-
1 sconfitta
sconfitta s.f. défaite ( anche fig): subire una sconfitta subir une défaite; sconfitta elettorale défaite électorale. -
2 batosta
batosta s.f. 1. ( percossa) coup m. 2. ( fig) (grave danno, sventura) coup m. dur: una bella batosta un coup dur; questa malattia è stata una batosta per lui cette maladie a été un coup dur pour lui. 3. ( fig) ( sconfitta) échec m., défaite: la nostra squadra ha avuto una bella batosta notre équipe a connu une grande défaite. 4. ( fig) ( rovescio finanziario) échec m., revers m. financier. -
3 bruciore
bruciore s.m. 1. brûlure f. 2. ( fig) amertume f.: il bruciore della sconfitta l'amertume de la défaite. -
4 clamoroso
clamoroso agg. 1. bruyant, éclatant: applausi clamorosi de bruyants applaudissements; risata clamorosa rire éclatant. 2. ( sensazionale) éclatant, retentissant. 3. ( schiacciante) écrasant: la nostra squadra ha subito una clamorosa sconfitta notre équipe a subi une cuisante défaite. 4. (rif. a errore) grossier. -
5 demoralizzare
demoralizzare v. ( demoralìzzo) I. tr. démoraliser, décourager: la sconfitta ha demoralizzato le truppe la défaite a démoralisé les troupes. II. prnl. demoralizzarsi se démoraliser, se décourager: non demoralizzarti se tutto non andrà per il meglio ne te démoralise pas même si tout ne se passe pas pour le mieux. -
6 divinare
divinare v.tr. ( divìno) deviner, prédire: i sacerdoti divinarono la sconfitta dell'esercito romano les prêtres prédirent la défaite de l'armée romaine. -
7 grave
grave I. agg.m./f. 1. ( pesante) lourd: un grave fardello un lourd fardeau. 2. ( grande) lourd, grand: questa è una grave responsabilità c'est une lourde responsabilité; una grave disgrazia un grand malheur; una grave sconfitta une défaite cuisante, une lourde défaite. 3. (serio, preoccupante) grave: la situazione politica è grave la situation politique est grave. 4. ( gravoso) lourd: una grave fatica une lourde tâche. 5. ( doloroso) lourd: subire gravi perdite subir de lourdes pertes, subir de grosses pertes. 6. ( severo) sévère: prendere un grave provvedimento prendre des mesures sévères. 7. ( appesantito) lourd: sentirsi la testa grave avoir la tête lourde. 8. (rif. a malattia e sim.) grave, sérieux: lesioni gravi lésions graves. 9. (rif. a malato) grave, gravement atteint; ( dopo il verbo essere) gravement atteint: un malato grave un malade grave, un malade gravement atteint; un ferito grave un blessé grave; il paziente è grave le patient est gravement atteint. 10. ( Fis) pesant, ( ant) grave: corpi gravi corps pesants. 11. ( Mus) grave: suono grave son grave; nota grave note grave. 12. ( Ling) grave. II. s.m. ( Fis) corps pesant. -
8 pesante
pesante agg.m./f. 1. lourd, pesant: un pacco pesante un colis pesant. 2. ( che dà sensazione di pesantezza) lourd: sentire le gambe pesanti avoir les jambes lourdes; aria pesante air lourd. 3. ( estens) ( indigesto) lourd: pasto pesante repas lourd, repas indigeste; pesante da digerire lourd à digérer. 4. (rif. a indumenti) chaud: un maglione pesante un pull chaud. 5. ( estens) ( goffo) lourd: passo pesante pas lourd. 6. ( fig) ( faticoso) lourd, difficile, astreignant: lavoro pesante un travail difficile; un orario pesante un horaire astreignant. 7. ( fig) ( oppressivo) pesant: atmosfera pesante atmosphère pesante. 8. ( fig) ( forte) fort: alito pesante haleine forte. 9. ( fig) ( noioso) pénible, ennuyeux: uno scrittore pesante un écrivain pénible; una persona pesante une personne pénible. 10. ( fig) ( profondo) lourd, profond: sonno pesante sommeil lourd, sommeil profond. 11. ( fig) ( cocente) lourd, cuisant: una pesante sconfitta une défaite cuisante. 12. ( fig) ( grave) lourd, grave: accuse pesanti graves accusations. 13. ( fig) (rif. a scherzi e sim.: volgare) lourd, grossier: una battuta pesante une blague grossière. 14. (Tecn,Mil) lourd, gros: industria pesante industrie lourde, grosse industrie; artiglieria pesante artillerie lourde, grosse artillerie. 15. (Inform,colloq) gros: un file pesante un gros fichier. -
9 rappresentare
rappresentare v.tr. ( rappresènto) 1. ( raffigurare) représenter: il quadro rappresenta una scena di caccia le tableau représente une scène de chasse. 2. ( descrivere) décrire: nel romanzo è rappresentata la Roma del dopoguerra le roman décrit la Rome de l'après-guerre. 3. ( simboleggiare) représenter, symboliser: il leone rappresenta la violenza le lion symbolise la violence. 4. ( fare le veci) représenter, agir au nom de: rappresentare qcu. nella conclusione di un contratto représenter qqn lors de la signature d'un contrat. 5. ( costituire) représenter, constituer, compter pour: il frumento rappresenta il 70% della produzione agricola le froment représente 70% de la production agricole. 6. ( significare) signifier, représenter: lui non rappresenta niente per me il ne représente rien pour moi; il suo rifiuto rappresenta per lui la sconfitta completa son refus représente une défaite totale pour lui. 7. ( Comm) représenter. 8. ( Teat) ( portare in scena) représenter, jouer; ( sostenere una parte) jouer: chi rappresenta la parte di Amleto? qui est-ce qui va jouer le rôle d'Hamlet? -
10 rifare
rifare v. (pres.ind. rifàccio, rifài; p.rem. riféci; p.p. rifàtto) I. tr. 1. refaire: devi rifare l'esercizio tu dois refaire l'exercice. 2. (sostituire, cambiare) changer, remplacer: rifare i polsini della camicia remplacer les manchettes d'une chemise. 3. ( ricostruire) reconstruire, rebâtir: la chiesa fu rifatta nel diciottesimo secolo l'église fut reconstruite au dix-huitième siècle. 4. ( ristrutturare) refaire, rénover, restaurer, remettre à neuf: dobbiamo rifare il bagno nous devons rénover la salle de bain. 5. ( ripetere) refaire, recommencer, répéter, renouveler: rifare un tentativo renouveler une tentative. 6. ( ripercorrere) refaire: rifece il cammino già percorso il refit le chemin déjà parcouru. 7. ( imitare) imiter, singer: sa rifare la camminata del maestro il imite bien la façon de marcher du professeur. 8. ( contraffare) imiter, contrefaire: rifare la firma di qcu. contrefaire la signature de qqn. 9. (compensare, risarcire) indemniser, dédommager, compenser: rifare qcu. delle spese défrayer qqn. 10. (assol.) (rif. a chirurgia estetica) se faire refaire: è completamente rifatta elle s'est tout fait refaire. II. prnl. rifarsi 1. ( diventare di nuovo) redevenir intr. 2. ( rimettersi in salute) se remettre, se rétablir: era deperito, ma in montagna si è rifatto il avait dépéri, mais il s'est rétabli durant son séjour à la montagne. 3. (rif. al tempo: ristabilirsi) se rasséréner, se remettre au beau, s'améliorer: se il tempo si rifarà bello, faremo una gita si le temps s'améliore, nous ferons une excursion. 4. ( prendersi la rivincita) se rattraper, rattraper tr.: rifarsi di una sconfitta rattraper une défaite, se rattraper d'une défaite. 5. ( vendicarsi) se venger, prendre sa revanche: vuole rifarsi del torto subito il veut se venger pour le préjudice qu'il a subi. 6. ( fig) ( riacquistare) se refaire: rifarsi un buon nome se refaire un nom. 7. ( riguadagnare) rattraper tr.: rifarsi del tempo perduto rattraper le temps perdu. 8. ( risalire nel tempo) remonter intr.: per spiegare i fatti bisogna rifarsi a cinque anni fa il faut remonter à il y a cinq ans pour expliquer les faits. 9. (riferirsi, richiamarsi) se référer (a à). 10. (rif. a chirurgia estetica) se faire refaire: rifarsi il naso se faire refaire le nez; rifarsi il seno se faire refaire les seins. -
11 rivendicare
rivendicare v.tr. ( rivéndico, rivéndichi) 1. revendiquer: rivendicare un diritto revendiquer un droit; rivendicare il diritto alla libertà di stampa revendiquer le droit à la liberté de la presse. 2. ( esigere) revendiquer, exiger, réclamer: rivendicare un aumento di stipendio revendiquer une augmentation de salaire. 3. ( chiedere indietro) revendiquer: rivendicare i territori ceduti dopo una sconfitta revendiquer les territoires cédés après une défaite. 4. ( dichiarare la propria responsabilità) revendiquer: rivendicare un attentato revendiquer un attentat. 5. ( Dir) revendiquer, réclamer: rivendicare un'eredità revendiquer un héritage. -
12 sbaragliare
sbaragliare v.tr. ( sbaràglio, sbaràgli) 1. mettre en déroute: sbaragliare il nemico mettre l'ennemi en déroute. 2. ( disperdere) disperser: la polizia sbaragliò i dimostranti la police a dispersé les manifestants. 3. ( estens) ( infliggere una sconfitta) écraser: sbaragliare la squadra di calcio avversaria écraser l'équipe de football adverse. -
13 scacco
scacco s.m. (pl. - chi) 1. al pl. ( gioco) échecs: giocare a scacchi jouer aux échecs. 2. ( estens) ( pezzo degli scacchi) pièce f. 3. ( fig) ( sconfitta) échec, revers: subire uno scacco subir un échec, essuyer un revers. 4. ( estens) (quadretto, piccolo riquadro) carreau. 5. ( estens) ( quadretto della scacchiera) case f. -
14 scivolone
scivolone s.m. 1. ( caduta) glissade f., chute f. 2. ( fig) ( passo falso) faux pas. 3. ( fig) ( sconfitta) défaite f. 4. ( fig) (brusco peggioramento, spec. economico) effondrement: uno scivolone del dollaro un effondrement du dollar; scivolone di Piazza Affari effondrement de la Bourse de Milan. -
15 severo
severo agg. 1. sévère, strict: essere severo nel giudicare avoir le jugement sévère; insegnante severo professeur sévère; critica severa critique sévère. 2. ( fig) ( austero) sévère, austère: vita severa vie austère. 3. ( fig) (grave, rilevante) sévère, sérieux, grave: una severa sconfitta une sévère défaite. 4. ( fig) ( disadorno) sévère, austère, dépouillé. -
16 sonoro
sonoro I. agg. 1. sonore: un metallo sonoro un métal sonore. 2. ( estens) ( ricco di risonanza) sonore, fort, retentissant: una voce sonora une voix sonore; una volta sonora une voûte sonore. 3. ( fig) ( rumoroso) sonore, éclatant: una risata sonora un rire sonore. 4. ( fig) ( clamoroso) écrasant, lourd, accablant: una sonora sconfitta une défaite écrasante. 5. ( fig) ( enfatico) vibrant, résonant: i sonori versi del Carducci les vers vibrants de Carducci. 6. (spreg,fig) ( altisonante) pompeux, ronflant, ampoulé, prétentieux. 7. ( Fon) sonore, voisé. 8. ( Cin) sonore. 9. ( Acus) sonore, acoustique: onde sonore ondes sonores. II. s.m. ( Cin) 1. ( film) film parlant. 2. ( colonna sonora) piste f. sonore, bande f. originale de film. -
17 strapazzata
strapazzata s.f. 1. ( grave rimprovero) réprimande, ( colloq) engueulade, ( colloq) savon m.: dare (o fare) una strapazzata a qcu. faire des réprimandes à qqn, ( colloq) passer un savon à qqn. 2. ( faticata) grosse fatigue: quel viaggio è stata una vera strapazzata ce voyage nous a énormément fatigués. 3. ( dura sconfitta) défaite, ( colloq) déculottée, ( colloq) branlée. -
18 viltà
viltà s.f. 1. ( codardia) lâcheté, couardise: la sconfitta è da attribuirsi alla viltà dei soldati la défaite doit être attribuée à la lâcheté des soldats. 2. ( atto) lâcheté, trahison: sarebbe una viltà abbandonarmi adesso ce serait une trahison de m'abandonner maintenant.
См. также в других словарях:
sconfitta — s.f. [part. pass. femm. di sconfiggere1]. 1. [esito sfavorevole di una battaglia: subire una s. ] ▶◀ ↑ annientamento, débâcle, disfatta. ◀▶ successo, vittoria. ↑ trionfo. 2. a. (estens.) [esito sfavorevole di una competizione sportiva, politica,… … Enciclopedia Italiana
sconfitta — 1scon·fìt·ta s.f. AU 1. lo sconfiggere e il suo risultato; annientamento di un esercito in battaglia: la sconfitta dell esercito napoleonico a Waterloo Sinonimi: annientamento, débâcle, disfatta. Contrari: 1successo, trionfo, vittoria. 2. estens … Dizionario italiano
sconfitta — {{hw}}{{sconfitta}}{{/hw}}s. f. 1 Disfatta totale di un esercito in combattimento. 2 (est.) Perdita, grave insuccesso: sconfitta elettorale | Insuccesso in una gara sportiva; CONTR. Vittoria … Enciclopedia di italiano
sconfitta — pl.f. sconfitte … Dizionario dei sinonimi e contrari
sconfitta — s. f. 1. disfatta, rotta, sbaraglio, sbandamento, sbaragliamento, fuga CONTR. vittoria 2. (est.) perdita, scacco, smacco, scorno, fallimento, insuccesso, rovescio, tracollo CONTR. affermazione, trionfo, successo, riuscita 3. debellamento,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Nanni Moretti — Giovanni Nanni Moretti (born August 19, 1953) is an Italian film director, producer, screenwriter and actor. Contents 1 … Wikipedia
Union for Trentino — Infobox Italian political party name english = Union for Trentino leader = Lorenzo Dellai leader1 title = Secretary leader1 name = Marco Tanas leader2 title = President leader2 name = Flavia Fontana leader3 title = leader3 name = leader4 title =… … Wikipedia
Alemanno — Giorgio Napolitano und Gianni Alemanno. Giovanni Alemanno, genannt Gianni Alemanno (* 3. März 1958 in Bari) ist ein italienischer Politiker des Popolo della Libertà und Journalist. In Silvio Berlusconis zweitem und drittem Kabinett war er… … Deutsch Wikipedia
Giovanni Alemanno — Giorgio Napolitano und Gianni Alemanno. Giovanni Alemanno, genannt Gianni Alemanno (* 3. März 1958 in Bari) ist ein italienischer Politiker des Popolo della Libertà und Journalist. In Silvio Berlusconis zweitem und drittem Kabinett war er… … Deutsch Wikipedia
Nanni Moretti — bei der Vorstellung seines Films Habemus Papam bei den Internationalen Filmfestspielen von Cannes 2011 Nanni Moretti (* 19. August 1953 in Bruneck, Südtirol, Italien) ist ein italienischer Filmregisseur, Filmproduzent und … Deutsch Wikipedia
Меццоджорно, Витторио — Витторио Меццоджорно Vittorio Mezzogiorno … Википедия