Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

elect

  • 1 εκλέγω

    elect

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > εκλέγω

  • 2 ἐκλέγω

    + V 34-55-22-18-12=141 Gn 6,2; 13,11; Nm 16,5.7; 17,20
    A: to elect, to choose Ez 20,38 M: to elect, to choose Gn 6,2 P: to be chosen 1 Chr 16,41
    ἐκλεξάσθωσαν ἑαυτοῖς let them choose for themselves 1 Kgs 18,23
    *1 Sm 17,8 ἐκλέξασθε choose-בחרו ⋄בחר or-ברו ⋄ברר select for MT ברו⋄ברהII enter in a ברית
    → NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἐκλέγω

  • 3 χειροτονέω

    χειροτονέω (τείνω) 1 aor. ἐχειροτόνησα, pass. ἐχειροτονήθην (Aristoph., X., Pla. et al.; ins, pap; Philo, Somn. 2, 243, Spec. Leg. 1, 78; Jos., Vi. 341 al.; Just., D. 108, 2) lit. ‘stretch out the hand’ in voting
    to elect or choose someone for definite offices or tasks, choose (IG IV2/1, 89, 18 [II/III A.D.] χ. ἱερέας; Jos. Ant. 13.45). Congregations choose a representative to accompany Paul on his journey to take the collection to Jerusalem 2 Cor 8:19 (IG II2/1, 1260 χειροτονηθεὶς ὑπὸ τοῦ δήμου στρατηγός.—S. Windisch ad loc.; Betz, 2 Cor p. 74f). Congregations choose envoys to bring congratulations to the ἐκκλησία at Antioch IPhld 10:1; ISm 11:2; IPol 7:2. Congregations are to elect their own supervisors (ἐπίσκοποι) and ministers (διάκονοι) D 15:1.
    On the other hand, elders (πρεσβύτεροι) in Lycaonia and Pisidia were not chosen by the congregations, but it is said of Paul and Barnabas χειροτονήσαντες αὐτοῖς κατʼ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους Ac 14:23. Cp. Tit 1:9 v.l. and subscr.; 2 Ti subscr. This does not involve a choice by the group; here the word means appoint, install, w. the apostles as subj. (Philo, Praem. 54 βασιλεὺς ὑπὸ θεοῦ χειροτονηθείς, De Jos. 248 Joseph βασιλέως ὕπαρχος ἐχειροτονεῖτο, Mos. 1, 198, In Flacc. 109; Jos., Ant. 6, 312 τὸν ὑπὸ τοῦ θεοῦ κεχειροτονημένον βασιλέα; 13, 45). JRoss, ET 63, ’51f, 288f; ELohse, D. Ordination im Spätjudentum u. im NT, ’51; MWarkentin, Ordination ’82.—Kl. Pauly I 1142. New Docs 1, 123. DELG s.v. χείρ. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χειροτονέω

  • 4 ἐκλεκτός

    -ή,-όν + A 11-20-31-24-13=99 Gn 23,6; 41,2.4.5.7
    picked out, select Jgs 20,34; choice, pure Ex 30,23; chosen (of God), elect Is 43,20
    *2 Sm 8,8 ἐκλεκτῶν the chosen-בחרי for MT ברתי Berotai; *Jer 10,17 ἐν ἐκλεκτοῖς in choice- במבחר for MT במצור under siege; *Ez 19,14 ἐκλεκτῶν αὐτῆς its pure, its select-בריה for MT בדיה its branches, cpr. Ez 19,12; *Am 5,11 ἐκλεκτά pure, select -ברII for MT ברIII ? (cleansed) grain, wheat;
    *Prv 17,3 ἐκλεκταί choice-⋄בחר for MT ⋄בחן (the Lord) probes, see also Is 28,16
    → NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἐκλεκτός

  • 5 αἱρέω

    αἱρέω, [tense] impf.
    A

    ᾕρεον Il.24.579

    , [dialect] Ion.

    αἵρεον Hdt.6.31

    , but [var] contr. ᾕρει even in Il.17.463,

    ᾕρευν Hes.Sc. 302

    : [tense] fut.

    αἱρήσω Il.9.28

    , etc.: [tense] aor. 1 ᾕρησα late ([etym.] ἀν-) Q.S.4.40, etc.: [tense] pf.

    ᾕρηκα A.Ag. 267

    , Th.1.61, etc., [dialect] Ion. ἀραίρηκα or αἵρηκα ([etym.] ἀν-) Hdt.5.102: [tense] plpf.

    ἀραιρήκεε 3.39

    :—[voice] Med., [tense] fut.

    αἱρήσομαι Il.10.235

    , etc.: [tense] aor. 1

    ᾑρησάμην Plb.38.13.7

    s. v.l., Gal.19.53, etc.: [tense] pf. in med. sense

    ᾕρημαι Ar.Av. 1577

    , X.An.5.6.12, D.2.15, etc.: [ per.] 3pl. [tense] plpf.

    ᾕρηντο Th.1.62

    :—[voice] Pass., [tense] fut.

    αἱρεθήσομαι Hdt. 2.13

    , Pl.Mx. 234b; rarely

    ᾑρήσομαι Id.Prt. 338c

    : [tense] aor. ᾑρέθην and [tense] pf.

    ᾕρημαι D.20.146

    , al.; [tense] pf. part.

    ἀραιρημένος Hdt.4.66

    : plqf.

    ᾕρηντο X. An.3.2.1

    ,

    ἀραίρητο Hdt.1.191

    , etc.—From [root ] ἑλ-: [tense] fut. ἑλῶ only late ([etym.] δι-) Test.Epict.6.18, ([etym.] ἀν-) D.H.11.18, ([etym.] καθ-) APl.4.334 (Antiphil.): [tense] aor.1 εἷλα ([etym.] ἀν-) Act.Ap.2.23, ([etym.] ἀν-) Epigr.Gr.314.24 ([place name] Smyrna): elsewh.[tense] aor.2

    εἷλον Il.10.561

    , etc., [dialect] Ep.

    ἕλον 17.321

    , [dialect] Ion.

    ἕλεσκε 24.752

    :— [voice] Med., [tense] fut.

    ἑλοῦμαι D.H.4.75

    , ([etym.] ἀφ-) Timostr.5, ([etym.] δι-) D.H.4.60, ([etym.] ἐξ-) Alciphr.1.9: [tense] aor. 1

    εἱλάμην Epigr.Gr.314.5

    ([place name] Smyrna), ([etym.] ἀφ-) v.l. in Ath.12.546a, ([etym.] δι-) AP9.56 (Phil.): elsewh. [tense] aor. 2

    εἱλόμην Il.16.139

    , etc., [ per.] 2sg.

    ἤλεο Sapph.Oxy.1787.6.3

    :—Cret. forms

    αἰλεθῇ Leg.Gort. 2.21

    , ἀν-αιλῆθαι ib.7.10, al.:—the etym. is doubtful, and ἀγρέω (q.v.) prob. has a difft. root.
    A [voice] Act., take with the hand, grasp, seize,

    αἱ. τι ἐν χερσίν Od.4.66

    ; αἱ. τινὰ χειρός to take one by the hand, Il.1.323; κόμης τινά ib. 197;

    μ' ἑλὼν ἐπὶ μάστακα χερσίν Od.23.76

    : part. ἑλών adverbially,

    κατακτεῖναί μ' ἑλών S.Ant. 497

    ;

    ἄξω ἑλών Il.1.139

    , cf. Pi.O.7.1; but ἔνθεν ἑλών having taken up [the song], Od.8.500.
    II take, get into one's power, νῆας ib.13.42; esp. take a city, 2.37, S.Ph. 347, etc.; overpower, kill, Il.4.457, etc.;

    ἕλοιμί κεν ἤ κε ἁλοίην 22.253

    :—freq. of passions, etc., come upon, seize,

    χόλος Il.18.322

    ;

    ἵμερος 3.446

    ;

    ὕπνος 10.193

    ;

    λήθη 2.34

    , etc.: c. dupl.acc.,

    τὸν δ' ἄτη φρένας εἷλε 16.805

    ; of disease, Pl.Tht. 142b.
    2 catch, take,

    ζωὸν ἑλεῖν Il.21.102

    ; take in hunting, Hes.Sc. 302, Hdt. 1.36, etc.; overtake, in a race, Il.23.345; get into one's power, entrap, S.OC 764, etc.; in good sense, win over, X.Mem.2.3.16, cf. 3.11.11, Pl.Ly. 205e, etc.
    b c. part., catch, detect one doing a thing, S. Ant. 385, 655;

    ἐπ' αὐτοφώρῳ ἑλεῖν E. Ion 1214

    ;

    φῶρα ἐπὶ κλοπῇ ἑλεῖν Pl.Lg. 874b

    .
    3 generally, win, gain,

    κῦδος Il.17.321

    ;

    στεφάνους Pi.P.3.74

    , etc.; esp. in games,

    Ἴσθμι' ἑλὼν πύξ Simon.158

    ; with double sense, overcome and win,

    ἑλέτην δίφρον τε καὶ ἀνέρε Il.11.328

    ;

    ἕλεν Οἰνομάου βίαν παρθένον τε σύνευνον Pi.O.1.88

    , cf. S.Tr. 353:— [voice] Pass., ἁγὼν ᾑρέθη the fight was won, S.OC 1148.
    b generally, get, obtain, Pl.R. 359a, Ti. 64b, etc.
    4 as law-term, convict,

    τινά τινος Ar.Nu. 591

    , Is.9.36, Aeschin.3.156;

    εἷλέ σ' ἡ Δίκη E.

    Heracl. 941, cf. Supp. 608: c. part., αἱ. τινὰ κλέπτοντα to convict of theft, Ar.Eq. 829, Pl.Lg. 941d; ᾑρῆσθαι κλοπεύς (sc. ὤν) S.Ant. 493, cf. 406.
    b αἱ. δίκην, γραφήν get a verdict for conviction, Antipho 2.1.5, etc.; also ἑλεῖν τινα obtain a conviction against one, Is.7.13; ἑλεῖν τὰ διαμαρτυρηθ έντα convict the evidence of falsehood, Isoc.18.15.
    5 ὁ λόγος αἱρέει reason or the reason of the thing proves, Hdt.2.33: c. acc. pers., reason persuades one, i.e. it seems good to one, Id.1.132, 7.41; ὡς ἐμὴ γνώμη αἱ. Hdt.2.43;

    ὅπῃ ὁ λόγος αἱ. βέλτιστ' ἂν ἔχειν Pl.R. 604c

    , cf. Lg. 663d: c. inf., R. 440b;

    ὁ αἱρῶν λόγος Chrysipp.Stoic.3.92

    ; αἱρεῖ alone, proves, Plu.2.651b.
    b τὸ αἱροῦν the sum due, PRyl.167.25 (i A. D.);

    τὰ αἱροῦντα [τάλαντα] PGrenf.2.23.14

    (ii B. C.), PRyl.88.19 (ii A. D.).
    III grasp with the mind, understand, Pl.Phlb. 17e, 20d, Plt. 282d.
    B [voice] Med., with [tense] pf. ᾕρημαι (v. supr.), take for oneself, ἔγχος ἑλέσθαι take one's spear, Il.16.140, etc.;

    ἐκ γαίας λίθον A.Fr. 199

    ; δόρπον, δεῖπνον take one's supper, Il.7.370, 2.399; πιέειν δ' οὐκ εἶχεν ἑλέσθαι Od.11.584; Τρωσὶν.. ὅρκον ἑλ. obtain it from.., Il.22.119; and so in most senses of the [voice] Act., with the reflexive force added.
    II take to oneself, choose,

    ἕταρον Il.10.235

    , cf. 9.139, Od.16.149, etc.; prefer,

    τι πρό τινος Hdt.1.87

    ;

    τι ἀντί τινος X.An.1.7.3

    , D.2.15;

    τί τινος S.Ph. 1101

    , cf. Theoc.11.49.
    c αἱ. εἰ .. to be content if., AP 12.68 (Mel.).
    2 αἱ. τά τινων take another's part, join their party, Th.3.63, etc.; αἱ. γνώμην to adopt an opinion, Hdt.4.137.
    3 choose by vote, elect to an office, αἱ. τινὰ δικαστήν, στρατηγόν, etc., Id.1.96, Eup.117, etc.; τινὰς ἀριστίνδην Lex ap.D.43.57;

    αἱ. τινὰ ἐπ' ἀρχήν Pl.Men. 90b

    ;

    αἱ. τινὰ ἄρχειν Id.Ap. 28e

    , cf. Il.2.127.
    C [voice] Pass., to be taken, Hdt.1.185, 191, 9.102; more commonly ἁλίσκομαι.
    2 v. supr. A. 11.3.
    II [voice] Pass. to med. sense, to be chosen, in [tense] pf.

    ᾕρημαι A.Ag. 1209

    , etc.; [dialect] Ion.

    ἀραίρημαι Hdt.7.118

    , 172, 173, al.;

    στρατηγεῖν ᾑρημένος X.Mem.3.2.1

    ; ἐπ' ἀρχῆς ᾑρῆσθαι ib.3.3.2;

    ἐπὶ τὴν τῶν παίδων ἀρχήν Pl.Lg. 809a

    ; τοῦ ἔτους.. ᾑρημένοι elected for the year.., IGRom.3.1422 (Bithyn.):—[tense] aor. ᾑρέθην is always so used, A.Th. 505, Ar.Av. 799, Th.7.31, etc.; [tense] pres. rarely, αἱροῦνται πρεσβευταί are chosen, Arist.Pol. 1299a19, cf. And.4.16.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἱρέω

  • 6 προαιρέω

    προαιρ-έω, [tense] fut.
    A

    - ήσω Babr.108.26

    : [tense] aor. προεῖλον:—bring forth, produce from one's stores, προαιρούσαις λαθεῖν (prob. l.)

    ἄλφιτον, ἔλαιον κτλ. Ar.Th. 419

    ;

    ἰσχάδας Pherecr. 68

    ;

    τὸν σῖτον.. ἐντεῦθεν προαιροῦντας πωλεῖν Th.8.90

    ;

    ἐκ τοῦ ταμιείου Thphr.Char.4.6

    , cf. Men.Sam.15, Luc.Rh.Pr.17, Babr.1.c.
    II mostly [voice] Med., late [tense] impf.

    ἐπροῃρούμην Ph.1.72

    codd.: [tense] fut. - αιρήσομαι: [tense] aor. - ειλόμην: [tense] pf. [voice] Pass. (in med. sense) - ῄρημαι (v. infr.):—take away first for oneself, [

    ἀστραγάλους] ἐκ φορμίσκων Pl.Ly. 206e

    ; remove,

    Ῥωμαίων τὰς ἀφορμάς Plb.16.29.1

    .
    b elect previously,

    τινὰς ἐκ τοῦ πλήθους Arist.Pol. 1298b27

    (s.v.l.);

    προελομένου τοῦ δήμου θεωρούς Inscr.Prien.108.152

    (ii B.C.).
    2 prefer,

    τοῦ παρόντος κινδύνου τὸν μέλλοντα Hdn.6.8.6

    : but mostly folld. by a Prep.,

    πρὸ τοῦ κεκινημένου τὸν σώφρονα προαιρεῖσθαι φίλον Pl.Phdr. 245b

    ;

    ἀντὶ ἀρετῆς.. οὐδ' ἂν τὰ Σύρων.. πάντα προέλοιντο X.Cyr.5.2.12

    ;

    κριτικήν τινα [ἐπιστήμην] ἐκ τῶν ἄλλων προειλόμεθα Pl.Plt. 292b

    .
    3 c. acc. only, choose deliberately, prefer,

    οὔτε Λακεδαίμονα προῃροῦ οὔτε Κρήτην Pl.Cri. 52e

    , cf. Prt. 327a, La. 200e, Luc.DMort.15.1, etc.;

    βιοῖ.. οὐδεὶς ὃν προαιρεῖται βίον Men.Mon.65

    ;

    ἃ λυσιτελεῖ προελέσθαι D.Ep.3.31

    ;

    οὐ προσήκοντας.. προῃρῆσθαι λόγους Id.18.129

    ;

    τῷ προαιρεῖσθαι τἀγαθὰ ἢ τὰ κακὰ ποιοί τινές ἐσμεν Arist.EN 1112a2

    , cf. Rh. 1382a35;

    τοῦτον τὸν ἀγῶνα προελόμενος

    having undertaken,

    Lycurg.5

    ;

    πολλὰ καὶ καλὰ καὶ μεγάλ' ἡ πόλις προείλετο δἰ ἐμοῦ D.18.285

    ;

    ταύτην π. τὴν σκέψιν Arist.Pol. 1324a21

    ; opp.φεύγειν τι, Id.EN 1172a25, Po. 1450b9: abs., ὁ ἀκρατὴς ἐπιθυμῶν μὲν πράττει, προαιρούμενος δὲ οὔ not by preference, not deliberately, Id.EN 1111b14, cf. 1135b9, Rh. 1368b11.
    4 c. inf., choose deliberately to do, Lys.30.31, Pl.Demod. 381b, Arist.Pol. 1315a26, IG 22.448.53;

    π. τὸ κατεπεῖγον μᾶλλον πράττειν ἤ.. X.Mem.2.1.2

    .
    b purpose or propose to do,

    εὖ δρᾶν προῃρημένος Democr.96

    ;

    ὑπὲρ ἐμοῦ προῄρησαι λέγειν Pl.Phlb. 28b

    ;

    εἰ προαιρησόμεθα.. τούτου μεμνῆσθαι D.18.176

    ;

    π. λαβεῖν Arist.Pol. 1290b25

    : with inf. omitted, πλὴν ὧν ἐγὼ προειλόμην (sc. πρᾶξαι) D.18.190, cf. Arist.EN 1136b15, Pol. 1301a19.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προαιρέω

  • 7 προχειροτονέω

    A choose, elect before, Pl.Lg. 765b ([voice] Pass.);

    μάρτυρες -κεχειροτονημένοι ὑπὸ θεοῦ Act.Ap.10.41

    ;

    ἐς ὑπατείαν D.C.50.4

    ([voice] Pass.).
    2 take a preliminary or previous vote,

    περὶ ἱερῶν Aeschin. 1.23

    , cf. D.24.11.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προχειροτονέω

  • 8 χειροτονέω

    A stretch out the hand, for the purpose of giving one's vote in the assembly,

    περὶ τῶν ἀνδρῶν Plu.Phoc.34

    ; μὴ χ. vote against the motion, Luc.Deor.Conc.9:—but mostly,
    II c. acc. pers., elect, prop. by show of hands, Ar.Ach. 598, Av. 1571, etc.;

    εἰς τὴν ἀγορὰν χ. τοὺς ταξιάρχους.., οὐκ ἐπὶ τὸν πόλεμον D.4.26

    ; c. dupl. acc.,

    στρατηγὸν χ. τινά X.HG6.2.11

    , cf. Isoc.8.50:—[voice] Pass., to be elected, Ar.Ach. 607; ἐπὶ τοῦτ' ἐχειροτονήθησαν, ἵνα .. Lys.28.14;

    χ. ἔκ τινων Pl.Lg. 763e

    ; χ. ἐπὶ τῆς διοικήσεως Decr. ap. D.18.115: c. acc. cogn.,

    χ. τὴν ἀρχὴν τὴν ἐπὶ τῷ θεωρικῷ Aeschin.3.24

    , cf. Ar.Ec. 517 (anap.);

    χειροτονηθεὶς ἢ λαχών Pl.Plt. 300a

    , cf. Aeschin.1.106.
    b later, generally, appoint, Ph.2.112; of the Jewish High Priest, J.AJ13.2.2; τὸν ὑπὸ τοῦ θεοῦ κεχειροτονημένον βασιλέα ib.6.13.9, cf. 7.9.3; appoint to an office in the Church,

    πρεσβυτέρους Act.Ap.14.23

    , cf. 2 Ep.Cor.8.19 ([voice] Pass.).
    2 c. acc. rei, vote for a thing, Ar.Ec. 297 (lyr.), 797, lsoc.7.84;

    γνώμας D.18.248

    : c. inf., ὁ δῆμος ἐχειροτόνησεν ἐξεῖναι.. πέμπειν voted to send, Aeschin. 2.13, cf. IG12.57.29, 63.4:—[voice] Pass., κεχειροτόνηται ὕβρις τὸ πρᾶγυ' εἶναι it is voted, ruled to be.., D.21.216.
    III span with the hand,

    τὸ αἰδοῖον Artem.1.78

    (ap.Suid.; χειροκοπεῖν codd.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χειροτονέω

  • 9 ψηφοφορέω

    A give one's vote, vote, D.H.4.20, Luc.Tim.36, S.E.M.2.40; determine by vote,

    ὅστις ἡγήσεται Phld.Acad.Ind. p.38M.

    II elect by vote,

    νομοθέτας D.H.10.56

    :—[voice] Pass., Id.9.43:—sts. written [pref] ψηφηφ-, v. l. in Id.4.20.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ψηφοφορέω

  • 10 ἀποκληρόω

    A choose by lot from a number, Hdt.2.32;

    ἀ. ἕνα ἐκ δεκάδος Id.3.25

    ;

    ἀπὸ πάντων τῶν λόχων Th.4.8

    : at Athens, choose or elect by lot,

    πρυτάνεις Id.8.70

    , cf. And.1.82;

    σιτοφύλακας ἀ. Lys.22.16

    :—[voice] Pass., to be so chosen, D.25.27, Marm.Par.16: hence, choose at random, prob. in Phld.Rh.1.114S.:—[voice] Med., much like [voice] Act., Ph.2.508, Plu.2.826f.
    2 allot, assign by lot,

    χώραν τινί Plu.Caes.51

    , cf. Hld.4.2:—[voice] Pass., to be allotted, fall to one's share,

    τινί Luc.Merc. Cond.32

    , Ph.2.577; have allotted to one, τι Ph.1.214.
    II eliminate by lot, Arist.Pol. 1298b26.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποκληρόω

  • 11 ἀποψηφίζομαι

    ἀποψηφ-ίζομαι, [dialect] Att. [tense] fut.
    A

    - ῐοῦμαι D.22.45

    : Dep., c. [tense] pf. [voice] Pass., D.C. 39.55:—vote away from, opp. καταψηφίζομαι, θάνατον ἀ. τινός vote death away from him, refuse to condemn him to death, Lycurg. 149.
    2 refuse to elect,

    τινά Plu.Cor.15

    .
    II ἀ. τινός (gen. pers.),
    1 vote a charge away from one, i.e. acquit, Antipho 5.96, Lys.12.90, D.18.250;

    τινός Id.19.212

    : abs., vote an acquittal, Pl.Ap. 34d, 39e;

    ἀ. τινὸς ὡς οὐκ ἀδικεῖ Arist.Pr. 951b1

    .
    2 vote the franchise away from one, disfranchise, D.57.11;

    τοῦ παιδός Id.59.59

    , cf. Aeschin.1.114;

    ἀ. μὴ εἶναι ἐλεύθερον Arist.Ath. 42.1

    :—[voice] Pass.,

    τὸν ἀποψηφισθέντα Ἀντιφῶντα D.18.132

    ;

    δικαίως ἔστ' ἀπεψηφισμένος Aristopho 11.1

    ;

    ἀ. τοῦ πολιτεύματος Plu.Phoc.28

    .
    III c. acc. rei, reject: of judges, ἀ. γραφήν vote against receiving the indictment, Aeschin.3.230; ἀ. τὸν νόμον (with play on νόμος 'tune') Pl.Lg. 800d;

    ἀ. ἃ Διοπείθης κατεψηφίσατο Is.5.34

    , cf. D.20.164; ἀποψηφιζόμενον μὲν κύριον δεῖ ποιεῖν τὸ πλῆθος to give them an absolute power of rejection, Arist.Pol. 1298b35.
    IV folld. by μή c. inf., vote against doing, X.HG3.5.8,D.19.174; so ἢν δ' ἀποψηφίσωνται (sc. μὴ ἕπεσθαι) X.An.1.4.15;

    ἀποψηφίσασθαι ἔφη Id.HG7.3.2

    .—[voice] Act. only - ψηφίζοντες: refragantes, Gloss.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποψηφίζομαι

  • 12 ἀρχαιρεσιάζω

    A hold an assembly for the election of magistrates, Is. Fr.47, Plu.Cam.9, etc.; elect a magistrate in the assembly, ib.42, D.H.2.14; simply, vote, Plu.Crass.14: c. acc. inf., ib.11.
    2 canvass for a magistracy, Plb.26.1.5.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀρχαιρεσιάζω

  • 13 ἐγχειροτονέω

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐγχειροτονέω

  • 14 ἐκλέγω

    ἐκλέγω, [tense] fut. [voice] Pass.
    A

    ἐκλεγήσεσθαι IG12.76.16

    : [tense] pf. [voice] Pass.

    ἐξείλεγμαι Pl.Alc.1.121e

    , and in med. sense, D.20.131, but

    ἐκλέλεγμαι Diph. 44

    , Posidipp.27.9 (prob.):— pick or single out, Th.4.59, etc.; esp. of soldiers, rowers, etc., X.HG1.6.19, Pl.R. 535a;

    ἐκ πάντων κεφάλαια Id.Lg. 811a

    :—[voice] Pass., Id.Alc.l.c.;

    ἐκλελεγμένος

    select, recondite,

    Diog.

    Oen.23:—[voice] Med., pick out for oneself, choose, Hdt.1.199,3.38, D.l.c.;

    τὰ κάλλιστα Pl.Smp. 198d

    , al.;

    ἐξ ἁπάντων Isoc.9.58

    .
    2 Lit. Crit., select, λέξεις καλάς D.H.Comp.3; cf. ἐκλογή.
    3 [voice] Med., of God, elect, choose, LXX De.4.37, Ep.Eph.1.4, etc.
    II levy taxes or tribute,

    χρήματα παρά τινος Th.8.44

    ;

    τὰς ἐπικαρπίας And. 1.92

    , cf. IG12.76.8 ([voice] Pass., ib.16) ;

    ἔκ τινων D.49.49

    ; take toll of,

    χαλκοῦς Thphr.Char.6.4

    : c. acc. pers.,

    ἐ. τέλη τοὺς καταπλέοντας Aeschin.3.113

    : c.acc. et gen.,

    τὴν δεκάτην τῶν πλοίων X.HG1.1.22

    .
    III declare, Prisc.p.294D., Gloss.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκλέγω

  • 15 ἐκλεκτός

    ἐκλεκτ-ός, ή, όν,
    A picked out, select, Ibyc.22, Th.6.100;

    τὸ τῶν ἐ. δικαστήριον Pl.Lg. 938b

    ; ἐ. δικασταί,=Lat. iudices selecti, OGI499.3(ii A.D.). Adv. - τῶς interpol. in Suid.s.v. ἐπίλεκτος.
    2 choice, pure,

    σμύρνη LXXEx.30.23

    ;

    βοήθημα Asclep.

    ap. Aët.9.12;

    ἀνδρών PRein.43.9

    (ii A.D.); ἐκλεκτόν,= corn, Aq.Ps.64(65).14.
    II chosen of God, elect, LXXIs.43.20, Ev.Marc.13.20, etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκλεκτός

  • 16 βασίλειος

    βασίλειος, ον (Hom. et al.; LXX; PsSol 17:4, 6; TestSol 5:5; TestJud) pert. to a king, royal (oracular saying in Diod S 7, 17 κράτος βασίλειον) β. ἱεράτευμα 1 Pt 2:9 (Ex 19:6; 23:22; but s. JElliott, The Elect and the Holy, ’66, 149–54). Used as a noun the pl. τὰ β. (since Hdt. 1, 30, 1; also SIG 495, 45; PSI 488, 11; PColZen 39, 8; PCairZen 664, 1; 758, 7 [all III B.C.]; PGM 2, 181; 4, 1061–62; Esth 1:9; Philo, In Flacc. 92; Jos., Ant. 13, 138) and more rarely the sg. τὸ β. (X., Cyr. 2, 4, 3; Pr 18:19; PsSol [‘royal majesty’, sim. TestSol, TestJud]; Philo, Sobr. 66; Jos., Ant. 6, 251) means the (royal) palace Lk 7:25.—In 2 Cl τὸ β. = ἡ βασιλεία (B-D-F 50; cp. TestJud 17:6, 22f; SibOr 3, 159; Just., A I, 32, 2; D. 31, 5 [Da 7:22]; Gaius in Eus., HE 3, 28, 2.—Polyaenus 8, 55 uses the pl. τὰ βασίλεια = ἡ βασιλεία): εἰσέρχεσθαι εἰς τὸ β. τοῦ θεοῦ 6:9; ὁρᾶν τὸ β. τοῦ κόσμου 17:5.—DELG s.v. βασιλεύς. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βασίλειος

  • 17 γινώσκω

    γινώσκω (in the form γιγνώσκω [s. below] since Homer; γιν. in Attic ins in Meisterhans3-Schw. index, from 325 B.C.; in pap fr. 277 B.C. [Mayser 165]; likew. LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., apolog.) impf. ἐγίνωσκον; fut. γνώσομαι; 2 aor. ἔγνων, impv. γνῶθι, γνώτω, subj. 1 sg. γνῶ and 3 sg. γνῶ (γνοῖ Mk 5:43; 9:30; Lk 19:15; Hm 4, 1, 5; B-D-F §95, 2; W-S. §13, 22; Mlt-H. 83; Rob. 1214); 2 sg. γνώσῃς (TestAbr A 8 p. 86, 5 [Stone p. 20]); opt. 1 sg. γνῴην; 3 sg. γνοίη Job 23:3, 5; inf. γνῶναι, ptc. γνούς; pf. ἔγνωκα, 3 pl. ἔγνωκαν J 17:7 (W-S. §13, 15 n. 15); plpf. ἐγνώκειν. Pass.: 1 fut. γνωσθήσομαι; 1 aor. ἐγνώσθην; pf. ἔγνωσμαι. (On the spellings γινώσκειν and γιγνώσκειν s. W-S. §5, 31; B-D-F §34, 4; Mlt-H. 108.) This verb is variously nuanced in contexts relating to familiarity acquired through experience or association with pers. or thing.
    to arrive at a knowledge of someone or someth., know, know about, make acquaintance of
    w. acc. of thing: mysteries (Wsd 2:22; En 104:12) Mt 13:11; Mk 4:11 v.l.; Lk 8:10; will of the Master (Just., D. 123, 4) 12:47f; that which brings peace 19:42; truth (Jos., Ant. 13, 291) J 8:32; times Ac 1:7; sin Ro 7:7; affection 2 Cor 2:4; spirit of truth J 14:17; way of righteousness 2 Pt 2:21 P72; God’s glory 1 Cl 61:1.—Abs. γνόντες (Is 26:11) when they had ascertained it Mk 6:38; ἐκ μέρους γ. know fragmentarily, only in part 1 Cor 13:9, 12.—W. prep. γ. τι ἔκ τινος (X., Cyr. 1, 6, 45; Jos., Vi. 364) know a thing by someth. (Diod S 17, 101, 6): a tree by its fruit Mt 12:33; Lk 6:44; 1J 4:6; γ. τι ἔν τινι (Sir 4:24; 26:9) 1J 4:2. Also γ. τι κατά τι (Gen 15:8): κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; by what (= how) shall I know this? Lk 1:18.
    w. personal obj. (Plut., Mor. 69c ἄνδρα τοιοῦτον οὐκ ἔγνωμεν; Did., Gen. 45, 24 evil powers): God (Ael. Aristid. 52, 2 K.=28 p. 551 D.: γ. τὸν θεόν; Herm. Wr. 1, 3; 10, 19a; Sallust. 18, 3 p. 34, 9 θεούς; 1 Km 2:10; 3:7; 1 Ch 28:9; 3 Macc 7:6; PsSol 2:31; Da 11:32 Theod.; Philo, Ebr. 45; Ar. 15, 3; Just., D. 14, 12; Orig., C. Cels. 6, 66, 26f) J 14:7ab; 17:3, 25; Ro 1:21; Gal 4:9; 1J 2:3, 13; 3:1, 6; 4:6ff; 5:20 (for 1J s. M-EBoismard, RB 56, ’49, 365–91); PtK 2. Jesus Christ J 14:7; 17:3; 2 Cor 5:16 ( even though we have known Christ [irrealis, ‘contrary to fact’, is also prob.=even if we had known; cp. Gal 5:11], we now no longer know him; on this pass. s. κατά B7a; σάρξ 5); 1J 2:3f (Just., D. 28, 3). τινὰ ἔν τινι someone by someth. (Ps 47:4; Sir 11:28; TestNapht 3:4) Lk 24:35.
    w. ὅτι foll. (BGU 824, 8; Philo, Det. Pot. Ins. 22) Mt 25:24; J 6:69; 7:26; 8:52; 14:20, 31; 17:7f, 25; 19:4. W. ὅθεν preceding by this one knows (EpJer 22) 1J 2:18. ἐν τούτῳ (Gen 42:33; Ex 7:17; Josh 3:10 al.) J 13:35; 1J 2:3, 5; 4:13; 5:2. W. combination of two constr. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν, ἐκ τοῦ πνεύματος by this we know that (Jesus Christ) remains in us, namely by the spirit 3:24; cp. 4:13. W. an indir. question foll. (1 Km 14:38: 25:17; 2 Km 18:29; Ps 38:5) Mt 12:7; J 7:51. W. combination of two questions (double interrogative) ἵνα γνοῖ τίς τί διεπραγματεύσατο that he might know what each one had gained in his dealings Lk 19:15.
    to acquire information through some means, learn (of), ascertain, find out
    w. acc. as obj. (1 Km 21:3; 1 Ch 21:2; 4 Macc 4:4) τοῦτο (1 Km 20:3) Mk 5:43. τὰ γενόμενα what has happened Lk 24:18. τὸ ἀσφαλές Ac 21:34; 22:30. τὰ περὶ ἡμῶν our situation Col 4:8; your faith 1 Th 3:5. Pass. become known to someone w. or without dat. of the pers. who is informed: of secret things Mt 10:26; Lk 8:17; 12:2. Of plots Ac 9:24 (cp. 1 Macc 6:3; 7:3, 30 al.).
    w. ὅτι foll. (PGiss 11, 4 [118 A.D.] γεινώσκειν σε θέλω ὅτι; 1 Esdr 2:17; Ruth 3:14) J 4:1; 5:6; 12:9; Ac 24:11 v.l.
    abs. (1 Km 14:29; 3 Km 1:11; Tob 8:12 al.) μηδεὶς γινωσκέτω nobody is to know of this Mt 9:30. ἵνα τις γνοῖ that anyone should obtain knowledge of it Mk 9:30.
    γ. ἀπό τινος ascertain fr. someone 15:45.
    to grasp the significance or meaning of someth., understand, comprehend
    w. acc. foll. (Sir 1:6; 18:28; Wsd 5:7 v.l.; 9:13; Bar 3:9 al.; Just., A I, 63, 5; D. 68, 1 σκληροκάρδιοι πρὸς τὸ γνῶναι νοῦν … τοῦ θεοῦ): parables Mk 4:13; what was said Lk 18:34; (w. ἀναγινώσκειν in wordplay) Ac 8:30. ταῦτα J 3:10; 12:16; what one says J 8:43; God’s wisdom 1 Cor 2:8; the nature of God vs. 11; the nature of the divine spirit vs. 14; the love of Christ Eph 3:19 (s. γνῶσις 1); God’s ways Hb 3:10 (Ps 94:10); τὸν νόμον know the law J 7:49; Ro 7:1 (here perh.=have the law at one’s fingertips, cp. Menand., Sicyonius 138f, τῶν τοὺς νόμους εἰδότων; Just., D. 123, 2). πῶς οὖν [ταῦτα γιγν]ώ̣σκομεν; how then shall we know these things? Ox 1081, 25f (=SJCh 90, 1f), as read by Till p. 220 app.
    abs. Mt 24:39.
    w. ὅτι foll. (Wsd 10:12; EpJer 64; 1 Macc 6:13; 7:42; 2 Macc 7:28 al.) Mt 21:45; 24:32; Mk 12:12; 13:28f; Lk 21:30f; J 4:53; 8:27f; 2 Cor 13:6; Js 2:20.
    w. indir. question foll. (Job 19:29) J 10:6; 13:12, 28.
    to be aware of someth., perceive, notice, realize
    w. acc.: their wickedness Mt 22:18; γ. δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν that power had gone out Lk 8:46 (on the constr. w. the ptc. cp. PHamb 27, 13 [III B.C.]; BGU 1078 [I A.D.] γίνωσκε ἡγεμόνα εἰσεληλυθότα; POxy 1118, 7; Jos., Ant. 17, 342; Just., D. 39, 2 al.).
    abs. (Ex 22:9; 1 Km 26:12) Mt 16:8; 26:10; Mk 7:24; 8:17.
    w. ὅτι foll. (Gen 3:7; 8:11; 1 Macc 1:5 al.): ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται she felt in her body that she was healed Mk 5:29; cp. 15:10; J 6:15; 16:19; Ac 23:6.
    to have sexual intercourse with, have sex/marital relations with, euphemistic ext. of 1 (Menand., Fgm. 558, 5 Kock; Heraclid. Lembus, Pol. 64 [Aristot., Fgm. ed. VRose 1886, 383]; oft. in Plut. and other later authors, and LXX [Anz 306]) w. acc., said of a man as agent (Gen 4:1, 17; 1 Km 1:19; Jdth 16:22; ApcMos 4; Did., Gen. 143, 9) Mt 1:25 (in connection w. the topic of 1:25f see Plut., Mor. 717e; Olympiodorus, Vi. Plat. 1 [Westermann, 1850]: φάσμα Ἀπολλωνιακὸν συνεγένετο τῇ μητρὶ αὐτοῦ τῇ Περικτιόνῃ καὶ ἐν νυκτὶ φανὲν τῷ Ἀρίστωνι ἐκέλευσεν αὐτῷ μὴ μιγνύναι τῇ Περικτιόνῃ μέχρι τ. χρόνου τῆς ἀποτέξεως. Ὁ δʼ οὕτω πεποίηκεν: ‘an apparition of Apollo had relations with [Plato’s] mother Perictione, and in a nocturnal appearance to Ariston [Plato’s father] ordered him not to have intercourse w. P. until the time of her parturition. So he acted accordingly.’—The legend of Plato’s birth is traceable to Plato’s nephew Speusippus [Diog. L. 3:2; Jerome, Adv. Iovin. 1, 42]); of a woman (Judg 11:39; 21:12; Theodor. Prodr. 9, 486 H.) Lk 1:34 (DHaugg, D. erste bibl. Marienwort ’38; FGrant, JBL 59, ’40, 19f; HSahlin, D. Messias u. d. Gottesvolk, ’45, 117–20).
    to have come to the knowledge of, have come to know, know (Nägeli 40 w. exx.)
    w. acc.
    α. of thing (Bar 3:20, 23; Jdth 8:29; Bel 35; Just., D. 110, 1 καὶ τοῦτο γ.): τὴν ποσότητα 1 Cl 35:3; hearts (Ps 43:22) Lk 16:15; will Ro 2:18; truth (Just., D. 139, 5; Tat. 13, 1) 2J 1; 2 Cor 5:21; grace 8:9; πάντα (2 Km 14:20; Just., D. 127, 2) 1J 3:20. τὶ 1 Cor 8:2a. W. object clause preceding: ὸ̔ κατεργάζομαι οὐ γ. what I am accomplishing I really do not know Ro 7:15 (here γ. almost=desire, want, decide [Polyb. 5, 82, 1; Plut., Lycurg. 41[3, 9] ἔγνω φυγεῖν; Appian, Syr. 5 §18; Arrian, Anab. 2, 21, 8; 2, 25, 8; Paradox. Vat. 46 Keller ὅ τι ἂν γνῶσιν αἱ γυναῖκες; Jos., Ant. 1, 195; 14, 352; 16, 331]; mngs. 3 understand and 7 recognize are also prob.). W. attraction of the relative ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γ. at an hour unknown to him Mt 24:50; Lk 12:46. W. acc. and ptc. (on the constr. s. 4a above) τὴν πόλιν νεωκόρον οὖσαν that the city is guardian of the temple Ac 19:35.
    β. of pers. know someone (Tob 5:2; 7:4; Is 1:3) J 1:48; 2:24; 10:14f, 27; Ac 19:15; 2 Ti 2:19 (Num 16:5); Ox 1 recto, 14 (GTh 31). W. acc. and ptc. (s. α above, end and e.g. Just., A I, 19, 6) Hb 13:23.
    w. acc. and inf. (Da 4:17; Just., D. 130, 2 al.) Hb 10:34.
    w. ὅτι foll. (Sir 23:19; Bar 2:30; Tob 3:14) J 21:17; Ac 20:34; Phil 1:12; Js 1:3; 2 Pt 1:20; 3:3; γ. τοὺς διαλογισμοὺς ὅτι εἰσὶν μάταιοι he knows that the thoughts are vain 1 Cor 3:20 (Ps 93:11).—Oft. γινώσκετε, ὅτι you may be quite sure that Mt 24:33, 43; Mk 13:28f; Lk 10:11; 12:39; 21:31; J 15:18; 1J 2:29 (cp. UPZ 62, 32 [161 B.C.] γίνωσκε σαφῶς ὅτι πρός σε οὐ μὴ ἐπέλθω; 70, 14; 3 Macc 7:9; Judg 4:9; Job 36:5; Pr 24:12). In τοῦτο ἴστε γινώσκοντες, ὅτι Eph 5:5 the question is whether the two verbs are to be separated or not. In the latter case, one could point to Sym. Jer 49:22 ἴστε γινώσκοντες and 1 Km 20:3.
    w. indir. question (Gen 21:26; 1 Km 22:3; Eccl 11:5; 2 Macc 14:32; Just., A I, 63, 3 τί πατὴρ καὶ τί υἱός) Lk 7:39; 10:22; J 2:25; 11:57.
    w. adv. modifier γ. Ἑλληνιστί understand Greek Ac 21:37 (cp. X., Cyr. 7, 5; 31 ἐπίστασθαι Συριστί).
    abs. (Gen 4:9; 18:21; 4 Km 2:3; Sir 32:8) Lk 2:43. τί ἐγὼ γινώσκω; how should I know? Hs 9, 9, 1.
    to indicate that one does know, acknowledge, recognize as that which one is or claims to be τινά (Plut., Ages. 597 [3, 1]; Jos., Ant. 5, 112) οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς I have never recognized you Mt 7:23; cp. J 1:10. ἐὰν γνωσθῇ πλέον τ. ἐπισκόπου if he receives more recognition than the supervisor (bishop) IPol 5:2. Of God as subject recognize someone as belonging to God, choose, almost= elect (Am 3:2; Hos 12:1; SibOr 5, 330) 1 Cor 8:3; Gal 4:9. In these pass. the γ. of God directed toward human beings is conceived of as the basis of and condition for their coming to know God; cp. the language of the Pythagoreans in HSchenkl, Wiener Studien 8, 1886 p. 265, no. 9 βούλει γνωσθῆναι θεοῖς• ἀγνοήθητι μάλιστα ἀνθρώποις; p. 277 no. 92 σοφὸς ἄνθρωπος κ. θεὸν σεβόμενος γινώσκεται ὑπὸ τ. θεοῦ; Porphyr., ad Marcellam 13 σοφὸς ἄνθρωπος γινώσκεται ὑπὸ θεοῦ; Herm. Wr. 1, 31 θεός, ὸ̔ς γνωσθῆναι βούλεται καὶ γινώσκεται τοῖς ἰδίοις; 10, 15 οὐ γὰρ ἀγνοεῖ τὸν ἄνθρωπον ὁ θεός, ἀλλὰ καὶ πάνυ γνωρίζει καὶ θέλει γνωρίζεσθαι. S. Rtzst., Mysterienrel.3 299f; Ltzm. on 1 Cor 8:3; RAC XI 446–659.—On the whole word: BSnell, D. Ausdrücke für die Begriffe des Wissens in d. vorplatonischen Philosophie 1924; EBaumann, ידע u. seine Derivate: ZAW 28, 1908, 22ff; 110ff; WBousset, Gnosis: Pauly-W. VII 1912, 1503ff; Rtzst., Mysterienrel.3 66–70; 284–308; PThomson, ‘Know’ in the NT: Exp. 9th ser. III, 1925, 379–82; AFridrichsen, Gnosis (Paul): ELehmann Festschr. 1927, 85–109; RPope, Faith and Knowledge in Pauline and Johannine Thought: ET 41, 1930, 421–27; RBultmann, TW I ’33, 688–715; HJonas, Gnosis u. spätantiker Geist I ’34; 2’55; EPrucker, Gnosis Theou ’37; JDupont, La Connaissance religieuse dans les Épîtres de Saint Paul, ’49; LBouyer, Gnosis: Le Sens orthodoxe de l’expression jusqu’aux pères Alexandrins: JTS n.s. 4, ’53, 188–203; WDavies, Knowledge in the Dead Sea Scrolls and Mt 11:25–30: HTR 46, ’53, 113–39; WSchmithals, D. Gnosis in Kor. ’55, 3’69; MMagnusson, Der Begriff ‘Verstehen’ (esp. in Paul), ’55; RCasey, Gnosis, Gnosticism and the NT: CDodd Festschr., ’56, 52–80; IdelaPotterie, οἶδα et γινώσκω (4th Gosp.), Biblica 40, ’59, 709–25; H-JSchoeps, Urgemeinde, Judenchristentum, Gnosis ’56; EKäsemann, Das Wandernde Gottesvolk (Hb)2, ’57; HJonas, The Gnostic Religion, ’58; JDupont, Gnosis, ’60; UWilckens, Weisheit u. Torheit ( 1 Cor 1 and 2) ’59; DGeorgi, Die Gegner des Pls im 2 Cor, ’64; DScholer, Nag Hammadi Bibliography, 1948–69, ’71.—B. 1209f. DELG s.v. γιγνώσκω. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γινώσκω

  • 18 κυρία

    κυρία, ας, ἡ (fem. form of the subst. adj. κύριος [q.v. I]. Rare and late as a proper name: Preisigke, Namenbuch 188; HBeyer-HLietzmann, D. jüd. Katakombe der Villa Torlonia ’31, ins 41)
    a woman of special status, lady, mistress ἡ κ. τοῦ ἔργου the housekeeper prob. the one in charge of the household work assignments (cp. Tob. 2:12, w. ref. to ‘employers’) GJs 2:2. Used in addressing a definite person (Plut., Mor. 271d; Epict., Ench. 40; Cass. Dio 48, 44; POxy 112, 1; 3; 7; 744, 2=Ltzm., Griech. Papyri2 1910, 7; letter in Dssm., LO 160 [LAE2 193, n. 6]; κ. μου μήτηρ TestAbr A 3 p. 79, 25 [Stone p. 6].—LXX uses κ. to designate the mistress as opposed to the slave; so also JosAs; Philo, Congr. Erud. Gr. 154; Jos., Ant. 17, 137; 139; PTebt 413, 1; 6; 20) Hv 1, 1, 5; 1, 2, 2; 1, 3, 3; 1, 4, 2; 2, 1, 3; 3, 1, 3; 8; 3, 2, 4; 3, 3, 1; 4f; 3, 4, 1; 3; 3, 5, 3; 3, 6, 5f; 3, 8, 2; 5f; 4, 2, 2f; 4, 3, 1. Many take 2J 1; 5 in this lit. sense (e.g. BWestcott, The Epistles of St. John 1886, 214; HPoggel, D. 2. u. 3. Brief d. Apostels Joh. 1896, 127ff). For the less formal sense dear found in pap s. M-M. s.v.—Other scholars consider it more probable that
    κ. is fig. here and refers to Christians as a group: congregation (s. ἀδελφή 2b), and ἐκλεκτὴ κυρία is usually translated the chosen (or elect) lady (so BWeiss et al.; s. BBresky, Das Verhältnis des zweiten Johannesbriefs zum dritten 1906, 2ff; FDölger, Ac V/3, ’36, 211–17, Domina mater ecclesia u. d. ‘Herrin’ im 2 J; ABrooke, ICC; RBultmann, Hermeneia comm. On the precarious nature of ref. to Lex. Cantabr. [p. 79f, w. note p. 119f, Houtsma; also Demetr. of Phaleron: 228 Fgm. 4 p. 961] s. H-JKlauck, ZNW 81, ’90, 135–42). For the imagery of God’s people as a woman s. Jer 4:31; 38:21; Zeph 3:14; Gal 4:25f; 1 Pt 5:13. The proposal (HGibbins, Exp. 6th ser., 6, 1902, 228f) to make ἐκλεκτή a proper noun and κυρία an adj. has little to recommend it.—DELG s.v. κύριος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κυρία

  • 19 λίθος

    λίθος, ου, ὁ (Hom.+; in our lit. always masc.)
    stone, in general: Mt 3:9 (ZNW 9, 1908, 77f; 341f); 4:3, 6 (Ps 90:12); 7:9; Mk 5:5; Lk 3:8; 4:3, 11 (Ps 90:12); 11:11 v.l.; 19:40 (cp. 4 Esdr 5:5 and the ‘hearing’ πέτραι PGM 36, 263); 22:41; J 8:7, 59; 10:31; Ox 1 recto, 6 (ASyn. 171, 5)=GTh 77 (s. AWalls, VigChr 16, ’62, 71–78; cp. Lucian, Hermotim. 81 p. 826 ὁ θεὸς οὐκ ἐν οὐρανῷ ἐστιν, ἀλλὰ διὰ πάντων πεφοίτηκεν, οἷον ξύλων κ. λίθων κ. ζῴων). Of blood (but πτῶμα pap) of Zachariah, which turned to stone GJs 24:3.
    stone, of a special kind
    of stones used in building (Dio Chrys. 57 [74], 26; Oenomaus in Eus., PE 5, 24, 4 λίθοι καὶ ξύλοι; Palaeph. p. 62, 7; PPetr II, 13 [18a], 7 [258 B.C.]; Dt 27:5f; 3 Km 6:7; TestSol 2:5 al.; JosAs 2:17) Mt 24:2; Mk 13:1f (LGaston, No Stone on Another, ’70 [fall of Jerus.]); Lk 19:44; 21:6 (λίθος ἐπὶ λίθῳ as Aristippus Fgm. 20 FPhGr [in Diog. L. 2, 72]); Hv 3, 2, 4–9; 3, 4, 2f; 3, 5, 1–3; 3, 6, 3; 6f; 3, 7, 1; 5; Hs 9, 3, 3ff al.; λ. καλοί costly stone(s) (prob. kinds of marble; cp. Diod S 1, 66, 3 κάλλιστοι λίθοι; Jos., Ant. 15, 392) Lk 21:5.—1 Cor 3:12 is also classed here by Blass and Dssm., Pls2 1925, 245f (Paul, 1926, 212ff); s. b below.
    of precious stones, jewels (TestSol 1:3 al.; TestAbr, JosAs, Joseph.; Ant. 17, 197; Synes., Ep. 3 p. 158b) λίθος καθαρός Rv 15:6 v.l. Mostly in the combination λίθος τίμιος (τιμιώτατος) and mentioned beside gold, silver, or even pearls (Appian, Liby. 66 §297; Herodian 5, 2, 4; Da 11:38 Theod.; 2 Km 12:30; TestSol 1:6; TestAbr A 6 p. 83, 23 [Stone p. 14]; JosAs 2:3; 18:4; cp. TestAbr A 3 p. 80, 12 [Stone p. 8] πολύτιμοι; TestJob 28:5 πολυτελεῖς, ἔνδοξοι; JosAs 2:7 al. πολυτελεῖς); Rv 17:4; 18:12, 16; 21:11, 19 (s. the lit. s.v. ἀμέθυστος. Also FCumont3 246, 87). Likewise in 1 Cor 3:12 the way in which the word is used scarcely permits another mng., and hence we must assume (unless it is enough to think of the edifice as adorned w. precious stones [Diod S 3, 47, 6f: the use of gold, silver, and precious stones in the building of palaces in Sabae; Lucian, Imag. 11 ὁ νεὼς λίθοις τ. πολυτελέσιν ἠσκημένος κ. χρυσῷ]) that Paul either had in mind imaginary buildings (Ps.-Callisth. 3, 28, 4: in the city of Helios on the Red Sea there are 12 πύργοι χρυσῷ καὶ σμαράγδῳ ᾠκοδομημένοι• τὸ δὲ τεῖχος ἐκ λίθου Ἰνδικοῦ κτλ.) as Rv 21:18ff; Is 54:11f; Tob 13:17, or simply mentioned the costliest materials, without considering whether they could actually be used in erecting a building (in Phoenix of Colophon [III B.C.] 1, 9: AnthLG I/33 ’54 Diehl the rich snob thinks of houses ἐγ [=ἐκ] λίθου σμαραγδίτου. S. χρυσίον.—S. a above).—λ. ἴασπις (q.v.) Rv 4:3.
    of millstones λ. μυλικός Lk 17:2. Two times as v.l. for μύλος ὀνικός: Mt 18:6; Mk 9:42. v.l. λ. ὡς μύλινος Rv 18:21.
    of large stones used to seal graves (Chariton 3, 3, 1 παραγενόμενος εὗρε τ. λίθους κεκινημένους κ. φανερὰν τὴν εἴσοδον) Mt 27:60, 66; 28:2; Mk 15:46; 16:3f; Lk 24:2; J 11:38f, 41; 20:1; GPt 8:32 al. Also of the tables of the Mosaic law 2 Cor 3:7.
    of stone images of the gods (Dt 4:28; Ezk 20:32; Just., D. 113, 6) Ac 17:29; 2 Cl 1:6; cp. PtK 2 p. 14, 14; Dg 2:2.
    in imagery relating to God’s people and the transcendent (in the pass. fr. Hv 3 and Hs 9 mentioned in 2a above, the tower and its stones are symbolic): of Christ (cp. Just., D. 86, 3) λ. ζῶν 1 Pt 2:4. Likew. of the Christians λίθοι ζῶντες living stones (in the spiritual temple) vs. 5 (JPlumpe, Vivum saxum, vivi lapides: Traditio 1, ’43, 1–14). ὡς ὄντες λίθοι ναοῦ πατρός as building-stones of the Father’s temple IEph 9:1. 1 Pt and B 6:2c, 3 (s. LBarnard, Studia Evangelica, ed. FCross, ’64, III, 306–13: NT and B) also refer to Christ as the λ. ἐκλεκτὸς ἀκρογωνιαῖος 1 Pt 2:6 (cp. Is 28:16; ESiegman, CBQ 18, ’56, 364–79; JElliott, The Elect and the Holy ’66, esp. 16–38; s. ἀκρογωνιαῖος), the λ., ὸ̔ν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες vs. 7 (Ps 117:22)—likew. Mt 21:42; Mk 12:10; Lk 20:17; cp. Ac 4:11; Eph 2:20 v.l. (for lit. s. on κεφαλή 2b)—and finally the λ. προσκόμματος 1 Pt 2:8 (Is 8:14)—likew. Ro 9:32f. The same OT (Is 8:14f) infl. is felt in Mt 21:44; Lk 20:18 (Daimachus [IV B.C.]: 65 Fgm. 8 Jac. speaks in his work περὶ εὐσεβείας of the fall of a holy stone fr. heaven πεσεῖν τὸν λίθον).—SKottek, Names, Roots and Stones in Jewish Lore: Proceedings XXXII Intern. Congr. of History of Medicine, Antwerp n.d. [’91] 63–74; also idem: ANRW II/37/3 p. 2855 n. 53 on use of stones in antiquity. B. 51; 442. DELG. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λίθος

  • 20 παρέχω

    παρέχω impf. παρεῖχον, also 3 pl. παρεῖχαν Ac 28:2 v.l. (H. Gk.; s. B-D-F §82; Mlt-H. 194); fut. παρέξω; 2 aor. παρέσχον; pf. παρέσχηκα. Mid.: impf. παρειχόμην; fut. 1 sg. παρέξομαι (ApcPt Rainer), 2 sg. παρέξῃ, 1 pl. παρεξόμεθα Esth 8:12h; 2 aor. impv. 2 sg. παράσχου Ps 29:8, inf. παρασχέσθαι 4 Macc 3:2. Pass.: aor. subj. 3 sg. παρασχεθῇ (Just., A I, 68, 7) (Hom.+).
    to make available, give up, offer, present (schol. on Nicander, Alexiph. 204 παρέχειν πίνειν=offer to drink) τί τινι someth. to someone τὴν σιαγόνα Lk 6:29. τὸ πλοῦτος Hs 2:7.
    to cause to experience someth., grant, show
    act. grant, show τινί τι someth. to someone (Vi. Aesopi G 124 P. οὐδὲν αὐτῷ παρεῖχον; Aesop, Fab. 396 P.=170 H.; Jos., Ant. 2, 329; 11, 2) Dg 12:1. ἀγάπην 1 Cl 21:7. φιλανθρωπίαν Ac 28:2. Of God (Appian, Bell. Civ. 3, 65 §265 ἢν οἱ θεοὶ παρέχωσιν εὐπραγεῖν; Alex. Aphr., Quaest. 1, 14 Bruns) ἡμῖν πάντα 1 Ti 6:17; cp. Dg 8:11. ὅσα … αὐτοῖς παρέσχεν AcPl Ha 8, 16/Ox 1602, 18/BMM recto 20 (cp. Just., A I, 10, 1 θεὸν … παρέχοντα πάντα) ὧν (attraction of the rel. fr. ἅ) τοῖς οἰομένοις διδόναι παρέχει αὐτός which he himself supplies to those who think they are giving Dg 3:4. πίστιν παρασχὼν πᾶσιν Ac 17:31 (s. πίστις 1c).—Without a dat. (Pind., Paeanes 4, 24 Sch.=OxfT 4, 21 μοῖσαν; Just., D. 3, 6 τὴν ἐπιστήμην) νοῦν grant understanding Dg 11:5. ἡσυχίαν Ac 22:2 (cp. Jos., Ant. 5, 235). δεῖγμά τινος Dg 3:3 (s. δεῖγμα 2 and 1).—Without the acc., which is to be supplied fr. the context Dg 3:5; ISm 11:3.—W. dat. and inf. foll. MPol 18:2.
    mid. (B-D-F §316, 3; Rob. 810) ἑαυτόν τι show oneself to be someth. (X., Cyr. 8, 1, 39; SIG 333, 10f [306 B.C.]; 442, 8f; 620, 5f; 748, 31f; 1068, 6f; 1104, 18f; UPZ 144, 15 [164/163 B.C.]; POxy 281, 13; CPR 27, 14.—Dssm., NB 81f [BS 254]; Thieme 24; Rouffiac 52. In earlier Gk., e.g. Antiphon, Pla. et al., the act. would be used, as it is Jos., C. Ap. 2, 156) σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον Tit 2:7.
    to cause to happen or be brought about, cause, make happen
    act. cause, bring about τινί τι someth. for someone (Hdt. 1, 177 πόνον; Socrat., Ep. 14, 1 κακά; Arrian, Anab. 2, 21, 3 φόβον; EpArist 96 ἔκπληξιν ἡμῖν π.; Jos., Ant. 18, 175 ὄχλον [=annoyance] μοι π.; Just., A I, 4, 7 ἀφορμάς, A II, 4, 1 πράγματα) κόπους cause trouble (s. κόπος 1) Mt 26:10; Mk 14:6; Lk 11:7; 18:5 (κόπον, as Sir 29:4); Gal 6:17; AcPlCor 2:34 (κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω in connection w. PGM 14b [ἐάν μοι ὁ δεῖνα κόπους παράσχῃ] is taken as a formula of adjuration by Dssm., B 262ff [BS 352–60], LO 256 [LAE 301]); Hv 3, 3, 2 (περί τινος about someth.). χαρὰν ἡμῖν π. give us joy 1 Cl 63:2. ἐργασίαν πολλήν bring great gain Ac 16:16 (Jos., Ant. 15, 332 πλείστην ἐργασίαν παρασχόν).—Without the dat. (s. ref. to Hdt. above.—Sir 29:4 v.l.) Hm 11:20. ξενισμόν cause astonishment IEph 19:2. ἐκζητήσεις give rise to speculations 1 Ti 1:4.
    mid. (B-D-F §316, 3; Rob. 810) grant τινί τι someth. to someone (Diod S 20, 62, 1 παρείχετο τοῖς ἐμπόροις τὴν ἀσφάλειαν; Jos., Ant. 9, 255; cp. τὰ ἑαυτῶν δίκαια παρέσχοντο=they submitted their claims: letter of MAurelius ln. 33 in ZPE 8, ’71, 170f) τοῖς τεχνίταις ἐργασίαν business to the artisans Ac 19:24. τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα what is just and fair Col 4:1. ἄξιός ἐστιν ᾧ παρέξῃ τοῦτο he deserves that you grant him this Lk 7:4. τὸ πλοῦτος π. τῷ πένητι Hs 2, 7. πλέον more IRo 2:2. παρέξομαι τοῖς κλητοῖς μου καὶ ἐκλέκτοις μου ὸ̔ν ἐὰν αἰτήσωνταί με ἐκ τῆς κολάσεως to all my called and elect ones who petition me, I will grant release of the sinner of their choice from torment ApcPt Rainer (as emended by James; cp. SibOr 2, 330–33). Offer 1 Cl 20:10.—Larfeld I 501f. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρέχω

См. также в других словарях:

  • Elect — • Denotes in general one chosen or taken by preference from among two or more; as a theological term it is equivalent to chosen as the object of mercy or Divine favour, as set apart for eternal life Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006.… …   Catholic encyclopedia

  • Elect — E*lect , a. [L. electus, p. p. of eligere to elect; e out + legere to choose. See {Legend}, and cf. {Elite}, {Eclectic}.] 1. Chosen; taken by preference from among two or more. Colors quaint elect. Spenser. [1913 Webster] 2. (Theol.) Chosen as… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • elect — vt 1: to select by vote for an office, position, or membership 2: to make a selection of elect ed her statutory share over the gift under the will vi: to choose an elective share the right of a spouse to elect against the will …   Law dictionary

  • elect — [ē lekt′, ilekt′] adj. [ME < L electus, pp. of eligere, to pick out, choose < e , out + legere, to pick, choose: see LOGIC] 1. chosen; given preference 2. elected but not yet installed in office: usually used in combination [the mayor… …   English World dictionary

  • Elect — E*lect , n. 1. One chosen or set apart. [1913 Webster] Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth. Is. xlii. 1. [1913 Webster] 2. pl. (Theol.) Those who are chosen for salvation. [1913 Webster] Shall not God avenge… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Elect — E*lect , v. t. [imp. & p. p. {Elected}; p. pr. & vb. n. {Electing}.] 1. To pick out; to select; to choose. [1913 Webster] The deputy elected by the Lord. Shak. [1913 Webster] 2. To select or take for an office; to select by vote; as, to elect a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • -elect — suffix ► used after the title of an official job to refer to someone who has been chosen by vote to do that job, but who has not yet started doing it: »Mr Theroux is chairman elect of the Promotion Marketing Association. → Compare DESIGNATE(Cf.… …   Financial and business terms

  • elect — adj picked, *select, exclusive Analogous words: *choice, exquisite, rare: selected, preferred, chosen, singled out (see CHOOSE): redeemed, saved, delivered (see RESCUE vb) Antonyms: reprobate (in theology) Contrasted words: rejected, repudiated,… …   New Dictionary of Synonyms

  • elect — ► VERB 1) choose (someone) to hold public office or another position by voting. 2) opt for or choose to do something. ► ADJECTIVE 1) chosen or singled out. 2) elected to a position but not yet in office: the President Elect. DERIVATIVES electable …   English terms dictionary

  • Elect — Elect., Abbreviatur auf Recepten: Electuarium …   Pierer's Universal-Lexikon

  • ELECT — ELECT., сокращение лат. слова electua rium кашка, употребляемое в рецепте …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»