-
101 fondo
'fɔnđom1) Tiefe f, Grund m, Boden men el fondo — eigentlich, im Grunde genommen
sin fondo — bodenlos, grundlos
2) (fig) Hintergrund m3)fondos pl — ECO Fonds m, Mittel pl
fondos de inversión — ECO Investmentfonds pl
sustantivo masculinotocar fondo [embarcación] auf Grund laufen3. [parte de atrás] hinterer Teil5. [segundo plano, de obra literaria] Hintergrund der7. [lo más íntimo]————————fondos sustantivo masculino plural————————a fondo locución adverbial————————a fondo locución adjetiva————————en el fondo locución adverbial————————bajos fondos sustantivo masculino pluralfondofondo ['foDC489F9Dn̩DC489F9Ddo]num1num (de un cajón) Boden masculino; (del río) Grund masculino; (de un valle) Sohle femenino; los bajos fondos die Unterwelt; en el fondo de su corazón im Grunde seines/ihres Herzens; tratar un tema a fondo ein Thema gründlich behandeln; en este asunto hay mar de fondo an dieser Sache ist etwas faul; tocar fondo economía den Tiefstand erreichennum2num (de un edificio) Tiefe femenino; al fondo del pasillo am Ende des Ganges; mi habitación está al fondo de la casa mein Zimmer liegt auf der Hinterseite des Hausesnum3num (lo esencial) Kern masculino; artículo de fondo Leitartikel masculino; en el fondo eigentlich; ir al fondo de un asunto einer Sache auf den Grund gehen; hay un fondo de verdad en lo que dices in deinen Worten steckt ein Körnchen Wahrheitnum4num (índole) Wesen neutro, Natur femenino; persona de buen fondo gutherziger Mensch; tiene un buen fondo in ihm/ihr steckt ein guter Kernnum7num deporte Ausdauer femenino; corredor de fondo Langstreckenläufer masculino; esquiador de fondo Langläufer masculinonum8num finanzas, política Fonds masculino; Fondo Europeo de Desarrollo Europäischer Entwicklungsfonds; Fondo Monetario Internacional Internationaler Währungsfonds; Fondo Social Europeo Europäischer Sozialfondsnum9num plural (medios) Mittel neutro plural; fondos públicos Staatspapiere neutro plural; cheque sin fondos ungedeckter Schecknum11num (contenido) Gehalt masculino; su carta tiene un fondo amargo sein/ihr Brief hat einen bitteren Unterton -
102 gastar mal/buen humor
gastar mal/buen humorstets schlecht/gut gelaunt sein -
103 gastar
gas'tarv1) ausgebenNo quiero gastar tanto. — Ich möchte nicht so viel ausgeben.
2) (derrochar, desperdiciar) verschwenden, vergeudengastar salvia — (fam) umsonst reden
3) ( desgastar) verzehren, abnutzen4) ( utilizar) aufwendenverbo transitivo1. [dinero] ausgeben2. [fuente de energía] verbrauchen3. [malgastar] verschwenden4. [por el uso] abnutzen5. [bromas, cumplidos]6. (locución)————————verbo intransitivo1. [malgastar] verschwenden2. [estropear] aufzehren————————gastarse verbo pronominal1. [por el uso] sich abnutzen2. [dinero] ausgebengastargastar [gas'tar]num1num (dinero) ausgebennum2num (vestido) abtragen; (zapato) ablaufen; (talón) abtreten; (suelo) austreten; (neumático) abfahrennum3num (tiempo) investierennum4num (electricidad) verbrauchennum6num (poseer) habennum7num (loc): gastar pocas palabras nicht viele Worte machen; gastar bromas a alguien seine Scherze mit jemandem treiben■ gastarsenum1num (dinero) ausgebennum2num (vestido) sich abnutzennum3num (consumirse) verbraucht werden -
104 hablar mal (por) detrás de alguien
hablar mal (por) detrás de alguienhinter jemandes Rücken schlecht über jemanden redenDiccionario Español-Alemán > hablar mal (por) detrás de alguien
-
105 hacer buenas/malas migas con alguien
hacer buenas/malas migas con alguienmit jemandem gut/schlecht auskommenDiccionario Español-Alemán > hacer buenas/malas migas con alguien
-
106 hocicudo
hocicudohocicudo , -a [oθi'kuðo, -a]num1num (malhumorado) schlecht gelauntnum2num (disgustado) verärgert -
107 horroroso
ɔrrɔ'rosoadjschrecklich, grauenhafthorrorosohorroroso , -a [orro'roso, -a]entsetzlich, schrecklich; una escena horrorosa ein Grauen erregender Anblick; su última novela es horrorosa sein/ihr letzter Roman ist furchtbar schlecht -
108 humorado
humoradohumorado , -a [umo'raðo, -a] -
109 indigestar
indigestarindigestar [iDC489F9Dn̩DC489F9Ddixes'tar]schlecht bekommen +dativonum2num (familiar: hacerse antipático) gegen den Strich gehen +dativo -
110 ir bien/mal trajeado
ir bien/mal trajeadogut/schlecht gekleidet sein -
111 ladrar
la'đrarvbellen, kläffenverbo intransitivo1. [perro] bellen2. (figurado) [persona] geifernladrarladrar [la'ðrar](perro) bellen; (amenazar) kläffen; perro que ladra no muerde (proverbio) Hunde, die bellen, beißen nicht -
112 leche
'letʃef GASTMilch fsustantivo femeninoleche descremada o desnatada fettarme Milchleche merengadaGetränk aus Milch, Eiweiß, Zucker und Zimtleche pasterizada o pasteurizada pasteurisierte Milch2. [de plantas, frutos] (milchiger) Pflanzensaft3. [cosmético] Reinigungsmilch die7. (vulgar) [malhumor] schlechte Laune8. (vulgar) [suerte]9. (locución)lecheleche ['le6B36F75Cʧ6B36F75Ce]num1num (líquido) Milch femenino; leche en polvo Milchpulver neutro; leche desmaquillante Reinigungsmilch femeninonum3num (loc): ¡leches! (familiar) Scheiße!; ser la leche unmöglich sein; estar de mala leche (familiar) mies drauf sein; tener mala leche (familiar) fies sein -
113 llevar
ʎe'barv1) bringen, mitbringen, wegbringen, hinbringen2) ( cargar) tragen¿Puede usted ayudarme a llevar eso? — Können Sie mir das tragen helfen?
3) ( consigo) mitnehmen4)5) ( ropa puesta) tragen6)llevar a cabo — abhalten, verwirklichen, durchführen
verbo transitivo2. [acompañar, coger, depositar] bringen3. [conducir] lenken4. [causar]5. [inducir]llevar a alguien a hacer algo jn dazu bringen, etw zu tun6. [ocuparse, dirigir] führen7. [asunto]8. [ponerse] tragen[dinero, paraguas] dabeihaben9. [tener] haben10. [soportar] ertragen11. (antes de sust) [mantener] halten12. [hacer tiempo]14. [sobrepasar en] übertreffen15. (locución)————————verbo intransitivo1. [conducir]2. (antes de participio) [haber]————————llevarse verbo pronominal1. [coger] mitnehmen2. [conseguir] bekommen3. [dirigir, acercar]4. (antes de sust) [recibir] bekommen5. [entenderse]llevarse bien / mal (con alguien) mit jm gut/schlechtauskommen6. [estar de moda] in seinllevarllevar [λe'βar]num1num (a un destino, acompañar) bringen; (transportar) befördern; (en brazos) tragen; (viento) wehen; llevar a alguien en el coche jdn (im Auto) mitnehmen; llevar algo a alguien jdm etwas bringennum2num (exigir, cobrar) verlangen; (costar) kosten; este trabajo lleva mucho tiempo diese Arbeit ist sehr zeitaufwändignum4num (conducir) führen; llevar de la mano an der Hand führen; esto no lleva a ninguna parte das führt zu nichtsnum5num (ropa) tragennum6num (coche) fahrennum7num (finca) pachtennum8num (estar) sein; llevar estudiando tres años seit drei Jahren studieren; llevo cuatro días aquí ich bin seit vier Tagen hiernum10num (inducir) bringen [a zu+dativo] dazu bringen [a zu] infinitivo; llevar a pensar que... vermuten lassen, dass...num11num (exceder) übertreffen; te llevo dos años ich bin zwei Jahre älter als du; me llevas dos centímetros du bist zwei Zentimeter größer als ichnum12num (loc): llevar a cabo durchführen; llevar consigo [ oder aparejado] mit sich bringen; llevar el compás den Takt schlagen; llevar idea de hacer algo vorhaben etwas zu tun; llevar la voz cantante das Sagen haben; a él le gusta llevar la contraria er widerspricht immer; dejarse llevar por la ira in Wut geraten; llevaba trazas de no acabar nunca es schien kein Ende zu nehmen; llevar la corriente a alguien jdm immer Recht geben; llevar camino de hacer algo auf dem (besten) Weg sein etwas zu tun; no te dejes llevar por él hör nicht auf ihn; tú llevas las de perder du wirst den Kürzeren ziehen; ... y me llevo cuatro matemática... und behalte vier■ llevarsenum1num (coger) mitnehmen; la riada se llevó (por delante) el puente der Sturzbach riss die Brücke mit sich dativo; llevarse un susto einen Schrecken bekommen; llevarse dos años zwei Jahre auseinander sein; llevarse la palma den Vogel abschießennum3num (estar de moda) in seinnum4num (soportarse) auskommen; mi jefe y yo nos llevamos bien/mal ich komme mit meinem Chef gut/schlecht aus -
114 llevo la lección prendida con alfileres
llevo la lección prendida con alfileres(figurativo) ich habe mich auf die Prüfung schlecht vorbereitetDiccionario Español-Alemán > llevo la lección prendida con alfileres
-
115 malaconsejar
-
116 malacostumbrar
verbo transitivomalacostumbrarmalacostumbrar [malakostum'brar]num1num (mimar) verwöhnennum2num (educar mal) schlecht erziehen -
117 malamente
malamentemalamente [mala'meDC489F9Dn̩DC489F9Dte]nur schlecht, kaum; si no estudias, malamente vas a aprobar wenn du nicht lernst, wirst du wohl kaum bestehen -
118 malavenido
malavenidomalavenido , -a [malaβe'niðo, -a](disconforme) unzufrieden; son una pareja malavenida die beiden verstehen sich schlecht -
119 malcriado
ma'krǐađoadjschlecht erzogen, ungezogen, unhöflich————————malcriadomalcriado , -a [malkri'aðo, -a](mal educado) ungezogen; (descortés) unhöflich -
120 maldecir
См. также в других словарях:
Schlecht — (s. ⇨ Schlicht). 1. Der ist schlecht vnd recht, der in Hosen vnd Hembden bad. – Lehmann, 169, 21. 2. Der ist schlecht vnd recht, der meint, ein vergülde Nussschall sey lauter Gold. – Lehmann, 164, 21. 3. Es ist keiner so schlecht, er weiss, was… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schlecht — Schlếcht, er, este, adj. et adv. welches von dem Zeitworte schlagen abstammet, und vornehmlich in folgenden Hauptbedeutungen üblich ist. 1. Von schlagen, sich in die Länge ausdehnen, ist schlecht gerade; Nieders. sligt, in Baiern schlett, schlätz … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schlecht — ist ein Familienname: Franz Xaver Schlecht (1730–1782), deutscher Kleriker, Komponist und Musiker Joseph Schlecht (1857–1925), deutscher Historiker und Lehrer Julia Schlecht (* 1980), deutsche Volleyball Nationalspielerin Karl Schlecht (* 1932),… … Deutsch Wikipedia
schlecht — 1. Das Wetter ist schlecht. 2. Du siehst aber schlecht aus? Bist du krank? 3. Es geht mir schlecht. Ich habe Fieber. 4. Ich habe zu viel gegessen. Jetzt ist mir schlecht. 5. Hier ist schlechte Luft. Mach bitte das Fenster auf. 6. Stell die Milch… … Deutsch-Test für Zuwanderer
schlecht — Adj. (Grundstufe) von geringer Qualität, nicht gut Synonym: schlimm Beispiele: Das Haus ist in einem schlechten Zustand. Sie war schlecht vorbereitet. schlecht Adj. (Aufbaustufe) für den Verzehr nicht mehr geeignet Synonyme: faul, verdorben… … Extremes Deutsch
schlecht — schlecht: Das gemeingerm. Adjektiv mhd., ahd. sleht, got. slaíhts, aengl. sliht, schwed. slät bedeutete ursprünglich »geglättet; glatt, eben«. Es gehört zu dem unter ↑ schleichen behandelten Verb in dessen Bedeutung »leise gleitend gehen«.… … Das Herkunftswörterbuch
schlecht — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • schlimm • böse • unrecht • arm • minderwertig Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
Schlecht — Schlecht, 1) eigentlich so v.w. schlicht, daher in der Verbindung schlecht u. recht; 2) gewöhnlich, unbedeutend, so schlechte Taktzeit, s.u. Takt; 3) was nicht so ist, wie es sein soll, was den Erwartungen nicht entspricht; 4) was durch Mangel an … Pierer's Universal-Lexikon
schlecht — Adj std. (8. Jh.), mhd. sleht, ahd. sleht, sliht, as. sliht Stammwort. Aus g. * slihta Adj. eben, geglättet , auch in gt. slaihts, anord. sléttr, ae. sliht, afr. sliuht. Adjektiv in der Form eines to Partizips zu schleichen, zu dem auch die… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schlecht — ↑kontraproduktiv, ↑miserabel, ↑negativ … Das große Fremdwörterbuch
schlecht — schlimm; böse; übel; unglücklich (umgangssprachlich); negativ; ungut; schädlich; nachteilig; suboptimal; ungünstig; widrig; … Universal-Lexikon