-
21 Rede
'reːdəfdiscurso m, alocución f, mensaje mDie Rede ist von… — Se trata de…
Davon kann keine Rede sein! — ¡No puede tratarse de eso!
Rede ['re:də]<-n>1 dig (Ansprache) discurso Maskulin; (Gespräch) conversación Feminin; eine Rede halten pronunciar un discurso; das ist nicht der Rede wert no merece la pena comentarlo; es ist die Rede von... se habla de...; davon kann nicht die Rede sein no se trata de eso; wovon ist die Rede? ¿de qué va (el asunto)?; jemanden zur Rede stellen pedir cuentas a alguien; jemandem Rede und Antwort stehen dar cuentas a alguien; der langen Rede kurzer Sinn resumiendodie Rede ist von etw/jm se trata de algo/alguienwörtliche/indirekte Rede estilo directo/indirectojm Rede und Antwort stehen dar cuentas oder explicaciones a alguienjn zur Rede stellen pedir cuentas oder explicaciones a alguien -
22 Richtung
'rɪçtuŋf1) dirección f2) (fig) orientación f<- en>1 dig (Verlauf) dirección Feminin, rumbo Maskulin; in Richtung auf en dirección a; in südlicher Richtung en dirección sur; in die entgegengesetzte Richtung fahren ir en sentido contrario; der Zug Richtung Vigo el tren con destino a Vigo; die Leute kommen aus allen Richtungen la gente viene de todas partes; sie gab dem Gespräch eine andere Richtung cambió el rumbo de la conversación; in dieser Richtung habe ich nichts unternommen no tomé medidas al respecto( Plural Richtungen) diein Richtung Osten/Berlin hacia el este/Berlín -
23 Wortführer
'vɔrtfyːrərm (f - Wortführerin)1) portavoz m/f, vocero m2) ( im Gespräch) interlocutor(a) m/f( Femininum Wortführerin) der, die -
24 abkommen
'apkɔmənnacuerdo m, convenio m, pacto mvon etw abkommen [unterwegs] alejarse de algo[im Gespräch] irse por las ramas en algo[von Gewohnheit] abandonar algo -
25 anfangen
'anfaŋənv irrcomenzar, empezaran| fangen(beginnen) empezar, comenzar; das fängt ja gut an! ¡vaya comienzo!; klein anfangen empezar desde abajo1 dig (beginnen) empezar [mit con/por] [zu a]; (plötzlich) echarse [zu a], romper [zu a]; (einleiten) iniciar; (Gespräch) entablar; es fing an zu regnen empezó a llover2 dig (machen) hacer; was sollen wir jetzt nur anfangen? pero, ¿qué hacemos ahora?; damit kann ich nichts anfangen no me sirve para nada(unreg) intransitives Verb2. [erzählen] empezar3. [machen] hacer————————(unreg) transitives Verb -
26 anregend
'anreːgəntadjincentivo, estimulanteAdjektiv -
27 aufnehmen
'aufneːmənv irr1) ( empfangen) recibir, acoger2) ( beginnen) comenzar, empezar, iniciar3) ( fotografieren) FOTO fotografiar, sacar una foto4) ( fassen) agarrar, asir5)auf| nehmen1 dig (beginnen) comenzar, iniciar; (Verhandlungen) entablar; ein Gespräch wieder aufnehmen reanudar una conversación2 dig (Gedanke) retomar4 dig (Kredit) pedir5 dig (hochnehmen) recoger [von de]6 dig (auf Tonband) grabar [auf en]7 dig (empfangen) acoger; (über Nacht) hospedar; (im Krankenhaus) ingresar [in en]; (im Verein) admitir [in en]; wieder aufgenommen werden ser readmitidotransitives Verb (unreg)2. [einfügen, empfangen] admitir[Namen in Liste] incluir[Asylanten] acoger3. [Gelerntes, Nahrung] asimilar[Vorschlag, Antrag] aceptar4. [reagieren]5. [beginnen] empezar[Kontakt] tomar6. [konkurrieren]es mit etw/jm aufnehmen können poder competir con algo/alguien7. [aufschreiben] anotar8. [Kredit] recibir9. [fotografieren] fotografiar10. [auf Tonband] grabar -
28 ausklinken
————————————————sich ausklinken reflexives Verb[aus dem Gespräch] desconectar[nicht mehr mitmachen] descolgarse -
29 bestreiten
bə'ʃtraɪtənv irr1) ( streitig machen) disputar, impugnar2) ( Unterhalt) sostener, financiar1 dig (abstreiten) negar, refutar2 dig (Unterhalt) cargar con; sie bestreitet ihren Unterhalt selbst se mantiene por su propia cuenta3 dig (Gespräch) mantener, llevar1. [leugnen] disputarer bestreitet, die Tat begangen zu haben niega haber cometido el acto2. [finanzieren] pagar3. [gestalten] configurar -
30 einhaken
'aɪnhaːkənv1) ( unterbrechen) cortar2) ( etw einhaken) picotear3)ein| haken(umgangssprachlich: in Gespräch) intervenir(befestigen) enganchar [in en]sich bei jemandem einhaken tomar a alguien de brazotransitives Verb————————intransitives Verb————————sich einhaken reflexives Verb -
31 erlahmen
ɛr'laːmənv1) tullirse, volverse paralítico2) ( nachlassen) disminuir, decaer( Perfekt ist erlahmt) intransitives Verb[Energie, Interesse, Gespräch] declinar -
32 gehaltlos
gə'haltloːsadj1) ( Essen) sin sustancia2) (fig) insignificante, sin valor2 dig (oberflächlich) insignificanteAdjektiv1. [inhaltslos] sin contenido[Gespräch, Unterhaltung] superficial2. [nährstoffarm] sin valor nutritivo -
33 kreisen
'kraɪzənvdar vueltas, girarkreisen ['kraɪzən]1 dig (sich drehen) girar [um alrededor de]; das Gespräch kreiste um... la conversación se concentraba en...; etwas kreisen lassen hacer circular algo3 dig(Blut, Geld) circular [in por]( Perfekt hat/ist gekreist) intransitives Verb1. [sich drehen] girar[Arme] mover en círculo2. [sich beschäftigen] -
34 lenken
'lɛŋkənv1) ( steuern) llevar, guiar, orientar2) ( leiten) dirigir, conducir3) (Aufmerksamkeit, Blick) prestar atención a, dirigir la mirada hacialenken ['lεŋkən]3 dig (steuern) dirigir; (in bestimmte Richtung) encauzar; ein Gespräch auf ein anderes Thema lenken llevar una conversación por otros derroteros; die Aufmerksamkeit auf sich lenken dirigir la atención sobre sí mismo; jemandes Blicke auf sich lenken atraer las miradas de alguien (sobre sí)transitives Verb1. [steuern] conducir2. [eine Wendung geben] guiar3. [richten]etw auf etw/jn lenken dirigir algo sobre algo/alguiendie Aufmerksamkeit auf etw/jn lenken centrar la atención sobre algo/alguien4. [führen] dirigir -
35 mitreden
'mɪtreːdənv2)mit| reden1 dig (im Gespräch) tomar parte (en la conversación)2 dig (mitbestimmen) tener voz; da habe ich auch noch ein Wörtchen mitzureden en este asunto yo también tengo vozintransitives Verb————————transitives Verbetwas oder ein Wörtchen mitzureden haben tener que decir algo al respecto -
36 münden
'myndənv1)münden — in
2) (Fluss, Straße) desembocaren3) ( Gespräch) acabar en(gehobener Sprachgebrauch) saber bien; lasst es euch munden que (os) aproveche( Perfekt hat/ist gemündet) intransitives Verb1. [einmünden] desembocar -
37 persönlich
pɛr'zɔːnlɪçadjDies sind nur Sachen für meinen persönlichen Bedarf. — Esas son sólo cosas de uso personal.
persönlich [pεr'zø:nlɪç]1 dig (allgemein) personal; ein persönliches Gespräch una conversación personal; etwas persönlich nehmen tomarse algo a pecho2 dig (selbst) en persona; die Ministerin persönlich la ministra en persona; ich persönlich yo por mi parte; jemanden persönlich kennen conocer a alguien personalmente; persönlich erscheinen acudir personalmenteAdjektiv————————Adverb -
38 sagen
'zaːgənvdecir, manifestar, expresarEr hat nicht das Geringste zu sagen. — Él no tiene ni voz ni voto.
sich von jdm nichts sagen lassen no dejarse decir nada por alguien, no aceptar Das ist nicht gesagt. — Eso no está tan claro.
Das ist zu viel gesagt. — Eso ya es mucho decir.
sagen ['za:gən]decir [zu acerca de/sobre] [von de]; (ausdrücken) expresar; (mitteilen) comunicar; (meinen) opinar [zu de/sobre]; (ergänzen) añadir [zu a]; wie sagt man auf Spanisch? ¿cómo se dice en español?; Gute Nacht sagen dar las buenas noches; Auf Wiedersehen sagen decir adiós; Ja/Nein sagen decir que sí/no; dagegen ist nichts zu sagen no se puede decir nada en contra; kein Wort sagen no decir ni (una) palabra; was ich noch sagen wollte,... lo que iba a decir...; sagen wir mal... digamos...; sagt dir der Name etwas? ¿te suena el nombre?; nichts sagend (Rede, Argument) insustancial; (Worte, Sätze) vacío; (Gespräch) vacuo; (Thema) trivial; (Ausdruck) inexpresivo; das hätte ich dir gleich sagen können podría habértelo dicho desde el principio; was wollen Sie damit sagen? ¿qué quiere decir con esto?; wie man so schön sagt como suele decirse; genauer gesagt mejor dicho; auf gut Deutsch gesagt dicho claramente; offen gesagt a decir verdad; das oben Gesagte lo susodicho; sie haben sich nichts mehr zu sagen ya no tienen nada que decirse; das hat nichts zu sagen eso no quiere decir nada; ich habe mir sagen lassen, (dass)... me dijeron (que)...; sag mal,... di(me)...; um nicht zu sagen... por no decir...; von dir lasse ich mir überhaupt nichts sagen no te creas que te voy a hacer caso; das Sagen haben (umgangssprachlich) mandar; das kannst du aber laut sagen (umgangssprachlich) eso sí que es verdad; gesagt, getan dicho y hecho; das ist leichter gesagt, als getan del dicho al hecho hay mucho trecho Sprichwort; das ist schnell gesagt se dice muy pronto; das ist nicht gesagt eso está por ver todavía; unter uns gesagt entre nosotros; du sagst es! ¡tú lo has dicho!; ich muss schon sagen,... tengo que decir que...; was ich noch sagen wollte,... otra cosa,...; wem sagst du das! (umgangssprachlich) ¡ya lo sé!; sage und schreibe (umgangssprachlich) tal como lo digo; was Sie nicht sagen! (umgangssprachlich) ¡no me diga!; das eine sage ich dir,... (umgangssprachlich) te advierto una cosa...; lass dir das gesagt sein! (umgangssprachlich) ¡hazme caso!; du kannst von Glück sagen, dass... has tenido suerte en lo de... +Infinitiv ; das kann jeder sagen! ¡eso puede decirlo cualquiera!; sag das nicht! ¡no te creas!; sag bloß! (umgangssprachlich) ¡no me digas!; das kann man nicht so ohne weiteres sagen tan fácil no es; viel sagend significativo; na, wer sagt's denn! (umgangssprachlich) ¡lo ves!; hab' ich's nicht gesagt? (umgangssprachlich) ¿no lo había dicho yo?; was soll man dazu sagen? (umgangssprachlich) ¿qué quieres que te diga?transitives Verb1. [allgemein] deciretwas/nichts zu sagen haben [bedeuten] querer decir algo/no querer decir nadadas hat viel zu sagen, wenn er dich so lange warten lässt que (él) te haga esperar tanto ya dice muchowas sagst du (denn) dazu? ¿qué opinas de eso?2. [befehlen] mandar(jm) etwas/nichts zu sagen haben tener el derecho de decir algo (a alguien)/no tener derecho a decir nada (a nadie)[vorwerfen] aceptar/no aceptar algosich (D) etw nicht zweimal sagen lassen aceptar algo en seguida oder a la primera, no dejar que se lo digan dos veces————————sag mal Interjektion¡dime!, ¡oye!————————sage und schreibe Adverb————————wie gesagt Interjektion————————du sagst es Interjektion¡tú lo has dicho!————————sag bloß Interjektion¡no me digas! -
39 stocken
'ʃtɔkənv1) ( zum Stillstand kommen) detenerse, pararse2) ( Blut) acumularse3) ( Milch) cuajarse4) ( Herz) paralizarse5) ( Geschäfte) ir a menos6) ( Stockflecke bekommen) enmohecersestocken ['∫tɔkən]2 dig (nicht vorangehen) interrumpirse; (Verkehr, beim Sprechen) atascarse; (Verhandlungen) estar paralizado; ins Stocken geraten no adelantarintransitives Verb1. [Verkehr, Gespräch] paralizarse2. [bei Antwort, beim Vorlesen] pararse3. [gerinnen] cuajar[Blut] coagular -
40 stören
'ʃtɔːrənvmolestar, fastidiar, importunar, perturbarstören ['∫tø:rən]molestar; störe ich? ¿molesto?; bitte nicht stören! ¡no molestar, por favor!; etwas als störend empfinden sentir algo como molestotransitives Verb1. [belästigen, missfallen] molestar2. [Fernsehempfang, Funkverbindung] perturbar————————intransitives Verb1. [belästigend, missfallend sein] molestarbitte nicht stören! se ruega, no molestar2. [Interferenzen, Sender] perturbar————————sich stören reflexives Verb[Anstoß nehmen]
См. также в других словарях:
Gespräch mit dem Beter — ist eine Erzählung von Franz Kafka, die 1909 in der Zeitschrift Hyperion durch Initiative von Max Brod und gegen die Intention von Kafka selbst [1] erschien. Sie ist auch Bestandteil der postum veröffentlichten Beschreibung eines Kampfes.… … Deutsch Wikipedia
Gespräch mit dem Betrunkenen — ist eine Erzählung von Franz Kafka, die durch Initiative von Max Brod und gegen die Intention von Kafka selbst [1] 1909 in der Zeitschrift Hyperion erschien. Sie ist auch Bestandteil der postum veröffentlichten Beschreibung eines Kampfes. Es ist… … Deutsch Wikipedia
Gespräch — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Unterhaltung • Diskussion • Konversation • Dialog Bsp.: • Sie hatten ein langes Gespräch. • … Deutsch Wörterbuch
Gespräch mit einer Mumie — (englischer Originaltitel: Some Words with a Mummy) ist eine satirische Kurzgeschichte von Edgar Allan Poe, erstveröffentlicht in The American Review im April 1845. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Deutung 3 Medien … Deutsch Wikipedia
Gespräch mit dem Biest — – Conversation with the Beast (Conversación con la bestia) es una película alemana de 1996 dirigida por Armin Mueller Stahl. Para su principio de director, Mueller Stahl eligió una farsa de Hitler. La película habla de un investigador americano… … Wikipedia Español
Gespräch mit dem Biest — (Conversation with the Beast[1]) est un film allemand réalisé par Armin Mueller Stahl en 1996. Pour son début de directeur, Mueller Stahl a choisi une farce de Hitler. Le film parle d un chercheur américain (joué par Bob Balaban), qui interviewe… … Wikipédia en Français
Gespräch — Gespräch, s. Dialog … Pierer's Universal-Lexikon
Gespräch — ↑Dialog, ↑Konversation, 2Talk … Das große Fremdwörterbuch
Gespräch — Gespräch: Mhd. gespræ̅che, ahd. gisprāchi »Sprechen; Sprechvermögen; Rede, Beredsamkeit; Unterredung, Beratung« ist eine Kollektivbildung zu dem unter ↑ Sprache behandelten Wort … Das Herkunftswörterbuch
Gespräch — Dialog; Konversation; Unterhaltung; Unterredung; Gedankenaustausch; Diskussion; Zwiegespräch; Austausch; Wortwechsel * * * Ge|spräch [gə ʃprɛ:ç], das; [e]s, e: mündlicher Austausch von Gedan … Universal-Lexikon
Gespräch — Eine Form des Gesprächs: das Interview Ges … Deutsch Wikipedia