-
1 remarque
ʀəmaʀkf1) Anmerkung f, Bemerkung f2) ( note) Vermerk mremarqueremarque [ʀ(ə)maʀk]Bemerkung féminin; (commentaire) Anmerkung féminin; Beispiel: faire une remarque à quelqu'un sur quelque chose jdm gegenüber eine Bemerkung wegen etwas machen; Beispiel: en faire la remarque à quelqu'un jdn darauf hinweisen -
2 remarqué
-
3 réflexion
ʀeflɛksjɔ̃f1) Erwägung f, Überlegung f2) ( miroitement) Spiegelung f3) ( remarque) Äußerung f, Anmerkung fréflexionréflexion [ʀeflεksjõ]1 (analyse) Betrachtung féminin, Reflexion féminin soutenu; Beispiel: après mûre réflexion nach reiflicher Überlegung; Beispiel: quelque chose demande réflexion über etwas Accusatif muss man erst noch nachdenken2 (remarque) Anmerkung féminin; Beispiel: faire des réflexions à quelqu'un sur un sujet jdm seine Überlegungen zu einem Thema mitteilen; Beispiel: je te dispense de tes réflexions behalte deine Kommentare für dich3 (remarque désobligeante) [spitze] Bemerkung; Beispiel: faire des réflexions sur la voisine/la voiture spitze Bemerkungen über die Nachbarin/das Auto machen; Beispiel: faire des réflexions sur le travail de quelqu'un sich über jemandes Arbeit beschweren; Beispiel: ma mère me fait toujours des réflexions meine Mutter hat immer etwas an mir auszusetzen -
4 observation
ɔpsɛʀvasjɔ̃f1) Beobachtung f2) ( respect) Einhaltung f3) ( remarque) Anmerkung f, Bemerkung fobservationobservation [ɔpsεʀvasjõ]3 (remarque) Bemerkung féminin; (reproche) Tadel masculin; Beispiel: faire des observations à quelqu'un sur quelque chose jdn auf etwas Accusatif ansprechen4 médecine, pharmacie Beispiel: être en observation quelque part irgendwo zur Beobachtung sein; Beispiel: mettre quelqu'un en observation jdn unter Beobachtung stellen -
5 préliminaire
pʀeliminɛʀadjVor..., vorhergehend, vorausgehendpréliminairepréliminaire [pʀeliminεʀ]I AdjectifII Substantifmasculin Pluriel Vorverhandlungen Pluriel -
6 remarquer
ʀəmaʀkev1) wahrnehmen2)3)4)se faire remarquer — sich bemerkbar machen, sich hervordrängen
5)remarquerremarquer [ʀ(ə)maʀke] <1>1 (apercevoir) bemerken2 (distinguer) Beispiel: remarquer quelqu'un/quelque chose par quelque chose auf jemanden/etwas wegen einer S. génitif aufmerksam werden3 (noter) bemerken; Beispiel: faire remarquer quelque chose à quelqu'un jdn auf etwas Accusatif hinweisen; Beispiel: se faire remarquer péjoratif auffallen; Beispiel: sans se faire remarquer unauffällig; Beispiel: remarque, je m'en fiche! nebenbei bemerkt ist es mir egal!; Beispiel: remarque, il a essayé er hat es immerhin versuchtBeispiel: se remarquer auffallen -
7 acide
-
8 acidité
-
9 adresser
adʀesev1)2) ( envoyer) einsenden3)s'adresser à — sich wenden an, sich richten an
4)s'adresser à qn — jdn ansprechen, an jdn herantreten
adresseradresser [adʀese] <1>2 (émettre) Beispiel: adresser un compliment à quelqu'un jdm ein Kompliment machen; Beispiel: adresser la parole à quelqu'un jdn ansprechen2 (être destiné à) Beispiel: s'adresser à quelqu'un remarque jdm gelten; publicité sich an jemanden richten; littérature für jemanden bestimmt sein -
10 appliquer
aplikev1) anwenden2) ( mettre) auftragenappliquer une couche de peinture — bestreichen, anstreichen
appliquerappliquer [aplike] <1>1 (poser) Beispiel: appliquer de la peinture sur quelque chose Farbe auf etwas Accusatif auftragen; Beispiel: appliquer son oreille sur quelque chose sein Ohr an etwas Accusatif halten; Beispiel: appliquer une échelle contre le mur eine Leiter an die Wand lehnen2 (mettre en pratique) [praktisch] anwenden, verabreichen remède; ausführen décision; befolgen mode d'emploi, règlement2 (correspondre à) Beispiel: s'appliquer à quelqu'un/quelque chose remarque für jemanden/etwas gelten; nom, titre zu jemandem/etwas passen -
11 avaler
-
12 commentaire
-
13 destiner
dɛstinev1)2)destinerdestiner [dεstine] <1>1 (réserver à, attribuer) Beispiel: destiner un poste à quelqu'un eine Stelle für jemanden vorsehen; Beispiel: être destiné à quelqu'un fortune, emploi, ballon für jemanden bestimmt sein; livre für jemanden bestimmt sein; remarque, allusion sich an jemanden richten3 (vouer) Beispiel: destiner quelqu'un à être avocat/son successeur jdn dazu ausersehen Anwalt/sein Nachfolger zu werdenBeispiel: se destiner à la politique sich der Politik verschreiben; Beispiel: se destiner à faire quelque chose [fest] vorhaben etwas zu tun -
14 fin
I fɛ̃ f1) Ende n, Schluss marriver à ses fins/en venir à ses fins — sein Ziel erreichen
en fin de compte — schließlich/letztlich
fin heureuse — Happyend n
2) ( d'un film) Ausgang m3) ( but) Zweck m
II fɛ̃ adj1) listig, schlau, verschmitzt, pfiffig2) (silhouette, personne) dünn3) ( mince) fein4) ( cuisine) delikatfinfin [fɛ̃]1 (issue) Ende neutre; Beispiel: fin de série Restposten masculin; Beispiel: fin de siècle adjectif invariable, der Jahrhundertwende; Beispiel: la fin du monde der Weltuntergang; Beispiel: mettre fin à quelque chose einer S. datif ein Ende setzen, etwas beenden; Beispiel: mettre fin à ses jours sich datif das Leben nehmen; Beispiel: à la fin am Ende, schließlich; Beispiel: sans fin endlos3 (but) Beispiel: fin en soi eigentlicher Zweck; Beispiel: arriver [oder parvenir] à ses fins sein Ziel erreichen►Wendungen: en fin de compte letztlich; c'est la fin des haricots ( familier: tout est perdu) jetzt ist alles aus; (c'est le bouquet) das ist doch das Allerletzte; arrondir ses fins de mois sein Gehalt aufbessern; la fin justifie les moyens proverbe der Zweck heiligt die Mittel; à toutes fins utiles für alle Fälle————————finI Adjectif1 (opp: épais) fein; couche, étoffe, pinceau, pointe, tranche dünn2 traits, visage fein; jambes, taille schlank3 (recherché) fein5 personne klug; (dans ses remarques) feinsinnig; (dans ses actes) geschickt; humour, nuance fein; esprit, observation scharfsinnig; remarque geistreich6 antéposé cuisinier, tireur ausgezeichnet; Beispiel: fin connaisseur Spezialist masculin(féminin); Beispiel: fin gourmet Feinschmecker masculin►Wendungen: le fin du fin das Beste vom BestenII Adverbe2 écrire fein -
15 fortuit
fɔʀtɥiadjfortuit -
16 friser
fʀizev1) ( cheveux) locken2) grenzen anÇa frise le ridicule. — Das grenzt ans Lächerliche.
friserfriser [fʀize] <1>1 (mettre en boucles) in Locken legen cheveux; zwirbeln moustache; Beispiel: friser [les cheveux à] quelqu'un jdm Locken machen2 (frôler) Beispiel: friser la mort/l'accident dem Tod/dem Unglück mit knapper Not entgehen; Beispiel: friser le ridicule situation, remarque ans Lächerliche grenzen; personne sich lächerlich machen; Beispiel: friser la soixantaine knapp sechzig sein; Beispiel: friser les 10 % fast die 10%-Grenze erreichencheveux sich kräuseln; Beispiel: quelqu'un frise; (naturellement) jemand hat Naturlocken; (à l'humidité) jemandes Haare kräuseln sich -
17 froid
fʀwa
1. adj1) kalt, kühlIl fait un froid de canard. — Es ist hundekalt.
laisser froid qn (fig) — jdn kalt lassen
2) ( physique) gefühllos3) ( distant) unpersönlich4) (fig) kalt
2. mKälte ffroidfroid [fʀwa]1 (température) Kälte féminin; Beispiel: quelqu'un a froid jdm ist kalt; Beispiel: avoir froid aux pieds kalte Füße haben; Beispiel: il fait froid es ist kalt; Beispiel: attraper [oder prendre] [un coup de] froid sich erkälten; Beispiel: crever familier [oder mourir] de froid erfrieren; (avoir très froid) sich fast zu Tode frieren2 (brouille) Verstimmung féminin; Beispiel: être en froid avec quelqu'un ein unterkühltes Verhältnis zu jemandem haben; Beispiel: jeter un froid personne eine frostige Stimmung verbreiten; intervention, remarque wie eine kalte Dusche wirken►Wendungen: froid de canard [ oder loup] familier Saukälte féminin; quelqu'un en a froid dans le dos jdm läuft es kalt den Rücken herunter; ne pas avoir froid aux yeux entschlossen seinII Adverbeà froid technique kalt; (sans préparation) unvorbereitet; (sans émotion) emotionslos; (avec insensibilité) kaltblütig; Beispiel: démarrage à froid Kaltstart masculin————————froid1 (opp: chaud) kalt2 (distant, calme, indifférent) kühl; Beispiel: il entra dans une colère froide ihn packte die kalte Wut; Beispiel: laisser froid quelqu'un jdn kalt lassen; Beispiel: prendre un air froid eine eisige Miene aufsetzen; Beispiel: rester froid comme le marbre ungerührt bleiben -
18 frôler
fʀolev1) streifen, berührenLa balle a frôlé le filet. — Der Ball hat das Netz berührt.
2) (fig) knapp entkommen, streifen, nahe kommen, grenzen anCette histoire frôle le ridicule. — Diese Geschichte grenzt ans Lächerliche.
frôlerfrôler [fʀole] <1>1 (effleurer) streifen2 (passer très près) fast berühren; Beispiel: frôler le ridicule personne sich lächerlich machen; remarque, situation ans Lächerliche grenzen; Beispiel: le thermomètre frôle les 20 das Thermometer erreicht fast 20Beispiel: se frôler; (avec contact) sich leicht berühren; (sans contact) haarscharf aneinander vorbeigehen -
19 glisser
glisev1) rutschen, ausrutschen2)3) ( déraper) gleiten4)se glisser — sich schleichen, huschen
glisserglisser [glise] <1>1 (être glissant) rutschig sein2 (se déplacer) Beispiel: glisser sur l'eau/sur la neige über das Wasser/den Schnee gleiten; Beispiel: glisser dans l'eau im Wasser gleiten; Beispiel: faire glisser quelque chose sur la glace etw über das Eis schieben3 (tomber) Beispiel: glisser [le long] de quelque chose von etwas abrutschen; Beispiel: se laisser glisser hinunterrutschen4 (déraper) rutschen; Beispiel: glisser sur le verglas auf Glatteis datif ausrutschen; véhicule auf Glatteis datif [weg]rutschen6 (ne faire qu'une impression faible) Beispiel: glisser sur quelqu'un critique, remarque von jemandem abgleitenschieben, zuwerfen regard; Beispiel: glisser quelque chose à quelqu'un jdm etwas zuschieben; (dire) jemandem etwas zuflüstern; Beispiel: glisser quelque chose dans la conversation etw in die Unterhaltung einfließen lassen1 (pénétrer) Beispiel: se glisser schlüpfen; Beispiel: se glisser dans la maison sich ins Haus schleichen -
20 grossièreté
gʀosjɛʀtef1) grobe Beschaffenheit f, Grobheit f2) ( impolitesse) Plumpheit f, Grobheit f, Ungeschliffenheit f, Unhöflichkeit f3) ( parole) Obszönität f, Schweinerei fgrossièretégrossièreté [gʀosjεʀte]1 sans pluriel (qualité) Grobheit féminin; (plus fort) Flegelhaftigkeit féminin; Beispiel: agir avec grossièreté sich wie ein Flegel verhalten; Beispiel: répondre avec grossièreté grob antworten
См. также в других словарях:
remarque — [ r(ə)mark ] n. f. • 1579; remerche 1505; subst. verb. de remarquer 1 ♦ Vx ou littér. Action de remarquer (qqch.). Il en a déjà fait la remarque : il l a déjà constaté. 2 ♦ Mod. Énoncé par lequel se traduit cette opération de l esprit, qui a… … Encyclopédie Universelle
remarqué — remarque [ r(ə)mark ] n. f. • 1579; remerche 1505; subst. verb. de remarquer 1 ♦ Vx ou littér. Action de remarquer (qqch.). Il en a déjà fait la remarque : il l a déjà constaté. 2 ♦ Mod. Énoncé par lequel se traduit cette opération de l esprit,… … Encyclopédie Universelle
REMARQUE (E. M.) — REMARQUE ERICH MARIA (1898 1970) La notoriété internationale du romancier allemand Erich Paul Remark, sous le pseudonyme d’Erich Maria Remarque, est liée, avant tout, à la publication d’un roman de guerre d’inspiration pacifiste paru en 1929: À… … Encyclopédie Universelle
Remarque — [rə mark], Erich Maria, eigentlich E. Paul Remạrk, Schriftsteller, * Osnabrück 22. 6. 1898, ✝ Locarno 25. 9. 1970; war 1916 Kriegsfreiwilliger, danach in verschiedenen Berufen tätig, u. a. als Lehrer, Grabsteinverkäufer und Journalist. Seit… … Universal-Lexikon
remarque — Remarque. s. f. Observation. Remarque utile, judicieuse, importante. curieuse remarque. faire des remarques. c est une chose digne de remarque … Dictionnaire de l'Académie française
Remarque — Re*marque , n. Also Remark Remark (Engraving) (a) A small design etched on the margin of a plate and supposed to be removed after the earliest proofs have been taken; also, any feature distinguishing a particular stage of the plate. (b) A print… … The Collaborative International Dictionary of English
remarqué — remarqué, ée (re mar ké, kée) part. passé de remarquer. Du linge démarqué, puis remarqué. Cette femme remarquée à cause de sa beauté. • André sans effort, a gagné son coeur, tandis que messoins n étaient pas même remarqués, GENLIS Théât. d… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Remarque — (fr., spr. R mark), Bemerkung, Anmerkung; daher Remarquiren, 1) bemerken, anmerken; 2) wahrnehmen; 3) auf etwas Acht geben. Remarquable (spr. Remarkabel), bemerkenswerth, merkwürdig … Pierer's Universal-Lexikon
Remarque — Remarque, Erich Maria … Enciclopedia Universal
Remarque — (izg. rèmark), Erich Maria (1898 1970) DEFINICIJA njemački pisac, antimilitarist, antifašist, emigrirao u SAD (roman Na zapadu ništa novo) … Hrvatski jezični portal
Remarque — [ri märk′] Erich Maria [er′ik mə rē′ə] (born Erich Paul Remark) 1898 1970; Ger. novelist; later a U.S. citizen … English World dictionary