-
1 Aufschlag
'aufʃlaːkm1) ( bei Kleidung) vuelta f2) ( Preis) ECO subida f, aumento m3) ( im Tennis) SPORT saque m<-(e)s, -schläge>3 dig (Verteuerung) subida Feminin, aumento Maskulin; (Zuschlag) suplemento Maskulin [auf sobre], recargo Maskulin [auf con/contra/en]derAufschlag haben tener el saque oder el servicio -
2 Abschlag
'apʃlaːkm1)2) ( Preissenkung) ECO rebaja f3) ( Kursabschlag) FIN baja del cambio f4) ( beim Golf) SPORT saque de puerta m<-(e)s, -schläge>2 dig(fin, wirtsch: Preisnachlass) descuento Maskulin; (Rate) plazo Maskulin; (Vorschuss) adelanto Maskulin; etwas auf Abschlag kaufen comprar algo a plazosder -
3 Anstoß
'anʃtoːsm1) ( Anregung) impulso m, estímulo m2) ( Skandal) escándalo m3) SPORT saque inicial m<-es, -stöße>4 dig(gehobener Sprachgebrauch: Ärgernis) molestia Feminin, disgusto Maskulin; Anstoß erregen bei jemandem causar escándalo a alguien; an etwas Anstoß nehmen escandalizarse por algoder2. (ohne Pl) [Ärger] -
4 Einwurf
-
5 Service
1. zɛr'viːs n( Geschirr) juego de mesa m2. 'z,rvɪs m( Kundendienst) asistencia técnica f-1-Service1 [zεr'vi:s]<-(s), ->; (Geschirr) juego Maskulin de café————————-2-Service2 ['sœ:vɪs]<-, ohne Plural >III -
6 Abwurf
'apvurfm SPORT<-(e)s, -würfe>der -
7 Angabe
'angaːbəf1) declaración f, instrucción f, información f2) (fam: Prahlerei) fanfarronada f, chulería f3) ( von Daten) TECH datos m/pl-1-Angabe1<-n>1 dig (Information) indicación Feminin, dato Maskulin; Angaben zur Person datos personales; nähere Angaben zu etwas machen describir algo más detalladamente————————-2-Angabe2dieAngaben über etw/jn machen dar indicaciones oder información sobre algo/alguien -
8 Eckball
-
9 abwerfen
'apvɛrfənv irr1) ( hinunterwerfen) tirar, lanzar, arrojar2) ( Zinsen) ECO devengar3) ( einbringen) ECO arrojar4) ( Reiter) despedirab| werfen2 dig (Gewinn) rendir3 dig (Karten) echartransitives Verb (unreg)1. [von Flugzeug] lanzar[Bomben] arrojar[Reiter] derribar2. [Gewinn] aportar[Zinsen] dar -
10 anstoßen
'anʃtoːsənv irr1) ( stoßen) chocar, tropezar2) ( zuprosten)3) ( in Bewegung setzen) impulsar, empujaran| stoßen2 dig (mit den Gläsern) brindar [auf por]3 dig Sport sacar, hacer el saque inicial(Stoß geben) empujar————————1. (ist) [sich stoßen] darse un golpe2. (hat) [angrenzen]3. (hat) [mit Gläsern](mit jm) auf etw/jn anstoßen brindar (con alguien) por algo/ a la salud de alguien -
11 drei
-
12 messerscharf
'mɛsərʃarfadj1) cortante, afilado como un cuchillo2) (fig: Verstand) preciso, lógico, agudoafilado, filudo die USA ; (Verstand) agudo; daraus schloss ich messerscharf, dass... y de ahí saqué la tajante conclusión, de que...Adjektiv1. [scharf] cortante————————Adverb -
13 nehmen
'neːmənv irrtomar, cogerJeden Tag nimmt er den Zug nach München. — Él toma el tren a Múnich todos los días.
etw auf sich nehmen — asumir algo, cargar con algo
nehmen <nimmt, nahm, genommen>1 dig (ergreifen) coger, agarrar die USA ; ich weiß nicht, was ich nehmen soll no sé qué elegir; jemanden zur Frau/zum Mann nehmen tomar a alguien por esposa/por esposo2 dig (annehmen) aceptar, tomar; man muss ihn nehmen, wie er ist hay que aceptarle como es; ich nehme alles, wie es kommt tomo las cosas como se presentan4 dig (wegnehmen) quitar; (herausnehmen) sacar; du nimmst mir das Wort aus dem Mund me quitas las palabras de la boca; jemandem etwas nehmen (Glauben, Hoffnung, Angst) quitar algo a alguien; sich Dativ etwas nicht nehmen lassen (bestehen) insistir en algo; woher nehmen und nicht stehlen? (umgangssprachlich) ¿de dónde quieres que lo saque?5 dig (in Anspruch nehmen) tomar; (Bus, Zug) coger, tomar die USA ; du solltest dir einen Anwalt nehmen deberías contratar a un abogado6 dig (einnehmen) tomar; etwas zu sich nehmen (essen) comer algo; (trinken) beber algo; sie nimmt die Pille toma la píldora; ich nehme nie Zucker in den Kaffee nunca tomo el café con azúcar; nehmen Sie noch ein Stück Torte? ¿quiere otro trozo de tarta?7 dig (Wend) etwas an sich nehmen tomar algo; etwas auf sich nehmen hacerse cargo de algo; jemanden zu sich nehmen albergar a alguien en casa; etwas krumm nehmen (umgangssprachlich) tomar algo a mal; jemanden beim Wort nehmen tomar(le) la palabra a alguien; jemanden (nicht) für voll nehmen (no) tomar a alguien en serio; sie nahmen ihn in die Mitte lo colocaron en el centro; er ist hart im Nehmen aguanta lo que le echen; etwas leicht nehmen (hinnehmen) tomar algo bien; (nicht ernst nehmen) tomar algo a la ligera; etwas schwer nehmen tomar algo en serio; nimm's nicht so schwer! ¡no te lo tomes tan a pecho!; wie man's nimmt según como se tome; jemandem etwas übel nehmen tomarle a mal algo a alguienman nehme... tome...2. [zu sich nehmen] tomar3. [sich bedienen]4. [kaufen]5. [annehmen] aceptar7. [wegnehmen]8. [sich zulegen]9. [militärisch einnehmen] apoderarse de10. [interpretieren] tomar11. [handhaben]12. [aufnehmen]etw/jn zu sich nehmen quedarse con algo/alguienetw zu sich nehmen [essen, trinken] tomar algo13. [einstecken][stehlen] llevarse algo14. [übernehmen] -
14 Abstoß
'apʃstoːsm -
15 Anspiel
-
16 Eckstoß
Sport saque Maskulin de esquina, córner Maskulin; einen Eckstoß ausführen sacar un córner; einen Eckstoß verwandeln transformar un córner; der Schiedsrichter entschied auf Eckstoß el árbitro pitó córner -
17 Kickoff
-
18 daraus schloss ich messerscharf, dass ...
y de ahí saqué la tajante conclusión, de que...Deutsch-Spanisch Wörterbuch > daraus schloss ich messerscharf, dass ...
-
19 woher nehmen und nicht stehlen?
(umgangssprachlich) ¿de dónde quieres que lo saque?Deutsch-Spanisch Wörterbuch > woher nehmen und nicht stehlen?
См. также в других словарях:
saque — sustantivo masculino 1. Área: deporte, deporte, deporte Acción de sacar en cualquier juego de pelota: En el tenis hay que practicar mucho el saque. saque de banda Saque que se realiza desde la línea lateral del campo en el fútbol o en otros… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
saque — 1. m. Acción de sacar. 2. saque que se realiza para iniciar o reanudar el juego de pelota y otros deportes. 3. Raya o sitio desde el cual se saca la pelota. 4. Hombre que saca la pelota. Buen saque lleva este partido. 5. Arg. Golpe fuerte dado… … Diccionario de la lengua española
Saqué — Saqué, Saquer La première idée, c est de penser tout bêtement à un fabricant de sacs (latin saccum), mais un tel métier est il documenté au Moyen Âge ? Et puis, à cette époque, un sac, c est plus une enveloppe de toile grossière qu un objet… … Noms de famille
saqué — s. m. O mesmo que saquê. ‣ Etimologia: japonês sake … Dicionário da Língua Portuguesa
saquê — s. m. Bebida alcoólica de origem japonesa, obtida pela fermentação do arroz. = SAQUÉ ‣ Etimologia: japonês sake … Dicionário da Língua Portuguesa
saque — s. m. 1. Ato ou efeito de sacar ou saquear. 2. Letra de câmbio que se sacou sobre alguém. 3. Partida do jogo da pela. 4. Passagem da mão do mesmo jogo para novos parceiros. 5. [Brasil] Mentira … Dicionário da Língua Portuguesa
saque — saque, saquem obs. ff. saké n.2, sachem … Useful english dictionary
saque — ► sustantivo masculino 1 Acción de sacar. 2 DEPORTES Puesta en movimiento o en juego del balón o la pelota desde un punto determinado del terreno de juego. 3 DEPORTES Raya o punto del terreno de juego desde el que se saca el balón o la pelota. 4… … Enciclopedia Universal
saque — {{#}}{{LM S35059}}{{〓}} {{SynS35940}} {{[}}saque{{]}} ‹sa·que› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En deporte,{{♀}} puesta en juego de una pelota o lanzamiento con el que se inicia o reanuda el juego: • el saque de honor.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
saque — ca·saque; co·saque; … English syllables
saque — casaque cosaque saque … Dictionnaire des rimes