-
21 aún
Multiple Entries: aun aún
aun adverbio even; aún así, creo que … even so, I think …; ni aún así me quedaría even then I wouldn't stay
aún adverbio 1 ( todavía) ¿aún estás aquí? are you still here? 2 ( en comparaciones) even
aun adverbio even
aun así, even so, even then
aun cuando, even though
aún adverbio still (en negativas) yet
aún estamos aquí, we're still here
aún no, not yet ➣ Ver nota en still y yet
' aún' also found in these entries: Spanish: aun - calentar - cicatrizar - cobrar - colear - confesar - convalecer - cuando - dar - empezar - entonces - estar - faltar - fase - fragmentaria - fragmentario - herida - herido - identidad - incluso - letra - machacar - maleta - no - pervivir - pesar - quién - resentirse - resquicio - rumiar - sellar - sobreponerse - suelo - suelta - suelto - ver - victoria - vivir - abrir - caber - edad - golpe - hacer - lejos - mantener - quedar - sin - tanto - tardar - todavía English: air - alive - as - blind - cause - click - decision - early - even - his - in - permanent - spell out - still - undecided - worse - yet - alone - further - late - owing - unconvinced - what -
22 abertura
abertura sustantivo femenino ( en general) opening; ( agujero) hole; ( rendija) gap; (corte, tajo) slit
abertura sustantivo femenino
1 (grieta) crack, slit
2 (de una prenda) slit
3 (de telescopio, ángulo, etc) aperture (de un tubo) opening: la abertura de ese conducto es muy estrecha, this tube has a very narrow opening ' abertura' also found in these entries: Spanish: colar - raja - resquicio - ventilador English: aperture - opening - vent - chink - split -
23 aun
Multiple Entries: aun aún
aun adverbio even; aun así, creo que … even so, I think …; ni aun así me quedaría even then I wouldn't stay
aún adverbio 1 ( todavía) ¿aun estás aquí? are you still here? 2 ( en comparaciones) even
aun adverbio even
aun así, even so, even then
aun cuando, even though
aún adverbio still (en negativas) yet
aún estamos aquí, we're still here
aún no, not yet ➣ Ver nota en still y yet
' aun' also found in these entries: Spanish: aún - calentar - cicatrizar - cobrar - colear - confesar - convalecer - cuando - dar - empezar - entonces - estar - faltar - fase - fragmentaria - fragmentario - herida - herido - identidad - incluso - letra - machacar - maleta - no - pervivir - pesar - quién - resentirse - resquicio - rumiar - sellar - sobreponerse - suelo - suelta - suelto - ver - victoria - vivir - abrir - caber - edad - golpe - hacer - lejos - mantener - quedar - sin - tanto - tardar - todavía English: air - alive - as - blind - cause - click - decision - early - even - his - in - permanent - spell out - still - undecided - worse - yet - alone - further - late - owing - unconvinced - what -
24 esperanza
Del verbo esperanzar: ( conjugate esperanzar) \ \
esperanza es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: esperanza esperanzar
esperanza sustantivo femenino hope; puso todas sus esperanzas en su hijo he pinned all his hopes on his son; hay esperanzas de éxito there are hopes that he/it/they will succeed; perdimos toda esperanza de encontrarlos vivos we gave up o lost hope of finding them alive; fue con la esperanza de que … he went in the hope that …; me dio esperanzas de que el niño mejoraría he gave me hope that the child would recover; esperanza de vida life expectancy
esperanza sustantivo femenino hope: hay esperanzas de solución para el conflicto, there are hopes of a solution to the conflict
tengo la esperanza puesta en este proyecto, I have my hopes pinned on this project
esperanza de vida, life expectancy ➣ Ver nota en esperar
' esperanza' also found in these entries: Spanish: aferrarse - concebir - desesperada - desesperado - desesperarse - esperar - estado - frustrar - frustrarse - gravedad - rayo - resquicio - truncar - abandonar - abrigar - alentar - alimentar - cifrar - dar - expectativa - ilusión - remoto - renacer - renovar English: Cape of Good Hope - cheer - cherish - crumble - despair - disappoint - evaporate - expectation - flicker - foster - glimmer - heart - heighten - helpline - hope - illusion - inject - instil - instill - little - live up to - ray - revive - shatter - slight - white hope - expectancy - straw -
25 grieta
grieta sustantivo femenino ( en una pared) crack; ( en la tierra) crack, crevice; ( en la piel) crack
grieta (en la pared, terreno) crack (en la piel, los labios) chap, crack ' grieta' also found in these entries: Spanish: abertura - chorro - rellena - relleno - salirse - introducir - rellenar - rendija - resquicio - salir - superficial English: aperture - breach - break - chink - cleft - crack - crevice - fill in - hairline - slide - split - stop -
26 huella
Del verbo hollar: ( conjugate hollar) \ \
huella es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: hollar huella
huella sustantivo femenino (— de rueda) track; huellas dactilares fingerprints
huella sustantivo femenino
1 (pisada) footprint (de vehículo, animal) track
huella dactilar o digital, fingerprint
2 fig (rastro, señal) trace, sign
dejar la huella, to leave one's mark: dejó una huella en el cristal, it left a mark on the glass ' huella' also found in these entries: Spanish: dactilar - estampar - imprimir - marca - pisada - seña - señal - señalar - dejar - impacto - indicio - marcar - mordida - perro - rastro - reciente - resquicio English: fingerprint - footprint - impression - imprint - mark - print - sign - skidmark - suspicion - track - finger - foot -
27 pared
pared sustantivo femenino 1a) (Arquit, Const) wall;las paredes oyen walls have ears 2 ( en fútbol) one-two
pared sustantivo femenino wall: mi casa da pared con pared con el salón de Juan, my house runs adjacent to Juan's living room Locuciones: las paredes oyen, walls have ears
poner a alguien contra la pared, to have sb up against the wall
subirse por las paredes, to go up the wall ' pared' also found in these entries: Spanish: abrir - acolchada - acolchado - atravesar - brecha - cara - desconchada - desconchado - desconcharse - enyesar - espada - estampar - grieta - llenar - los - montante - pegar - pelada - pelado - perchero - proyectar - reloj - rendija - réplica - resquicio - revocar - tabique - tirar - acolchar - agrietarse - alfombra - alisar - almanaque - alto - apoyar - arrimar - bajar - blanquear - comba - combarse - contra - delgado - descascararse - empapelar - emparejar - escalar - escarpado - estrellar - fijo - frontón English: barrel - blow - brace - chink - crack - devil - face - grime - hang - hole - mend - notice - paintbrush - plaster - ricochet - scrape - sheer - smear - split - thick - tile - wall - wall socket - wall-to-wall carpet - attach - down - fitted - knock - rock - through -
28 posibilidad
posibilidad sustantivo femenino 1 ( circunstancia) possibility; tiene muchas posibilidades de salir elegido he has a good chance of being elected; existe la posibilidad de que estés equivocado you might just be wrong 2◊ posibilidades sustantivo femenino pluralla casa está por encima de mis posibilidades I can't afford the house
posibilidad
I sustantivo femenino possibility
II mpl (recursos, medios) means: pasar las Navidades en París no está dentro mis posibilidades, I can't afford to spend Christmas in Paris ' posibilidad' also found in these entries: Spanish: contemplar - entrever - explorar - O - ofrecer - poder - remota - remoto - resquicio - caber - considerar - excluir - igual - oportunidad - paso - perspectiva - plantear - ventilación English: another - avenue - can - cat - chance - consider - danger - daunt - hopeful - may - option - outside - physical - ponder - possibility - prospect - question - remote - scenario - shot - slender - slim - would - write off - any - bargain - definite - further - likelihood - might - open -
29 queda
Del verbo quedar: ( conjugate quedar) \ \
queda es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: queda quedar
quedar ( conjugate quedar) verbo intransitivo 1 (en un estado, una situación):◊ queda viudo/huérfano to be widowed/orphaned;quedó paralítico he was left paralyzed; el coche quedó como nuevo the car is as good as new (now); y que esto quede bien claro and I want to make this quite clear; ¿quién quedó en primer lugar? who was o came first? 2 ( en la opinión de los demás):◊ si no voy quedaé mal con ellos it won't go down very well o it'll look bad if I don't turn up;lo hice para queda bien con el jefe I did it to get in the boss's good books; quedé muy bien con el regalo I made a very good impression with my present; me hiciste queda muy mal diciendo eso you really showed me up saying that; nos hizo queda mal a todos he embarrassed us all; quedó en ridículo ( por culpa propia) he made a fool of himself; ( por culpa ajena) he was made to look a fool 3 ( permanecer):◊ ¿queda alguien adentro? is there anyone left inside?;le quedó la cicatriz she was left with a scar; esto no puede queda así we can't leave things like this; nuestros planes quedaon en nada our plans came to nothing; queda atrás [ persona] to fall behind; [rencillas/problemas] to be in the past 4 (+ me/te/le etc)a) [tamaño/talla]:la talla 12 le queda bien the size 12 fits (you/him) fineb) ( sentar):◊ el azul le queda bien/mal blue suits her/doesn't suit hera) (acordar, convenir):◊ ¿en qué quedaon? what did you decide?;¿entonces en qué quedamos? so, what's happening, then?; quedaon en or (AmL) de no decirle nada they agreed o decided not to tell him anything; quedó en or (AmL) de venir a las nueve she said she would come at nineb) ( citarse):◊ ¿a qué hora quedamos? what time shall we meet?;quedé con unos amigos para cenar I arranged to meet some friends for dinner ( estar situado) to be; me queda muy lejos it's very far from where I live (o work etc) (en 3a pers) 1◊ ¿te queda algo de dinero? do you have any money left?;¿queda café? is there any coffee left?; solo quedan las ruinas only the ruins remain; no nos queda más remedio que ir we have no choice but to go 2 ( faltar): ¿cuántos kilómetros quedan? how many kilometers are there to go?; todavía le quedan dos años he still has two years to go o do; queda mucho por ver there is still a lot to see; aún me queda todo esto por hacer I still have all this to do; no me/le queda otra (fam) I have/he has no choice quedarse verbo pronominal 1b) (en un estado, una situación) (+ compl):quedase dormido to fall asleep; quedase sin trabajo to lose one's job 2 (+ me/te/le etc)a) ( permanecer):no me gusta quedame sola en casa I don't like being alone in the house; no te quedes ahí parado don't just stand there!; nos quedamos charlando hasta tarde we went on chatting until late in the evening; se me quedó mirando he sat/stood there staring at me; de repente el motor se quedó (AmL) the engine suddenly died on meb) (Andes) ( olvidarse):c) (Esp) ( llegar a ser):‹cambio/lápiz› to keep; me quedo con este I'll take this one
quedo,-a
I adjetivo quiet, soft
II adverbio quietly, softly
quedar verbo intransitivo
1 (en un estado) quedar bien, (una persona) to make a good impression (un objeto) to look nice
quedar en ridículo, to make a fool of oneself
2 (en un lugar) to be: mi casa no queda lejos, my house is not far from here
3 (sobrar) to be left: ¿queda más té?, is there any tea left?
4 (faltar) (tiempo) to go: quedan dos días para las vacaciones, there are two days to go till the holidays
5 (convenir) to agree: quedamos en ir al cine, we agreed to go to the cinema
6 (citarse) to meet: quedaré con mi hermana, I'll arrange to meet my sister
7 (una ropa, un peinado, etc) to suit: te queda grande, it's too big for you ' queda' also found in these entries: Spanish: algo - ancha - ancho - cojera - compartir - desenganchar - desmano - entonces - grupo - levantamiento - media - medio - mucha - mucho - ninguna - ninguno - pancha - pancho - plaza - quedar - remedio - resquicio - suelo - toque - trasmano - un - una - ajustado - apretado - automático - bien - camino - casi - ceñido - cintura - cuánto - derecho - dicho - discreción - grande - hacer - hacia - largo - lejos - libertad - mal - mano - otro - pequeño - pero English: air - any - arrest - barrel - curfew - down - fit - go - homemaker - it - last - leave - monopolize - none - on - option - over - phrase - pinch - rest - still - there - up - way - away - be - boggle - do - feel - further - gone - good - little - no - past - remain - some - street - supply - whole -
30 resto
Del verbo restar: ( conjugate restar) \ \
resto es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
restó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: restar resto
restar ( conjugate restar) verbo transitivo resto algo DE algo to take (away) o subtract sth from sthc) ( quitar):◊ restole importancia a algo to minimize o play down the importance of sthverbo intransitivo 1 (Mat) to subtract, take away 2 (Esp) (Dep) to return (service)
resto sustantivo masculino 1a) (lo demás, lo que queda)b) (Mat) remainder2 (de avión, barco siniestrado) wreckage; ( de comida) leftovers (pl) 3 (Esp) (Dep) return (of service)
restar
I verbo transitivo
1 Mat to subtract, take away
2 (quitar) to minimize: me estáis restando autoridad, you are undermining my authority
le restó importancia, she played down its importance
3 (en tenis) to return
II vi (quedar) to be left, remain: solo me resta decir..., it only remains for me to say... ¿Cómo se dice 8 - 2 = 6?
Two from eight leaves/is six. Eight take away two leaves/is six. What's two from eight? What's eight minus two?
resto sustantivo masculino
1 rest, remainder: el resto de mi familia vive en Segovia, the rest of my family lives in Segovia
2 Mat remainder
3 Tenis return 4 restos, remains Arqueol remains
restos mortales, mortal remains (de alimento) leftovers Locuciones: echar el resto, to go for broke ' resto' also found in these entries: Spanish: eclipsar - honda - protagonismo - remanente - rescoldo - restar - saldo - vitalicia - vitalicio - diferencia - pucho - resquicio English: remainder - remnant - rest - apart - balance - catch - end - just - off - unaccounted for -
31 badall
bostezo, resquicio -
32 лазейка
лазе́йкаtrarampejo, elrampejo.* * *ж.1) (в заборе и т.п.) agujero m, boca f2) перен. ( уловка) salida f, escapatoria fоста́вить себе́ лазе́йку — asegurarse una salida
оставля́ть лазе́йки — dejar abiertos portillos (a)
* * *ж.1) (в заборе и т.п.) agujero m, boca f2) перен. ( уловка) salida f, escapatoria fоста́вить себе́ лазе́йку — asegurarse una salida
оставля́ть лазе́йки — dejar abiertos portillos (a)
* * *n1) gener. (â çàáîðå è á. ï.) agujero, boca, descarte, portillo, rimilla2) liter. (óëîâêà) salida, escapatoria, resquicio -
33 щель
щельfendo.* * *ж.ду́ет изо всех щеле́й — sopla por todas las rajas (grietas)
смотрова́я щель спец. — mirilla f, ranura f
2) анат. abertura fголосова́я щель — glotis f
* * *ж.ду́ет изо всех щеле́й — sopla por todas las rajas (grietas)
смотрова́я щель спец. — mirilla f, ranura f
2) анат. abertura fголосова́я щель — glotis f
* * *n1) gener. abertura, cisión, grieta (трещина), litoclasa, quebraja, rajadura, ranura, redendija, rehendija, rendija, resquebradura, resquebrajadura, resquicio (между дверью и косяком), rimilla, ruptura, raja, rima, trinchera (refugio)2) eng. brea brecha, hendidura, hendimiento, embocadura (волновода)3) vet.med. raza4) Col. ñoca -
34 юридическая лазейка
adjlaw. resquicio legal -
35 юридическая уловка
-
36 možnost
f contingenciaf eventualidadf facilidadf opciónf posibilidadf potenciam contingentem poderm posiblem resquicio -
37 skulina
f aberturaf acebolladuraf chorreraf cricaf quebrazónf rehendijaf rimam Mé alcorozadom huecom intersticiom portillom reensanchem resquicio -
38 štěrbina
f tech. ranuraf aberturaf acebolladuraf brechaf chorreraf cricaf desportilladuraf grietaf quiebraf rajaf rendijam geol. entallem boquetem huecom intersticiom resquicio -
39 trošek
f chispam Am puchom Am resquicio -
40 troška
Ch pizquisuñaCh pizquiñaf Am pigriciaf Ch grimaf Ch pizcasuñaf Ch pizcurriaf Gu, Ho grismaf Ve insoriaf Ve mirraf briznaf dedadaf manchaf miajam Am resquiciom Do chinchínm adarmem dedom hilitom pellizcom picom puntom ápicem átomo
См. также в других словарях:
resquicio — sustantivo masculino 1. Abertura estrecha entre el quicio y la puerta: Entra frío por el resquicio de la puerta. 2. Cualquier abertura estrecha por donde pasa o puede pasar una cosa: El ratón se coló por un resquicio de la pared. 3. Posibilidad,… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
resquício — s. m. 1. Fenda. 2. Fragmento; vestígio. 3. Pequeno resto. 4. Sobras insignificantes … Dicionário da Língua Portuguesa
resquicio — (Del ant. rescrieço). 1. m. Abertura que hay entre el quicio y la puerta. 2. Hendidura pequeña. 3. Coyuntura u ocasión que se proporciona para un fin. 4. Ven. resto (ǁ parte que queda de un todo). 5. coloq. Ven. huella (ǁ rastro) … Diccionario de la lengua española
resquicio — ► sustantivo masculino 1 Abertura que hay entre el quicio y la puerta: ■ supe que había alguien porque se veía luz por el resquicio de la entrada. 2 Abertura pequeña o estrecha: ■ el terremoto sólo provocó resquicios en las paredes. SINÓNIMO… … Enciclopedia Universal
resquicio — {{#}}{{LM R34055}}{{〓}} {{SynR34894}} {{[}}resquicio{{]}} ‹res·qui·cio› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Abertura estrecha que queda entre el quicio y la puerta. {{<}}2{{>}} Abertura pequeña y estrecha. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del antiguo… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
resquicio — sustantivo masculino 1) hendidura, grieta. 2) coyuntura, ocasión, oportunidad. * * * Sinónimos: ■ abertura, grieta, ranura, hendidura … Diccionario de sinónimos y antónimos
resquicio — m. Abertura que hay entre el quicio y la puerta. cualquier hendidura pequeña. Coyuntura que se presenta … Diccionario Castellano
abertura — sustantivo femenino 1) rendija, grieta, hendidura, hendedura, quebradura, resquebrajadura, resquebradura, resquicio, boquete, brecha*, rotura, ranura. Una he … Diccionario de sinónimos y antónimos
Caos (mitología) — Para otros usos de este término, véase Caos (desambiguación). En algunos relatos cosmogónicos griegos, el Caos es aquello que existe antes que el resto de los dioses y fuerzas elementales, es decir, el estado primigenio del cosmos infinito. El… … Wikipedia Español
brecha — (Del fr. breche < germ. breka, roto.) ► sustantivo femenino 1 Rotura o abertura de forma irregular hecha en una pared o muralla: ■ el terremoto dejó brechas en las paredes medianeras. SINÓNIMO boquete 2 Herida, en especial en la cabeza: ■ se… … Enciclopedia Universal
escapar — (Del lat. vulgar *excappare, salirse de un estorbo < cappa, capa.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Salir una persona o un animal de un peligro o de un lugar donde estaba encerrado: ■ escapó de los dos terremotos. REG. PREPOSICIONAL + a, de… … Enciclopedia Universal