-
41 délier les cordons de la bourse
(délier [или dénouer, desserrer] les cordons de la bourse [или des sacs d'or])развязать мошну, раскошелиться- Il doit être à Nîmes ou à Montpellier, à convaincre les gros bourgeois de la soie à avoir à desserrer les cordons de leurs sacs d'or. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — - Флоттар наверное в Ниме или в Монпелье. Он убеждает богатых торговцев шелком раскошелиться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > délier les cordons de la bourse
-
42 gosier
m -
43 lèvre
fil le dit des lèvres, mais le cœur n'y est pas — см. il dit cela de bouche, mais le cœur n'y touche
-
44 mâchoire
f -
45 pièce
f1. деталь; часть □ appuyer la pièce en trois points устанавливать деталь на три опорные точки; blanchir la pièce править деталь без изменения размеров; brider la pièce закреплять деталь скобой; buter la pièce устанавливать деталь в ограничителях [в упорах]; buter la pièce longitudinalement устанавливать деталь в ограничителях по продольной оси; centrer la pièce центрировать деталь; démonter une pièce снимать [освобождать] деталь; desserrer la pièce разжимать [освобождать] деталь; desserrer la pièce des pointes освобождать деталь, закреплённую в центрах; évacuer la pièce удалять [снимать] деталь; façonner la pièce обрабатывать деталь; identifier la pièce маркировать деталь; monter la pièce устанавливать деталь; monter la pièce entre pointes устанавливать деталь в центрах; pivoter une pièce кантовать деталь; serrer la pièce закреплять деталь; serrer la pièce entre pointes закреплять деталь в центрах; en une seule pièce неразъёмный; tourner la pièce 1) обрабатывать заготовку способом точения 2) поворачивать заготовку или деталь 2. изделие 3. балка, стержень (см. также pièces)pièce acceptable — деталь, соответствующая техническим условиямpièce d'accouplement — соединительная деталь; сцепная муфтаpièce d'ajustage — фитинг; соединительная часть трубыpièce d'appui — опора; опорная частьpièce d'arrêt — стопорная [стопорящая] детальpièce articulée — 1. шарнирно сочленённая деталь 2. шарнирная балкаpièce à assembler — собираемая [монтируемая] детальpièce bonne — деталь, соответствующая номинальному размеруpièce bridée — деталь, закреплённая скобамиpièce brute — необработанная деталь; заготовкаpièce brute de forge — черновая поковка, кузнечная заготовкаpièce butée — деталь, установленная в ограничителях [в упорах]pièce de butée — упор, ограничительpièce cambrée — гнутое изделие; гнутая заготовкаpièce à champs perpendiculaires — деталь с взаимно перпендикулярными гранями [сторонами]pièce chargée par flexion — балка, нагруженная на изгибpièce collée — клеёное изделие; клеёная детальpièce de compensation — компенсатор; компенсирующая деталь, компенсирующая подкладкаpièce composée — 1. составная балка 2. комплексное изделиеpièce comprimée — деталь, работающая на сжатиеpièce coulée — отливка, литая деталь, литое изделиеpièce coulissante — подвижная деталь; передвижная детальpièce en cours d'usinage — обрабатываемая деталь, деталь в процессе обработкиpièce creuse — пустотелая деталь, полая детальpièce dénivelée — деталь с поверхностями на различных уровнях, ступенчатая детальpièce dessinée — изображаемое на чертеже изделие; изображаемая на чертеже детальpièce détachée — 1. отдельная деталь (предназначенная для сборной конструкции); сборный элемент 2. сменная детальpièce droite — прямая [прямолинейная] детальpièce ébauchée — ободранная заготовка; грубообработанная заготовкаpièce d'écartement — распорка; промежуточная часть, вставкаpièce emmanchée à force — деталь, насаженная с натягомpièce d'épaisseur — (регулировочная) прокладка; подкладкаpièce d'espacement — распорка; распорная детальpièce estampée à chaud — изделие, полученное горячей штамповкойpièce estampée à froid — изделие, полученное холодной штамповкойpièce étirée — изделие, изготовленное методом волоченияpièce façonnée — фасонное изделие; фасонная детальpièce faible — деталь, не достигающая номинального размера (в пределах допуска)pièce de fatigue — сильно нагруженная деталь, деталь, нагруженная до предела усталостиpièce filetée — резьбовая деталь; деталь с наружной резьбойpièce fléchie — 1. изогнутая деталь 2. изогнутая балка; изогнутый стерженьpièce de fonderie — отливка; литая заготовкаpièce forgée en matrice — деталь, кованная в штампахpièce de forme — фасонное изделие; фасонная детальpièce formée de parties assemblées — 1. комплексное изделие 2. составная балкаpièce de fort tonnage — тяжёлая [крупногабаритная] детальpièce forte — деталь, превышающая номинальный размер (в пределах допуска)pièce fourchue — вилкообразная [вильчатая] детальpièce de fraisage — деталь, полученная фрезерованиемpièce frittée — деталь, изготовленная металлокерамическим способомpièce de frottement — деталь, работающая на трение, фрикционная детальpièce grisée — грубо [начерно] опиленная детальpièce inattaquable — некорродирующая деталь; некорродирующее изделиеpièce intermédiaire — прокладка; промежуточная детальpièce libre — 1. свободная деталь 2. ненагруженная балкаpièce «loupée» — бракованная детальpièce en masse — необработанная [сырая] заготовкаpièce mécanique — деталь машины; деталь механизмаpièce à métalliser — деталь, подвергаемая (диффузионной) металлизацииpièce mince — 1. тонкостенная деталь 2. тонкостенная балкаpièce modèle — деталь-эталон, мастер-модель; копировальный эталонpièce non écroûtée — черновая [неободрэнная] заготовкаpièce non magnétique — деталь, не поддающаяся намагничиваниюpièce oscillante — качающаяся [маятниковая] детальpièce à partie centrale défoncée — (штампованное) изделие с центральным отверстием (в выемке между симметричными выступами)pièce plastique formée — штампованная пластмассовая деталь; прессованная пластмассовая детальpièce pleine — 1. сплошная деталь 2. балка со сплошной стенкойpièce poreuse — пористая деталь (напр. из кермета)pièce portante — опорная часть (напр. машины); несущая частьpièce posée sur des appuis de niveau — балка, опёртая (в нескольких точках) на одном уровнеpièce posée librement sur deux appuis — балка, свободноопёртая на двух опорахpièce primaire — основная деталь, входящая в узел или в изделиеpièce prismatique — 1. призматическая деталь 2. призматический стерженьpièce prismatique oblique — призматическая деталь со скошенными боковыми сторонами (и прямыми торцами)pièce de rabotage — деталь, полученная строганиемpièce de raccordement — соединительная деталь; фитингpièce à raccorder — соединяемая деталь; присоединяемый фитингpièce de rechange — запасная деталь; запасная частьpièce de remplacement — сменная деталь, сменная частьpièce de renfort — усиливающая деталь; деталь жёсткостиpièce de réserve — запасная деталь; запасная частьpièce de révolution — 1. деталь в форме тела вращения 2. вращающаяся детальpièce à section circulaire — 1. деталь круглого сечения 2. стержень круглого сечения; балка круглого профиляpièce à section constante — 1. деталь постоянного сечения 2. балка или стержень постоянного сеченияpièce à section rectangulaire — 1. деталь прямоугольного сечения 2. балка или стержень прямоугольного сеченияpièce à section variable — 1. деталь переменного сечения 2. балка или стержень переменного сеченияpièce sillonnée — деталь с рисками [со следами обработки]pièce soumise à des chocs — деталь, работающая на ударыpièce en — Т 1. тройник 2. Т-образная деталь 3. тавровая балкаpièce terminée — готовая деталь; изделиеpièce en tôle et cornières — (сварная или клёпаная) металлическая балка, состоящая из листа и уголковpièce hors tolérances — деталь, не соответствующая (заданным) допускамpièce de tournage — см. pièce tournéepièce tournée — точёная деталь, деталь, полученная токарной обработкойpièce travaillant à la compression — деталь, работающая на сжатиеpièce travaillant à l'extension — деталь, работающая на растяжениеpièce travaillant à la flexion — деталь, работающая на изгибpièce travaillant statiquement à la flexion — деталь, работающая со статической нагрузкой на изгибpièce travaillant à la traction — деталь, работающая на растяжениеpièce type — деталь-образец, эталонpièce usinée — обработанная деталь; изделиеpièce d'usure — быстроизнашивающаяся деталь; быстроизнашивающаяся часть (механизма) -
46 ceinture
f1) пояс, кушакceinture de liège — пробковый поясceinture de sauvetage — спасательный поясceinture de sécurité [de sûreté] ав. — привязной ремень; авто предохранительный поясattachez vos ceintures! — пристегните ремни!; перен. примите меры предосторожности!ceinture fléchée канад. — широкий шерстяной пояс с орнаментом в виде стрел (надевается во время карнавала)il ne lui va pas à la ceinture — он едва ему доходит, достаёт до пояса••se serrer [se mettre] la ceinture, faire ceinture разг. — 1) затянуть потуже пояс, голодать 2) обходиться без чего-либо; распрощаться с чем-либоdesserrer sa ceinture — распустить пояс ( наевшись)coup au-dessous de la ceinture — удар ниже поясаceinture noire — "чёрный пояс" ( в дзюдо)3) поясница4) архит. поясок ( колонны); полочка6) мор. привальный брус7) тех. пояс, зона8) астр. пояс9) оградаla grande [la petite] Ceinture — Большое [Малое] кольцо ( вокруг Парижа)12) планка вокруг ножек ( у мебели)13) прост. воздержание -
47 вымолвить
не вымолвить ни слова — ne pas desserrer les dents, ne pas souffler mot -
48 молчать
se taire, garder le silenceупорно молчать — ne pas desserrer les dentsона молчит второй месяц ( не отвечает на письма) — voilà plus d'un mois qu'on n'a pas de nouvelles d'elleмолчать! — paix!, silence!, chut! -
49 ослабить
1) affaiblir vtослабить международную напряженность — relâcher la tension internationale -
50 отвернуться
2) ( отвинтиться) se desserrer, se dévisser3) ( загнуться) se retrousser (о платье и т.п.); se rabattre ( об одеяле) -
51 отвинтиться
-
52 открутить
-
53 открутиться
1) se dévisser ( отвинтиться); se desserrer ( раскрутиться)2) (отделаться, избавиться) см. отвертеться 2) -
54 отпустить
отпустить руку — lâcher la main4) ( ассигновать) allouer vt, assigner vt, affecter vt5) (отрастить - волосы, бороду) se laisser pousser les cheveux, la barbe6) (ослабить - веревку и т.п.) desserrer vt7) тех.отпустить грехи церк. — remettre les péchés••боль отпустила его — la douleur l'a lâchéотпустить шутку разг. — sortir (a.) une plaisanterie -
55 развинтить
-
56 разжаться
-
57 разжимать
см. разжатьне разжимая рта — sans desserrer les dents -
58 рот
м.1) bouche fполость рта — cavité f buccaleдышать ртом — respirer la bouche ouverte, respirer par la bouche2) ( очертания губ) bouche f3) перен. разг. ( едок) bouche f••рот до ушей разг. — bouche fendue jusqu'aux oreillesразинув рот разг. — bouche béeостаться с открытым ртом ( от удивления) — demeurer bouche béeразжевать и в рот положить разг. — mâcher la besogne à qnу него хлопот полон рот разг. — прибл. il a des affaires par-dessus la tête, il a du fil à retordreему пальца в рот не клади разг. — прибл. il faut avoir bon pied et bon œil avec lui -
59 écrou
m- écrou anti-sous-marins
- écrou d'arrêt
- écrou d'assemblage
- écrou autofreiné
- écrou à barrette
- écrou de blocage
- écrou borgne
- écrou carré
- écrou à chapeau
- écrou à collet
- écrou à créneaux
- écrou cylindrique
- écrou débrayable
- écrou décolleté
- écrou dôme
- écrou à double pas
- écrou à embase
- écrou à encoches
- écrou à entailles
- écrou à épaulement
- écrou à fente
- écrou de fixation
- écrou de freinage
- écrou gaufré
- écrou goupillé
- écrou immobilisé
- écrou mobile
- écrou moleté à stries obliques
- écrou de mouvement
- écrou noyé
- écrou à poignées
- écrou presse-joint
- écrou de scellement
- écrou de sensitivité
- écrou de serrage
- écrou de sûreté
- écrou de tendeur
- écrou de verrouillage -
60 frein
m1) тормозdégager le frein, desserrer le frein — отпускать тормоз
2) стопор; замок•- frein à aimant
- frein à air comprimé
- frein d'arrêt
- frein automatique
- frein avant
- frein à cames
- frein centrifuge
- frein à cône
- frein à contrepoids
- frein à courants Foucault
- frein à courants parasites
- frein à courroie
- frein de cycles
- frein à dépression
- frein différentiel
- frein à disque
- frein d'écrou
- frein électrodynamique
- frein électromagnétique
- frein à encliquetage
- frein d'essai
- frein à friction
- frein à frottement
- frein à huile
- frein hydraulique
- frein lâché
- frein à lame
- frein à lamelles
- frein à levier
- frein à liquide
- frein à mâchoires
- frein magnétique
- frein à main
- frein mécanique
- frein modérable
- frein à pédale
- frein à pied
- frein à plateau de friction
- frein de protection
- frein rapide
- frein rhéostatique
- frein de secours
- frein de sécurité
- frein de service
- frein de sûreté
- frein à tambour
- frein du treuil de forage
- frein à vide
- frein de voie
См. также в других словарях:
desserrer — [ desere ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; de des et serrer 1 ♦ Relâcher (ce qui était serré). ⇒ défaire. Desserrer sa ceinture d un cran. Desserrer une vis, un écrou (⇒ dévisser) . Desserrer sa prise, son étreinte. Fig. Desserrer les cordons… … Encyclopédie Universelle
desserrer — DESSERRER. v. a. Relâcher ce qui est serré. Cette ceinture vous serre, desserrez la. Desserrer un lien, un noeud. f♛/b] Desserrer les dents à quelqu un, C est lui faire ouvrir par force les deux mâchoires, lorsque par convulsion ou autrement, il… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
desserrer — Desserrer. v. a. Relascher ce qui est serré. Cette ceinture vous serre trop, desserrez là. desserrez ce lien, ce noeud. On dit, Desserrer les dents à quelqu un, pour dire, Luy faire ouvrir les machoires par force, lorsqu elles sont serrées l une… … Dictionnaire de l'Académie française
desserrer — Desserrer, Relaxare … Thresor de la langue françoyse
desserrer — (dè sè ré) v. a. 1° Relâcher ce qui était serré. Desserrer sa ceinture. Desserrer un lien. Desserrer un noeud, le rendre moins serré ; et, figurément, desserrer les noeuds de l amitié, rendre l amitié moins étroite. • Apprends de cet… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DESSERRER — v. a. Relâcher ce qui est serré. Cette ceinture vous serre trop, desserrez la. Desserrer un lien, un noeud. Desserrer les dents à quelqu un, Lui faire ouvrir par force les deux mâchoires, lorsque, par convulsion ou autrement, il les tient… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DESSERRER — v. tr. Relâcher ce qui est serré. Cette ceinture vous serre trop, desserrez la. Desserrer un lien, un noeud. Desserrer les dents à quelqu’un, Lui faire ouvrir par force les deux mâchoires, lorsque, par convulsion ou autrement, il les tient… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
desserrer les genoux — Consentir à se laisser baiser. Ouvrir les cuisses pour recevoir un homme, de même qu’on ouvre la bouche et desserre les dents pour recevoir un vit. Un cordelier d’une riche encolure, Large de quarrure, Fier de son pouvoir,… … Dictionnaire Érotique moderne
desserrer — vt. déssarâ (Albanais, Arvillard), déssérâ (Saxel), C. => Serrer. E. : Jeu, Parler … Dictionnaire Français-Savoyard
Ne pas desserrer les dents, les lèvres — ● Ne pas desserrer les dents, les lèvres ne pas ouvrir la bouche, ne pas parler ; se taire … Encyclopédie Universelle
desserrage — [ deseraʒ ] n. m. • 1794; de desserrer ♦ Action de desserrer. Desserrage d une vis. Coin de desserrage. ⊗ CONTR. Serrage. ● desserrement ou desserrage nom masculin Action de desserrer, de relâcher, de défaire ce qui était serré : Le desserrement… … Encyclopédie Universelle