one must select: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἐκληπτέον

  • 7 εκλογεύσι

    ἐκλογέω
    select: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐκλογέω
    select: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc dat pl

    Morphologia Graeca > εκλογεύσι

  • 8 ἐκλογεῦσι

    ἐκλογέω
    select: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐκλογέω
    select: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc dat pl

    Morphologia Graeca > ἐκλογεῦσι

  • 9 επιλεκτέον

    ἐπιλεκτέον
    one must select: masc acc sg
    ἐπιλεκτέον
    one must select: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > επιλεκτέον

  • 10 ἐπιλεκτέον

    ἐπιλεκτέον
    one must select: masc acc sg
    ἐπιλεκτέον
    one must select: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἐπιλεκτέον

  • 11 ἀπόκλητος

    A called or chosen out, select; οἱ Ἀπόκλητοι, in the Aetolian League, members of the select council, Plb.20.1.1, etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπόκλητος

  • 12 ἐκλέγω

    ἐκλέγω, [tense] fut. [voice] Pass.
    A

    ἐκλεγήσεσθαι IG12.76.16

    : [tense] pf. [voice] Pass.

    ἐξείλεγμαι Pl.Alc.1.121e

    , and in med. sense, D.20.131, but

    ἐκλέλεγμαι Diph. 44

    , Posidipp.27.9 (prob.):— pick or single out, Th.4.59, etc.; esp. of soldiers, rowers, etc., X.HG1.6.19, Pl.R. 535a;

    ἐκ πάντων κεφάλαια Id.Lg. 811a

    :—[voice] Pass., Id.Alc.l.c.;

    ἐκλελεγμένος

    select, recondite,

    Diog.

    Oen.23:—[voice] Med., pick out for oneself, choose, Hdt.1.199,3.38, D.l.c.;

    τὰ κάλλιστα Pl.Smp. 198d

    , al.;

    ἐξ ἁπάντων Isoc.9.58

    .
    2 Lit. Crit., select, λέξεις καλάς D.H.Comp.3; cf. ἐκλογή.
    3 [voice] Med., of God, elect, choose, LXX De.4.37, Ep.Eph.1.4, etc.
    II levy taxes or tribute,

    χρήματα παρά τινος Th.8.44

    ;

    τὰς ἐπικαρπίας And. 1.92

    , cf. IG12.76.8 ([voice] Pass., ib.16) ;

    ἔκ τινων D.49.49

    ; take toll of,

    χαλκοῦς Thphr.Char.6.4

    : c. acc. pers.,

    ἐ. τέλη τοὺς καταπλέοντας Aeschin.3.113

    : c.acc. et gen.,

    τὴν δεκάτην τῶν πλοίων X.HG1.1.22

    .
    III declare, Prisc.p.294D., Gloss.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκλέγω

  • 13 ἐπικρίνω

    ἐπι-κρίνω [pron. full] [κρῑ], [tense] fut. - κρῐνῶ (v.infr.):—
    A decide, determine, τι Pl.Lg. 768a; τὸ πλεῖον

    καὶ τοὔλαττον D.H.3.29

    ; περί τινος Decr. ap. D.18.38; τοῦ ἐπικρινοῦντος

    δέοι ἄν Pl.R. 524e

    : c.inf., ἐπέκρινε γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν Ev. Luc.23.24; ἐ. τί διαφέρει what is the difference, Arist.de An. 431a20; τὸ ἐπικρῖνον the deciding power, Id.Insomn. 461b25; also, principle of selection, rule of life, Epicur.Nat.125G.; adjudge, inflict, θάνατόν τινι LXX 2 Ma.4.47:—[voice] Pass., μέχρις ἂν ἐπικριθῇ αὐτῷ ὑπὸ τῶν ἱερέων ἢ ἀποδοῦναι αὐτὸν ἢ εἰσέρχεσθαι until the judges determine whether he shall pay up or enter (without payment), SIG1109.71, cf.PTeb.284.2 (i B.C.).
    2. c.acc.pers., judge,

    τινά Ph.2.380

    :—[voice] Pass., ib. 309.
    II. select, pick out,

    ἐξ ἑαυτῶν τὸν ἄριστον D.S.1.75

    ; ἐ. τινὰ ἴσον ἀδελφοῖς distinguish, esteem, Hp.Jusj.
    2. in Egypt, select by

    ἐπίκρισις 11

    (q.v.), PGen.19 (ii A.D.):—[voice] Pass., POxy.39 (i A.D.).
    3. consider, πάντα

    ταῦτα Phld.Oec.p.63J.

    III. [voice] Med., choose for oneself, pick out,

    βοῦν SIG1025.17

    (Cos, iv/iii B.C.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπικρίνω

  • 14 κρίνω

    κρίνω, imp. κρῖνε, pass. perf. part. κεκριμένος, aor. κρινθέντες, mid. aor. ἐκρίνατο, subj. κρίνωνται, inf. κρίνασθαι, part. κρῖνάμενος: I. act., separate, καρπόν τε καὶ ἄχνᾶς, Il. 5.501; hence of arranging troops, Il. 2.446; then select, Il. 6.188; freq. the pass., Il. 13.129, Od. 13.182; decide (cernere), νεῖκος, θέμιστας, Od. 18.264, Il. 16.387; οὖρος κεκρι- μένος, a ‘decided’ wind, Il. 14.19.—II. mid., select or choose for oneself; Od. 4.408, Od. 8.36; get a contest decided, ‘measure oneself’ in battle, κρίνεσθαι Ἄρηι (decernere proelio), Il. 2.385; abs. Od. 24.507, cf. Od. 16.269; of ‘interpreting’ dreams, Il. 5.150.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > κρίνω

  • 15 κρί̄νω

    κρί̄νω
    Grammatical information: v.
    Meaning: `separate, choose, select, decide, judge, condemn, accuse, apply' (Il.); ὑπο-κρίνομαι `aswer' (Il.), `on the stage answer (the choir), be actor' (Att.), ἀπο- κρί̄νω `answer' (Att.).
    Other forms: (Thess. κρεννέμεν), aor. κρῖναι (Lesb. κρίνναι), pass. κριθῆναι (ep. also κρινθήμεναι; metr. easy, s. Schwyzer 761, Chantraine Gramm. hom. 1, 404), perf. midd. κέκριμαι, act. κέκρικα (Pl. Lg.), fut. κρινῶ, ep. Ion. κρινέω, Dor. - ίω.
    Compounds: very often with prefix, ἀνα-, κατα-, δια-, ἐκ-, συν- etc..
    Derivatives: 1. ( ἀπό-, διά- etc.) κρίσις `decision, judgement, tribunal etc.' (Pi., IA.; Holt Les noms d'action en - σις 103 f.) with κρίσιμος `decisive, critical' (Hp., Arist.; Arbenz Die Adj. auf - ιμος 53f.), ἀποκρισιά-ριος `secretary' (pap. VIp). - 2. ( ἀπό-, ἐπί-, σύν-, πρό-)κρίμα `decision etc.' (hell.), κρῖμα = κρεῖμα (A. Supp. 397; s. below); σύγκριμα `body formed by combining' (hell.) with συγκριμάτιον `small body' (M. Ant.), - ματικός (Gal.). - 3. ( ἀν-)κριτήρ `judge, examiner' (Dor.), κριντήρ `id.' (Gortyn), κριτής `judge, arbiter' (Ion. Att.), often from the prefixcompp., e.g. ὑποκριτής `actor etc.' (Att.; Else WienStud. 72, 75ff.); κριτήριον `(decisive) mark, tribunal' (Att., Arg.), ἐπι`court of justice' (Creta) ; ἐγκριτήριος `for admission' (Corinth IIp); further see κριτήρ, - τής, - τήριον in Fraenkel Nom. ag. [s. Index]. - 4. κριτός `selected, ' (Il.; Ammann Μνήμης χάριν 1, 21) with Κρίτων, Κρίτυλλα (Leumann Glotta 32, 225 n. 1 = Kl. Schr. 250 A. 2); ἔκ-, σύγ-κριτος etc. (IA.); ( δια-, ἐπι-, συν-) κριτικός `of the κρίσις' (Pl., Arist.). - 5. - κριδόν, e.g. διακριδόν `separated' (Il.), διακριδά `id.' (Opp.). - 6. On κρίμνον s. v.
    Origin: IE [Indo-European] [945] * krei-`separate, distinguish'
    Etymology: The present κρί̄νω from *κρῐν-ι̯ω (unlessinnovated to the aorist κρῖναι; Schwyzer 694) has a nasal suffix, which originally belonged only to the present, but was later extended; as in κλί̄νω. - To the nasal present Latin and Celtic have agreements in cer-n-ō `select, discern' (\< *krĭ-n-ō), Welsh go-grynu `sieve' (\< IE. *upo-krĭ-n-ō). Also the verbal adj. κριτός has a direct agreement in Lat. certus `decided, certain'; further the languages behave diff.: the lengthened grade in ( dē)crē-v-ī, ex-crē-mentum `separation' perh. in the isolated κρησέρα `feines Sieb' (s. v.; improbable). The Greek paradigm results from large-scale levelling; only Att. κρῖμα for older κρεῖμα (after κρί̄νω, κρῖναι) = Lat. dis-crī-men still has the full grade preserved (Wackernagel Unt. 76 n. 1, Rodriguez Adrados Emerita 16, 133 ff.). - The numerous nominal formations, esp. in Latin, Celtic and Germanic (e. g. Lat. crībrum `sieve', Germ., e.g. Goth. hrains `pure', prop. `sieved'), learn nothing for Greek. Details in Pok. 946, W.-Hofmann and Ernout-Meillet s. cernō.
    Page in Frisk: 2,20-21

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κρί̄νω

  • 16 κρίνω

    κρίνω (s. κρίμα; Hom.+) fut. κρινῶ; 1 aor. ἔκρινα; pf. κέκρικα; plpf. 3 sg. κεκρίκει (on the lack of augment s. B-D-F §66, 1; W-S. §12, 4; Mlt-H. 190; ἐκεκρίκει Just., D. 102, 2). Pass.: impf. ἐκρινόμην; 1 fut. κριθήσομαι; 1 aor. ἐκρίθην; pf. κέκριμαι. Primary mng.: ‘to set apart so as to distinguish, separate’, then by transference
    to make a selection, select, prefer (Aeschyl., Suppl. 39 τὶ; Pla., Rep. 3, 399e κρίνειν τινὰ πρό τινος ‘prefer someone to someone’, cp. Phlb. 57e; Himerius, Or. 40 [=Or. 6], 3 κ. τί τινι=select someth. because of someth. [a place because of its size]; κ. τὸ πρακτέον καὶ μὴ πρακτέον Did., Gen. 27, 3) ὸ̔ς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρʼ ἡμέραν the one prefers one day to another Ro 14:5a. In the other half of the sentence ὸ̔ς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν, κ. prob. has the sense recognize, approve (X., Hell. 1, 7, 34 ἔκριναν τὴν τῆς βουλῆς γνώμην) the other holds every day in esteem vs. 5b. Closely associated is mng.
    to pass judgment upon (and thereby seek to influence) the lives and actions of other people
    judge, pass judgment upon, express an opinion about Mt 7:1a, 2a; Lk 6:37a; 1 Cl 13:2; Pol 2:3 (Sextus 183 ὁ κρίνων ἄνθρωπον κρίνεται ὑπὸ τ. θεοῦ). κ. δικαίως D 4:3; B 19:11. κ. κατʼ ὄψιν by the outward appearance J 7:24a. κατὰ τὴν σάρκα 8:15. τὴν δικαίαν κρίσιν κ. pass a right judgment 7:24b (on the expr. cp. Dt 16:18). This is perh. the place for 1 Pt 4:6 ἵνα κριθῶσιν κατὰ ἀνθρ. (s. ESelwyn, comm. ad loc. ref. to Lghtf.; cp. Wsd 3:4).
    esp. pass an unfavorable judgment upon, criticize, find fault with, condemn (Epict. 2, 21, 11) Ro 2:1abc, 3; 14:3f, 10, 13a (a play on words, w. κρίνειν used in two different mngs. in the same vs.; s. 4 below on vs. 13b); Col 2:16; Js 4:11, 12; D 11:12. μή τι κρίνετε do not pronounce judgment on anything 1 Cor 4:5. ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως; why is my freedom (of action) to be unfavorably judged by another person’s scruples? 1 Cor 10:29. μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτόν happy is the one who finds no fault w. himself Ro 14:22.—Also of a human judgment directed against God ὅπως ἂν νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε that you may win when you are judged Ro 3:4 (OMichel in KEK prefers active sense); 1 Cl 18:4 (both Ps 50:6).
    to make a judgment based on taking various factors into account, judge, think, consider, look upon w. double acc. of the obj. and the predicate (Soph., Oed. R. 34; Pla., Rep. 9, 578b and s. Cebes 39, 4; 3 Macc 2:33; Just., D. 112, 1) οὐκ ἀξίους κρίνετε ἑαυτούς you do not consider yourselves worthy Ac 13:46 (Jos., Ant. 6, 159 ὸ̔ν αὐτὸς τ. βασιλείας ἄξιον ἔκρινεν; EpArist 98); cp. PtK 3 p. 15, 17. τὰ ὑστερήματα αὐτῶν ἴδια ἐκρίνετε you considered their shortcomings as your own 1 Cl 2:6. Pass. (Thu. 2, 40, 3; Jos., Ant. 4, 193) τί ἄπιστον κρίνεται παρʼ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8 (Jos., Ant. 18, 76 ἄπιστα αὐτὰ κρίνειν).—Foll. by acc. w. inf. (Pla., Gorg., 452c, Rep. 9, 578b; X., An. 1, 9, 5; 28) κεκρίκατέ με πιστὴν … εἶναι Ac 16:15.—W. inf. foll. κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς κτλ. 15:19.—Foll. by τοῦτο ὅτι 2 Cor 5:14.—W. direct quest. foll. ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε judge, decide for yourselves 1 Cor 11:13.—W. indirect quest. foll. (Thu. 4, 130, 7 κρίναντες ἐν σφίσιν αὐτοῖς, εἰ … ; X., Cyr. 4, 1, 5) εἰ δίκαιόν ἐστιν, ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ, κρίνατε decide whether it is right to obey you rather than God Ac 4:19.—κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι pass your own judgment on what I say 1 Cor 10:15.—ὀρθῶς ἔκρινας you have judged rightly Lk 7:43.
    to come to a conclusion after a cognitive process, reach a decision, decide, propose, intend (Isocr. 4, 46; Polyb. 3, 6, 7; 5, 52, 6; 9, 13, 7; Epict. 2, 15, 7; Appian, Bell. Civ. 14, 118 §497 ὅταν οἱ θεοὶ κρίνωσιν; LXX) τί οὖν θέλετε, κρίνατε (restored) so decide now what you wish (to be done); w. inf. (Diod S 4, 33, 10; 17, 95, 1; UPZ 42, 37 [162 B.C.]; PTebt 55, 4 [II B.C.] ἔκρινα γράψαι; PLond III, 897, 11 p. 207 [84 A.D.]; 1 Macc 11:33; 3 Macc 1:6; Jdth 11:13; Wsd 8:9; Jos., Ant.7, 33; 12, 403; 13, 188; Did., Gen. 179, 7) Ac 3:13; 20:16; 25:25; 1 Cor 2:2; 5:3; Tit 3:12. W. τοῦ and inf. (B-D-F §397, 2) ἐκρίθη τοῦ ἀποπλεῖν ἡμᾶς Ac 27:1. ἐπεὶ ἤδη σεαυτῷ κέκρικας τοῦ μὴ δύνασθαι τὰς ἐντολὰς ταύτας ὑπὸ ἀνθρώπου φυλαχθῆναι since you have already decided in your own mind that these commandments cannot be kept by anyone Hm 12, 3, 6.—W. acc. and inf. (2 Macc 11:25, 36; 3 Macc 6:30; TestSol 10:8; SibOr 3, 127; Just., D. 102, 2) Ac 21:25 (even in the substantially different rdgs.). τοῦτο κέκρικεν …, τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρθένον he has determined this, namely to keep his fiancée (pure and undefiled) 1 Cor 7:37 (s. s.v. γαμίζω 2; Diod S 4, 73, 2 of a father: κρίναι ταύτην [i.e. his daughter] παρθένον διαφυλάττειν). τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα but rather decide this, (namely) to give no offense Ro 14:13b. ἔκρινα ἐμαυτῷ τοῦτο, τὸ … ἐλθεῖν 2 Cor 2:1. τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τ. ἀποστόλων Ac 16:4 (cp. Polyb. 5, 52, 6 πράξας τὸ κριθέν; Epict. 2, 15, 7 τοῖς κριθεῖσιν ἐμμένειν δεῖ).
    to engage in a judicial process, judge, decide, hale before a court, condemn, also hand over for judicial punishment, freq. as a legal t.t. (in a forensic sense Hom. et al.; ins, pap, LXX).
    of a human court
    α. act. and pass. abs. Ac 13:27. W. adv. GPt 3:7. κ. τινά: κατὰ τὸν νόμον J 18:31; Ac 23:3; 24:6 v.l. οὐδὲ ἐγὼ κρίνω ὑμᾶς GJs 16:3. Of the right of the apostle and the church to judge believers 1 Cor 5:12ab. μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον; does our law (personified) judge a person? J 7:51 (Appian, Bell. Civ. 3, 50 §205 certain senators desire that before Mark Antony is declared a public enemy he should be brought to trial, ὡς οὐ πάτριον σφίσιν ἀκρίτου καταδικάζειν ‘on the ground that it was not their ancestral custom to condemn someone without a hearing’). ἐκ τ. στόματός σου κρινῶ σε I will punish you on the basis of your own statement Lk 19:22. Pass. Ac 25:10. κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing 26:6 (Appian, Basil. 12 κρινόμενος ἐπὶ τῷδε=be brought to trial because of this thing; likew. Iber. 55 §233; Ath. 2, 3; of God ApcrEzk Fgm. d). Also περί τινος (Diod S 12, 30, 5) 23:6; 25:20; w. addition of ἐπί w. gen. of the court of judicature before someone (schol. on Hes., Op. 9) 24:21; 25:9; D 11:11.—τί δὲ καὶ ἀφʼ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον; Lk 12:57, which leads over into the sphere of jurisprudence (vs. 58), means: why cannot you yourselves decide what is right? (cp. the prayer for vengeance fr. Amorgos [BCH 25, 1901 p. 416; Dssm., LO 94=LAE 118] ἐπάκουσον, θεά, καὶ κρῖναι τὸ δίκαιον; cp. Appian, Mithrid. 89 §403 κρίνειν τὴν μάχην=decide the battle; Just., A II, 15, 5).
    β. mid. and pass.: ‘dispute, quarrel, debate’, also go to law (so Thu. 4, 122, 4 δίκῃ κρίνεσθαι; Hos 2:4 al. in LXX; TestSol 4:4ff D; Mel., P. 101, 773) τινί with someone (Job 9:3; 13:19) Mt 5:40; B 6:1 (Is 50:8); μετά τινος (Vi. Aesopi W 76 κριθῆναί με μετὰ τῆς κυρίας μου ἐπὶ σοί=I am pleading my case with my mistress before you; Eccl 6:10) 1 Cor 6:6. ἐπί τινος before someone (as judge) vs. 1 (on the beginning of 1 Cor 6 cp. the decree of Alexander to the Greeks in Ps.-Callisth. 2, 21, 21: βούλομαι δὲ μὴ ἐν ἑαυτοῖς κρίνειν ὅσον τις ὑμῶν ἔχει πρὸς ἕτερον, οὐδὲ ἐφʼ οὗ βούλεσθε=it is my wish [will] that you are not to go to law among yourselves, no matter what any of you may have against another, nor before anyone you wish).
    of the divine tribunal
    α. occupied by God or Christ: abs. administer justice, judge J 5:30; 8:16, 50; cp. vs. 26; Rv 6:10; B 5:7. Pass. be judged Mt 7:1b, 2b; Lk 6:37b; Rv 11:18.—W. acc. foll. (PGM 4, 1013 of Horus ὁ κρίνων τὰ πάντα) J 5:22; 8:15b. τοὺς ἔξω 1 Cor 5:13. ζῶντας καὶ νεκρούς judge the living and the dead 2 Ti 4:1; 1 Pt 4:5; B 7:2. τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων Ro 2:16. τὸν κόσμον B 4:12 (TestAbr A 13 p. 92, 10 [Stone p. 32]; ApcEsdr 3:3 p. 27, 8 Tdf.). τὴν οἰκουμένην Ac 17:31; AcPl Ha 9, 29. κ. κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον judge each one by what that person does 1 Pt 1:17; cp. Rv 20:13. ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν the dead were judged by what was written in the books (of life and of death), in accordance w. their deeds vs. 12; δικαίως κ. judge uprightly (Sotades [280 B.C.] Fgm. 11, 2 Diehl2 II 6 p. 191 [in Stob. 4, 34, 8 vol. V p. 826, 5=Coll. Alex. p. 243] ὁ παντογενὴς … οὐ κρίνει δικαίως) 1 Pt 2:23; B 19:11. Also ἐν δικαιοσύνῃ Rv 19:11. διὰ νόμου κρίνεσθαι be judged on the basis of the law Js 2:12.—Oft. the emphasis is unmistakably laid upon that which follows the Divine Judge’s verdict, upon the condemnation or punishment: condemn, punish (opp. σῴζειν as TestJud 24:6; Mel., P. 104, 810; cp. ApcEsdr 1, 11 p. 25, 3 Tdf. ἐμὲ κρῖνον ὑπὲρ τῶν ψυχῶν τῶν ἁμαρτωλῶν) J 3:17; cp. 18ab; 12:47ab, 48a; cp. 48b; Ac 7:7 (Gen 15:14); Dg 7:5f (opp. ἀγαπᾶν). διὰ νόμου κ. punish on the basis of the law Ro 2:12.—3:6f; 1 Cor 11:31f (here of the temporal punishment which God brings upon sinners); 2 Th 2:12; Hb 10:30 (κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ the Lord will judge = punish his people is derived fr. Dt 32:36=Ps 134:14, where the judgment of God is spoken of, resulting in the vindication of the innocent [the thought prominent in the two OT pass.] and the punishment of the guilty [the thought prominent in the Hb pass.]); 13:4; Js 5:9; for 1 Pt 4:6 s. 2a above; Rv 18:8; 19:2; B 15:5.—W. the punishment given κ. διὰ πυρός 1 Cl 11:1; διὰ τῶν μαστίγων 17:5. κεκριμένοι ἤδη τῷ θανάτῳ already condemned to death B 10:5. Also εἰς θάνατον condemned to death Hs 9, 18, 2. οἱ κρινόμενοι ἀσεβεῖς the godless, who are condemned 2 Cl 18:1. Of the devil ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται J 16:11.—ταῦτα ἔκρινας you have imposed these punishments Rv 16:5.—On κρίνειν τὸ κρίμα 18:20 s. κρίμα 4.
    β. occupied by those who have been divinely commissioned to judge: the 12 apostles judge the 12 tribes Mt 19:28; Lk 22:30 (PBatiffol, RB n.s. 9, 1912, 541–43. But here κ. could have the broader sense rule; cp. 4 Km 15:5; Ps 2:10; 1 Macc 9:73; PsSol 17:29). κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία … σέ the one who is physically uncircumcised will sit in judgment upon you Ro 2:27. οἱ ἅγιοι as judges of the cosmos 1 Cor 6:2ab (κρίνεσθαι ἐν: Diod S 19, 51, 4.—On the saints as co-rulers with God cp. Epict., Ench. 15; Sallust. 21 p. 36, 14) as well as of the angels vs. 3 (cp. Da 7:22).
    to ensure justice for someone, see to it that justice is done (LXX) τινί to someone 1 Cl 8:4 (Is 1:17).—B. 1428. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κρίνω

  • 17 αναλέκτους

    ἀνάλεκτος
    select: masc /fem acc pl

    Morphologia Graeca > αναλέκτους

  • 18 ἀναλέκτους

    ἀνάλεκτος
    select: masc /fem acc pl

    Morphologia Graeca > ἀναλέκτους

  • 19 εκλογής

    ἐκλογέω
    select: pres ind act 2nd sg (doric)
    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc nom pl
    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc nom /voc pl
    ἐκλογή
    choice: fem gen sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > εκλογής

  • 20 ἐκλογῆς

    ἐκλογέω
    select: pres ind act 2nd sg (doric)
    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc nom pl
    ἐκλογεύς
    collector of firstfruits: masc nom /voc pl
    ἐκλογή
    choice: fem gen sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐκλογῆς

См. также в других словарях:

  • sélect — sélect, ecte ou (inv.) select [ selɛkt ] adj. • 1831; sélecte h. XVIIe; angl. select « choisi »; lat. selectus ♦ Fam. et vieilli Choisi, distingué (en parlant des gens, des réunions mondaines). ⇒ chic, élégant. Le « monde select et pourri de l… …   Encyclopédie Universelle

  • select — sélect, ecte ou (inv.) select [ selɛkt ] adj. • 1831; sélecte h. XVIIe; angl. select « choisi »; lat. selectus ♦ Fam. et vieilli Choisi, distingué (en parlant des gens, des réunions mondaines). ⇒ chic, élégant. Le « monde select et pourri de l… …   Encyclopédie Universelle

  • SELECT — оператор языка Он используется для выборки нуля или более строк из одной или нескольких таблиц, хранимых процедур, представлений БД. В большинстве приложений SELECT является наиболее часто используемым оператором SELECT пользователь описывает… …   Википедия

  • Select — оператор языка Он используется для выборки нуля или более строк из одной или нескольких таблиц, хранимых процедур, представлений БД. В большинстве приложений SELECT является наиболее часто используемым оператором SELECT пользователь описывает… …   Википедия

  • Select — may refer to: * Select (SQL), a keyword in SQL * , an HTML element * Select (magazine), a British music magazine * MTV Select , a television program * Cable select, a setting on ATA devices that allows position on the cable to determine the role… …   Wikipedia

  • select — SELÉCT, Ă, selecţi, te, adj. Ales, deosebit, distins. – Din fr. sélect, engl. select. Trimis de LauraGellner, 17.07.2007. Sursa: DEX 98  Select ≠ vulgar Trimis de siveco, 03.08.2004. Sursa: Antonime  SELÉCT adj. v. ales …   Dicționar Român

  • select — adj Select, elect, picked, exclusive can mean marked by a superior character or quality which distinguishes the person, the thing, or the group so qualified from others (as in value, excellence, or favor). Select implies that the person or thing… …   New Dictionary of Synonyms

  • Select — Álbum de Kim Wilde Publicación 1982 Género(s) Synthpop Discográfica RAK Records Productor(es) Ricky Wilde …   Wikipedia Español

  • Select — Se*lect , a. [L. selectus, p. p. of seligere to select; pref. se aside + levere to gather. See {Legend}.] Taken from a number by preferance; picked out as more valuable or exellent than others; of special value or exellence; nicely chosen;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Select — Se*lect , v. t. [imp. & p. p. {Selected}; p. pr. & vb. n. {Selecting}.] To choose and take from a number; to take by preference from among others; to pick out; to cull; as, to select the best authors for perusal. One peculiar nation to select.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • select — I adjective accepted, adopted, appointed, best, capital, choice, chosen, culled, designated, elected, electus, elite, embraced, excellent, exceptional, exclusive, exquisitus, first rate, good, handpicked, matchless, named, picked, popular,… …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»