Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

provided+there+is+no

  • 61 Cubitt, William

    [br]
    b. 1785 Dilham, Norfolk, England
    d. 13 October 1861 Clapham Common, Surrey, England
    [br]
    English civil engineer and contractor.
    [br]
    The son of a miller, he received a rudimentary education in the village school. At an early age he was helping his father in the mill, and in 1800 he was apprenticed to a cabinet maker. After four years he returned to work with his father, but, preferring to leave the parental home, he not long afterwards joined a firm of agricultural-machinery makers in Swanton in Norfolk. There he acquired a reputation for making accurate patterns for the iron caster and demonstrated a talent for mechanical invention, patenting a self-regulating windmill sail in 1807. He then set up on his own as a millwright, but he found he could better himself by joining the engineering works of Ransomes of Ipswich in 1812. He was soon appointed their Chief Engineer, and after nine years he became a partner in the firm until he moved to London in 1826. Around 1818 he invented the treadmill, with the aim of putting prisoners to useful work in grinding corn and other applications. It was rapidly adopted by the principal prisons, more as a means of punishment than an instrument of useful work.
    From 1814 Cubitt had been gaining experience in civil engineering, and upon his removal to London his career in this field began to take off. He was engaged on many canal-building projects, including the Oxford and Liverpool Junction canals. He accomplished some notable dock works, such as the Bute docks at Cardiff, the Middlesborough docks and the coal drops on the river Tees. He improved navigation on the river Severn and compiled valuable reports on a number of other leading rivers.
    The railway construction boom of the 1840s provided him with fresh opportunities. He engineered the South Eastern Railway (SER) with its daringly constructed line below the cliffs between Folkestone and Dover; the railway was completed in 1843, using massive charges of explosive to blast a way through the cliffs. Cubitt was Consulting Engineer to the Great Northern Railway and tried, with less than his usual success, to get the atmospheric system to work on the Croydon Railway.
    When the SER began a steamer service between Folkestone and Boulogne, Cubitt was engaged to improve the port facilities there and went on to act as Consulting Engineer to the Boulogne and Amiens Railway. Other commissions on the European continent included surveying the line between Paris and Lyons, advising the Hanoverian government on the harbour and docks at Hamburg and directing the water-supply works for Berlin.
    Cubitt was actively involved in the erection of the Crystal Palace for the Great Exhibition of 1851; in recognition of this work Queen Victoria knighted him at Windsor Castle on 23 December 1851.
    Cubitt's son Joseph (1811–72) was also a notable civil engineer, with many railway and harbour works to his credit.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Knighted 1851. FRS 1830. President, Institution of Civil Engineers 1850 and 1851.
    Further Reading
    LRD

    Biographical history of technology > Cubitt, William

  • 62 Daimler, Gottlieb

    [br]
    b. 17 March 1834 Schorndorff, near Stuttgart, Germany
    d. 6 March 1900 Cannstatt, near Stuttgart, Germany
    [br]
    German engineer, pioneer automobile maker.
    [br]
    The son of a baker, his youthful interest in technical affairs led to his being apprenticed to a gunsmith with whom he produced his apprenticeship piece: a double-barrelled pistol with a rifled barrel and "nicely chased scrollwork", for which he received high praise. He remained there until 1852 before going to technical school in Stuttgart from 1853 to 1857. He then went to a steam-engineering company in Strasbourg to gain practical experience. He completed his formal education at Stuttgart Polytechnik, and in 1861 he left to tour France and England. There he worked in the engine-shop of Smith, Peacock \& Tanner and then with Roberts \& Co., textile machinery manufacturers of Manchester. He later moved to Coventry to work at Whitworths, and it was in that city that he was later involved with the Daimler Motor Company, who had been granted a licence by his company in Germany. In 1867 he was working at Bruderhaus Engineering Works at Reutlingen and in 1869 went to Maschinenbau Gesellschaft Karlsruhe where he became Manager and later a director. Early in the 1870s, N.A. Otto had reorganized his company into Gasmotorenfabrik Deutz and he appointed Gottlieb Daimler as Factory Manager and Wilhelm Maybach as Chief Designer. Together they developed the Otto engine to its limit, with Otto's co-operation. Daimler and Maybach had met previously when both were working at Bruderhaus. In 1875 Daimler left Deutz, taking Maybach with him to set up a factory in Stuttgart to manufacture light, high-speed internal-combustion engines. Their first patent was granted in 1883. This was for an engine fuelled by petrol and with hot tube ignition which continued to be used until Robert Bosch's low-voltage ignition became available in 1897. Two years later he produced his first vehicle, a motor cycle with outriggers. They showed a motor car at the Paris exhibition in 1889, but French manufacturers were slow to come forward and no French company could be found to undertake manufacture. Eventually Panhard and Levassor established the Daimler engine in France. Daimler Motoren GmbH was started in 1895, but soon after Daimler and Maybach parted, having provided an engine for a boat on the River Neckar in 1887 and that for the Wolfert airship in 1888. Daimler was in sole charge of the company from 1895, but his health began to decline in 1899 and he died in 1900.
    [br]
    Further Reading
    E.Johnson, 1986, The Dawn of Motoring. P.Siebetz, 1942, Gottlieb Daimler.
    IMcN

    Biographical history of technology > Daimler, Gottlieb

  • 63 McNaught, William

    [br]
    b. 27 May 1813 Sneddon, Paisley, Scotland
    d. 8 January 1881 Manchester, England
    [br]
    Scottish patentee of a very successful form of compounding beam engine with a high-pressure cylinder between the fulcrum of the beam and the connecting rod.
    [br]
    Although born in Paisley, McNaught was educated in Glasgow where his parents had moved in 1820. He followed in his father's footsteps and became an engineer through an apprenticeship with Robert Napier at the Vulcan Works, Washington Street, Glasgow. He also attended science classes at the Andersonian University in the evenings and showed such competence that at the age of 19 he was offered the position of being in charge of the Fort-Gloster Mills on the Hoogly river in India. He remained there for four years until 1836, when he returned to Scotland because the climate was affecting his health.
    His father had added the revolving cylinder to the steam engine indicator, and this greatly simplified and extended its use. In 1838 William joined him in the business of manufacturing these indicators at Robertson Street, Glasgow. While advising textile manufacturers on the use of the indicator, he realized the need for more powerful, smoother-running and economical steam engines. He provided the answer by placing a high-pressure cylinder midway between the fulcrum of the beam and the connecting rod on an ordinary beam engine. The original cylinder was retained to act as the low-pressure cylinder of what became a compound engine. This layout not only reduced the pressures on the bearing surfaces and gave a smoother-running engine, which was one of McNaught's aims, but he probably did not anticipate just how much more economical his engines would be; they often gave a saving of fuel up to 40 per cent. This was because the steam pipe connecting the two cylinders acted as a receiver, something lacking in the Woolf compound, which enabled the steam to be expanded properly in both cylinders. McNaught took out his patent in 1845, and in 1849 he had to move to Manchester because his orders in Lancashire were so numerous and the scope was much greater there than in Glasgow. He took out further patents for equalizing the stress on the working parts, but none was as important as his original one, which was claimed to have been one of the greatest improvements since the steam engine left the hands of James Watt. He was one of the original promoters of the Boiler Insurance and Steam Power Company and was elected Chairman in 1865, a position he retained until a short time before his death.
    [br]
    Bibliography
    1845, British patent no. 11,001 (compounding beam engine).
    Further Reading
    Obituary, Engineer 51.
    Obituary, Engineering 31.
    R.L.Hills, 1989, Power from Steam. A History of the Stationary Steam Engine, Cambridge University Press (the fullest account of McNaught's proposals for compounding).
    RLH

    Biographical history of technology > McNaught, William

  • 64 Pattinson, Hugh Lee

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. 25 December 1796 Alston, Cumberland, England
    d. 11 November 1858 Scot's House, Gateshead, England
    [br]
    English inventor of a silver-extraction process.
    [br]
    Born into a Quaker family, he was educated at private schools; his studies included electricity and chemistry, with a bias towards metallurgy. Around 1821 Pattinson became Clerk and Assistant to Anthony Clapham, a soap-boiler of Newcastle upon Tyne. In 1825 he secured appointment as Assay Master to the lords of the manor of Alston. There he was able to pursue the subject of special interest to him, and in January 1829 he devised a method of separating silver from lead ore; however, he was prevented from developing it because of a lack of funds.
    Two years later he was appointed Manager of Wentworth Beaumont's lead-works. There he was able to continue his researches, which culminated in the patent of 1833 enshrining the invention by which he is best known: a new process for extracting silver from lead by skimming crystals of pure lead with a perforated ladle from the surface of the molten silver-bearing lead, contained in a succession of cast-iron pots. The molten metal was stirred as it cooled until one pot provided a metal containing 300 oz. of silver to the ton (8,370 g to the tonne). Until that time, it was unprofitable to extract silver from lead ores containing less than 8 oz. per ton (223 g per tonne), but the Pattinson process reduced that to 2–3 oz. (56–84 g per tonne), and it therefore won wide acceptance. Pattinson resigned his post and went into partnership to establish a chemical works near Gateshead. He was able to devise two further processes of importance, one an improved method of obtaining white lead and the other a new process for manufacturing magnesia alba, or basic carbonate of magnesium. Both processes were patented in 1841.
    Pattinson retired in 1858 and devoted himself to the study of astronomy, aided by a 7½ in. (19 cm) equatorial telescope that he had erected at his home at Scot's House.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Vice-President, British Association Chemical Section 1838. Fellow of the Geological Society, Royal Astronomical Society and Royal Society 1852.
    Bibliography
    Pattinson wrote eight scientific papers, mainly on mining, listed in Royal Society Catalogue of Scientific Papers, most of which appeared in the Philosophical
    Magazine.
    Further Reading
    J.Percy, Metallurgy (volume on lead): 121–44 (fully describes Pattinson's desilvering process).
    Lonsdale, 1873, Worthies of Cumberland, pp. 273–320 (contains details of his life). T.K.Derry and T.I.Williams, 1960, A Short History ofTechnology, Oxford: Oxford University Press.
    LRD

    Biographical history of technology > Pattinson, Hugh Lee

  • 65 Smalley, John

    SUBJECT AREA: Textiles
    [br]
    b. c. 1729 England
    d. 28 January 1782 Holywell, Wales.
    [br]
    English helped Arkwright to build and finance the waterframe.
    [br]
    John Smalley of Preston was the second son of John, a chapman of Blackburn. He was a distant relative of Richard Arkwright through marrying, in 1751, Elizabeth Baxter, whose mother Ellen was the widow of Arkwright's uncle, Richard. In the Preston Guild Rolls of 1762 he was described as a grocer and painter, and he was also Landlord of the Bull Inn. The following year he became a bailiff of Preston and in 1765 he became a Corporation steward. On 14 May 1768 Arkwright, Smalley and David Thornley became partners in a cotton-spinning venture in Nottingham. They agreed to apply for a patent for Arkwright's invention of spinning by rollers, and Smalley signed as a witness. It is said that Smalley provided much of the capital for this new venture as he sold his business at Preston for about £1,600, but this was soon found to be insufficient and the partnership had to be enlarged to include Samuel Need and Jedediah Strutt.
    Smalley may have helped to establish the spinning mill at Nottingham, but by 28 February 1771 he was back in Preston, for on that day he was chosen a "Councilman in the room of Mr. Thomas Jackson deceased" (Fitton 1989:38). He attended meetings for over a year, but either in 1772 or the following year he sold the Bull Inn, and certainly by August 1774 the Smalleys were living in Cromford, where he became Manager of the mill. He soon found himself at logger-heads with Arkwright; however, Strutt was able to smooth the dispute over for a while. Things came to a head in January 1777 when Arkwright was determined to get rid of Smalley, and the three remaining partners agreed to buy out Smalley's share for the sum of £10,751.
    Although he had agreed not to set up any textile machinery, Smalley moved to Holywell in North Wales, where in the spring of 1777 he built a cotton-spinning mill in the Greenfield valley. He prospered there and his son was later to build two more mills in the same valley. Smalley used to go to Wrexham to sell his yarn, and there met John Peers, a leather merchant, who was able to provide a better quality leather for covering the drawing rollers which came to be used in Lancashire. Smalley died in 1782, shortly before Arkwright could sue him for infringement of his patents.
    [br]
    Further Reading
    R.S.Fitton, 1989, The Arkwrights, Spinners of Fortune, Manchester (draws together the fullest details of John Smalley).
    R.L.Hills, 1969, Power in the Industrial Revolution, Manchester (includes details of the agreement with Arkwright).
    A.H.Dodd, 1971, The Industrial Revolution in North Wales, Cardiff; E.J.Foulkes, 1964, "The cotton spinning factories of Flintshire, 1777–1866", Flintshire Historical Society
    Journal 21 (provide more information about his cotton mill at Holywell).
    RLH

    Biographical history of technology > Smalley, John

  • 66 Spencer, Christopher Miner

    [br]
    b. 10 June 1833 Manchester, Connecticut, USA
    d. 14 January 1922 Hartford, Connecticut, USA
    [br]
    American mechanical engineer and inventor.
    [br]
    Christopher M.Spencer served an apprenticeship from 1847 to 1849 in the machine shop at the silk mills of Cheney Brothers in his native town and remained there for a few years as a journeyman machinist. In 1853 he went to Rochester, New York, to obtain experience with machinery other than that used in the textile industry. He then spent some years with the Colt Armory at Hartford, Connecticut, before returning to Cheney Brothers, where he obtained his first patent, which was for a silk-winding machine.
    Spencer had long been interested in firearms and in 1860 he obtained a patent for a repeating rifle. The Spencer Repeating Rifle Company was organized for its manufacture, and before the end of the American Civil War about 200,000 rifles had been produced. He patented a number of other improvements in firearms and in 1868 was associated with Charles E.Billings (1835–1920) in the Roper Arms Company, set up at Amherst, Massachusetts, to manufacture Spencer's magazine gun. This was not a success, however, and in 1869 they moved to Hartford, Connecticut, and formed the Billings \& Spencer Company. There they developed the technology of the drop hammer and Spencer continued his inventive work, which included an automatic turret lathe for producing metal screws. The patent that he obtained for this in 1873 inexplicably failed to protect the essential feature of the machine which provided the automatic action, with the result that Spencer received no patent right on the most valuable feature of the machine.
    In 1874 Spencer withdrew from active connection with Billings \& Spencer, although he remained a director, and in 1876 he formed with others the Hartford Machine Screw Company. However, he withdrew in 1882 to form the Spencer Arms Company at Windsor, Connecticut, for the manufacture of another of his inventions, a repeating shotgun. But this company failed and Spencer returned to the field of automatic lathes, and in 1893 he organized the Spencer Automatic Machine Screw Company at Windsor, where he remained until his retirement.
    [br]
    Further Reading
    J.W.Roe, 1916, English and American Tool Builders, New Haven; reprinted 1926, New York, and 1987, Bradley, Ill. (briefly describes his career and his automatic lathes).
    L.T.C.Rolt, 1965, Tools for the Job, London; repub. 1986 (gives a brief description of Spencer's automatic lathes).
    RTS

    Biographical history of technology > Spencer, Christopher Miner

  • 67 PFC types

    1. виды коррекции коэффициента мощности

     

    виды коррекции коэффициента мощности
    -

    There are 2 types of power factor correction: fixed or automatic.
    Fixed power factor correction consists of inserting, in parallel on the network, a capacitor bank whose total power is provided by the assembly of capacitors of identical or different ratings. The bank is energized by a contactor that simultaneously supplies all the capacitors (a single step).
    The inrush current peak, in the case of fixed correction, can reach 30 times the nominal current of the capacitor bank.
    An automatic power factor correction system, on the other hand, consists of several capacitor banks of identical or different ratings (several steps), energized separately according to the value of the power factor to be corrected.
    An electronic device automatically determines the power of the steps to be energized and activates the relevant contactors.
    The inrush current peak, in the case of automatic correction, depends on the power of the steps already on duty, and can reach 100 times the nominal current of the step to be energized.

    [ABB]

    PFC Types
    There are two types of Power Factor Correction - Passive PFC and Active PFC.
    Passive PFC uses passive elements like a ferrite core inductor on the AC input. It is very easy to implement in existing power circuits although the power factor is low at 60-80%. The proper AC input voltage (115V or 230V) must also be chosen manually. In addition, significant EMI can still result with a 115V AC source. Of course, a 230V AC source will not have this problem!.
    Active PFC, on the other hand, uses a switching regulator with active elements like an IC, FETs (Field Effect Transistors) and diodes to create an active PFC circuit. This circuit allows the power supply to achieve a power factor of up to 95%, significantly reduce harmonics and automatically adjusts the AC input voltage. This means you do not have to manually select the AC input voltage. It works with all voltages from 110V to 240V.

    [ http://www.techarp.com/showarticle.aspx?artno=81&pgno=1]

     

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > PFC types

  • 68 types of power factor correction

    1. виды коррекции коэффициента мощности

     

    виды коррекции коэффициента мощности
    -

    There are 2 types of power factor correction: fixed or automatic.
    Fixed power factor correction consists of inserting, in parallel on the network, a capacitor bank whose total power is provided by the assembly of capacitors of identical or different ratings. The bank is energized by a contactor that simultaneously supplies all the capacitors (a single step).
    The inrush current peak, in the case of fixed correction, can reach 30 times the nominal current of the capacitor bank.
    An automatic power factor correction system, on the other hand, consists of several capacitor banks of identical or different ratings (several steps), energized separately according to the value of the power factor to be corrected.
    An electronic device automatically determines the power of the steps to be energized and activates the relevant contactors.
    The inrush current peak, in the case of automatic correction, depends on the power of the steps already on duty, and can reach 100 times the nominal current of the step to be energized.

    [ABB]

    PFC Types
    There are two types of Power Factor Correction - Passive PFC and Active PFC.
    Passive PFC uses passive elements like a ferrite core inductor on the AC input. It is very easy to implement in existing power circuits although the power factor is low at 60-80%. The proper AC input voltage (115V or 230V) must also be chosen manually. In addition, significant EMI can still result with a 115V AC source. Of course, a 230V AC source will not have this problem!.
    Active PFC, on the other hand, uses a switching regulator with active elements like an IC, FETs (Field Effect Transistors) and diodes to create an active PFC circuit. This circuit allows the power supply to achieve a power factor of up to 95%, significantly reduce harmonics and automatically adjusts the AC input voltage. This means you do not have to manually select the AC input voltage. It works with all voltages from 110V to 240V.

    [ http://www.techarp.com/showarticle.aspx?artno=81&pgno=1]

     

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > types of power factor correction

  • 69 automation technologies

    1. технологии для автоматизации

     

    технологии для автоматизации
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    Automation technologies: a strong focal point for our R&D

    Технологии для автоматизации - одна из главных тем наших научно исследовательских разработок

    Automation is an area of ABB’s business with an extremely high level of technological innovation.

    Автоматика относится к одной из областей деятельности компании АББ, для которой характерен исключительно высокий уровень технических инноваций.

    In fact, it may be seen as a showcase for exhibiting the frontiers of development in several of today’s emerging technologies, like short-range wireless communication and microelectromechanical systems (MEMS).

    В определенном смысле ее можно уподобить витрине, в которой выставлены передовые разработки из области только еще зарождающихся технологий, примерами которых являются ближняя беспроводная связь и микроэлектромеханические системы (micro electromechanical systems MEMS).

    Mechatronics – the synthesis of mechanics and electronics – is another very exciting and rapidly developing area, and the foundation on which ABB has built its highly successful, fast-growing robotics business.

    Еще одной исключительно интересной быстро развивающейся областью и в то же время фундаментом, на котором АББ в последнее время строит свой исключительно успешный и быстро расширяющийся бизнес в области робототехники, является мехатроника - синтез механики с электроникой.

    Robotic precision has now reached the levels we have come to expect of the watch-making industry, while robots’ mechanical capabilities continue to improve significantly.

    Точность работы робототехнических устройств достигла сегодня уровней, которые мы привыкли ожидать только на предприятиях часовой промышленности. Большими темпами продолжают расти и механические возможности роботов.

    Behind the scenes, highly sophisticated electronics and software control every move these robots make.

    А за кулисами всеми перемещениями робота управляют сложные электронные устройства и компьютерные программы.

    Throughout industry today we see a major shift of ‘intelligence’ to lower levels in the automation system hierarchy, leading to a demand for more communication within the system.

    Во всех отраслях промышленности сегодня наблюдается интенсивный перенос "интеллекта" на нижние уровни иерархии автоматизированных систем, что требует дальнейшего развития внутрисистемных средств обмена.

    ‘Smart’ transmitters, with powerful microprocessors, memory chips and special software, carry out vital operations close to the processes they are monitoring.

    "Интеллектуальные" датчики, снабженные высокопроизводительными микропроцессорами, мощными чипами памяти и специальным программно-математическим обеспечением, выполняют особо ответственные операции в непосредственной близости от контролируемых процессов.

    And they capture and store data crucial for remote diagnostics and maintenance.

    Они же обеспечивают возможность измерения и регистрации информации, крайне необходимой для дистанционной диагностики и дистанционного обслуживания техники.

    The communication highway linking such systems is provided by fieldbuses.

    В качестве коммуникационных магистралей, связывающих такого рода системы, служат промышленные шины fieldbus.

    In an ideal world there would be no more than a few, preferably just one, fieldbus standard.

    В идеале на промышленные шины должно было бы существовать небольшое количество, а лучше всего вообще только один стандарт.

    However, there are still too many of them, so ABB has developed ‘fieldbus plugs’ that, with the help of translation, enable devices to communicate across different standards.

    К сожалению, на деле количество их типов продолжает оставаться слишком разнообразным. Ввиду этой особенности рынка промышленных шин компанией АББ разработаны "штепсельные разъемы", которые с помощью средств преобразования обеспечивают общение различных устройств вопреки границам, возникшим из-за различий в стандартах.

    This makes life easier as well as less costly for our customers. Every automation system is dependent on an electrical network for distributing – and interrupting, when necessary – the power needed to carry out its various functions.

    Это, безусловно, не только облегчает, но и удешевляет жизнь нашим заказчикам. Ни одна система автоматики не может работать без сети, обеспечивающей подачу, а при необходимости и отключение напряжения, необходимого для выполнения автоматикой своих задач.

    Here, too, we see a clear trend toward more intelligence and communication, for example in traditional electromechanical devices such as contactors and switches.

    И здесь наблюдаются отчетливо выраженные тенденции к повышению уровня интеллектуальности и расширению возможностей связи, например, в таких традиционных электромеханических устройствах, как контакторы и выключатели.

    We are pleased to see that our R&D efforts in these areas over the past few years are bearing fruit.

    Мы с удовлетворением отмечаем, что научно-исследовательские разработки, выполненные нами за последние годы в названных областях, начинают приносить свои плоды.

    Recently, we have seen a strong increase in the use of wireless technology in industry.

    В последнее время на промышленных предприятиях наблюдается резкое расширение применения техники беспроводной связи.

    This is a key R&D area at ABB, and several prototype applications have already been developed.

    В компании АББ эта область также относится к числу одной из ключевых тем научно-исследовательских разработок, результатом которых стало создание ряда опытных образцов изделий практического направления.

    At the international Bluetooth Conference in Amsterdam in June 2002, we presented a truly ‘wire-less’ proximity sensor – with even a wireless power supply.

    На международной конференции по системам Bluetooth, состоявшейся в Амстердаме в июне 2002 г., наши специалисты выступили с докладом о поистине "беспроводном" датчике ближней локации, снабженном опять-таки "беспроводным" источником питания.

    This was its second major showing after the launch at the Hanover Fair.

    На столь крупном мероприятии это устройство демонстрировалось во второй раз после своего первого показа на Ганноверской торгово-промышленной ярмарке.

    Advances in microelectronic device technology are also having a profound impact on the power electronics systems around which modern drive systems are built.

    Достижения в области микроэлектроники оказывают также глубокое влияние на системы силовой электроники, лежащие в основе современных приводных устройств.

    The ABB drive family ACS 800 is visible proof of this.

    Наглядным тому доказательством может служить линейка блоков регулирования частоты вращения электродвигателей ACS-800, производство которой начато компанией АББ.

    Combining advanced trench gate IGBT technology with efficient cooling and innovative design, this drive – for motors rated from 1.1 to 500 kW – has a footprint for some power ranges which is six times smaller than competing systems.

    Предназначены они для двигателей мощностью от 1,1 до 500 кВт. В блоках применена новейшая разновидность приборов - биполярные транзисторы с изолированным желобковым затвором (trench gate IGBT) в сочетании с новыми конструктивными решениями, благодаря чему в отдельных диапазонах мощностей габариты блоков удалось снизить по сравнению с конкурирующими изделиями в шесть раз.

    To get the maximum benefit out of this innovative drive solution we have also developed a new permanent magnet motor.

    Стремясь с максимальной пользой использовать новые блоки регулирования, мы параллельно с ними разработали новый двигатель с постоянными магнитами.

    It uses neodymium iron boron, a magnetic material which is more powerful at room temperature than any other known today.

    В нем применен новый магнитный материал на основе неодима, железа и бора, характеристики которого при комнатной температуре на сегодняшний день не имеют себе равных.

    The combination of new drive and new motor reduces losses by as much as 30%, lowering energy costs and improving sustainability – both urgently necessary – at the same time.

    Совместное использование нового блока регулирования частоты вращения с новым двигателем снижает потери мощности до 30 %, что позволяет решить сразу две исключительно актуальные задачи:
    сократить затраты на электроэнергию и повысить уровень безотказности.

    These innovations are utilized most fully, and yield the maximum benefit, when integrated by means of our Industrial IT architecture.

    Потенциал перечисленных выше новых разработок используется в наиболее полной степени, а сами они приносят максимальную выгоду, если их интеграция осуществлена на основе нашей архитектуры IndustrialIT.

    Industrial IT is a unique platform for exploiting the full potential of information technology in industrial applications.

    IndustrialIT представляет собой уникальную платформу, позволяющую в максимальной степени использовать возможности информационных технологий применительно к задачам промышленности.

    Consequently, our new products and technologies are Industrial IT Enabled, meaning that they can be integrated in the Industrial IT architecture in a ‘plug and produce’ manner.

    Именно поэтому все наши новые изделия и технологии выпускаются в варианте, совместимом с архитектурой IndustrialIT, что означает их способность к интеграции с этой архитектурой по принципу "подключи и производи".

    We are excited to present in this issue of ABB Review some of our R&D work and a selection of achievements in such a vital area of our business as Automation.

    Мы рады представить в настоящем номере "АББ ревю" некоторые из наших научно-исследовательских разработок и достижений в такой жизненно важной для нашего бизнеса области, как автоматика.

    R&D investment in our corporate technology programs is the foundation on which our product and system innovation is built.

    Вклад наших разработок в общекорпоративные технологические программы группы АББ служит основой для реализации новых технических решений в создаваемых нами устройствах и системах.

    Examples abound in the areas of control engineering, MEMS, wireless communication, materials – and, last but not least, software technologies. Enjoy reading about them.
    [ABB Review]

    Это подтверждается многочисленными примерами из области техники управления, микроэлектромеханических систем, ближней радиосвязи, материаловедения и не в последнюю очередь программотехники. Хотелось бы пожелать читателю получить удовольствие от чтения этих материалов.
    [Перевод Интент]


    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > automation technologies

  • 70 hydroelectric energy

    1. энергия ГЭС

     

    энергия ГЭС

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    hydroelectric energy
    The free renewable source of energy provided by falling water that drives the turbines. Hydropower is the most important of the regenerable energy sources because of its highest efficiency at the energy conversion. There are two types of hydroelectric power plants: a) run-of-river power plants for the use of affluent water; b) storage power plants (power stations with reservoir) where the influx can be regulated with the help of a reservoir. Mostly greater differences in altitudes are being used, like mountain creeks. Power stations with reservoirs are generally marked by barrages with earth fill dam or concrete dams. Though hydropower generally can be called environmentally acceptable, there exist also some problems: a) change of groundwater level and fill up of the river bed with rubble. b) Risk of dam breaks. c) Great demand for land space for the reservoir. d) Diminution, but partly also increase of value of recreation areas. As the hydropowers of the world are limited, the world energy demand however is rising, finally the share of hydropower will decrease. (Source: PORT / PHC / PZ)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hydroelectric energy

  • 71 cram

    kræm
    1. сущ.
    1) еда а) жирная пища, пища, которая толстит, "наполнитель" б) еда для откорма птиц, скота на убой Syn: dough, paste
    2) давка, толкотня, толпа A garden made and provided for such crams. ≈ Парк специально сделанный и отведенный для таких толп. Syn: throng, jam, crowd, crush, squeeze
    3) а) нахватанные, бессистемные знания Modern education is all cram. ≈ Современное образование порождает лишь кашу в голове. б) зубрежка If capacity for taking in cram would do it, he would be all right. ≈ Если бы сдача экзамена зависела от количества вызубренного, он бы его сдал.
    4) разг. ложь, обман, "обвод вокруг пальца", "лапша" (которую вешают на уши) Master believes all the crams we tell. ≈ Хозяин верит любой чуши, которую мы ему рассказываем.
    2. гл.
    1) а) впихивать, втискивать( into) Seven people crammed into the small car. ≈ В машину набилось целых семь человек. I shall have to cram all my clothes into this small case. ≈ Мне надо будет упихать всю мою одежду в этот маленький чемоданчик. б) переполнять;
    наполнять доверху, полный объем The room was crammed with people wanting to buy the furniture. ≈ Торговый зал ломился от желающих купить мебель. Every avenue leading to the fair was crammed. ≈ Все улицы, ведущие к ярмарке, были запружены народом.
    2) о еде а) откармливать на убой (особенно домашнюю птицу) ;
    перекармливать Syn: overfeed, stuff б) наедаться (также досыта), объедаться, обжираться The little garden where I was crammed with gooseberries. ≈ Маленький садик, где я просто объелся крыжовником.
    3) о знаниях а) готовиться к экзамену, зубрить( с отрицательными коннотациями) Although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests. ≈ На этой неделе занятий нет, но все студенты все равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к экзаменам, которые будут на следующей. б) пичкать, напихивать чрезмерным количеством (фактов, знаний, комплиментов и т.п.) A boy of fourteen with as much learning as two excellent schoolmasters could cram him with. ≈ Четырнадцатилетний мальчик, напичканный знаниями двух прекрасных учителей.
    4) разг. лгать, вешать лапшу на уши, втирать очки, "скармливать" кому-л. ерунду Poor Caledonian youth! I have been cramming him with the most dreadful lies. ≈ Бедный каледонский юноша! Я кормил его чудовищнейшей ложью( Теккерей) ! Syn: stuff up
    5) сл. пришпоривать лошадь, заставлять лошадь сделать что-л. (с усилием или грубо) He crammed his steed manfully at the palings, and got over. ≈ Перед палисадником он мощно пришпорил лошадь и она взяла забор.
    6) сл. диал. вламываться, врываться( куда-л.) (разговорное) толкотня, давка (разговорное) нахватанные знания;
    зубрежка (разговорное) репетитор, натаскивающий к экзамену ( разговорное) краткострочные курсы для подготовки к сдаче экзаменов (разговорное) краткий справочник (сленг) ложь, обман - to tell a * соврать (диалектизм) пища для откорма животных и птиц наполнять, переполнять, набивать битком - to * food into one's mouth, to * up one's mouth with food набить полный рот еды - the hall is *med зал набит до отказа - a book *med with quotations книга, полная цитат - they *med our ears with news они засыпали нас новостями (into) впихивать, втискивать - to * clothes into a trunk впихнуть одежду в сундук - to * people into a railway carriage набивать людей в железнодорожный вагон накормить досыта;
    перекормить;
    пичкать;
    наедаться;
    жадно есть - to * down one's lunch заглотать завтрак откармливать( разговорное) натаскивать( к экзамену) - to * a pupil for an examination натаскивать ученика к экзамену наспех зазубривать - to * history вызубрить историю (сленг) лгать - you are * ming вы врете, вы завираетесь > to * smth. down smb.'s throat навязывать кому-л. (свое мнение и т. п.) cram вбивать в голову;
    втолковывать;
    натаскивать к экзамену ~ впихивать, втискивать (into) ~ давка, толкотня ~ зубрежка ~ разг. лгать ~ наедаться ~ наспех зазубривать (часто cram up) ~ нахватанные знания ~ разг. обман, мистификация ~ переполнять;
    the theatre was crammed театр был набит битком ~ пичкать, откармливать ~ переполнять;
    the theatre was crammed театр был набит битком

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cram

  • 72 back up services

    эк. дополнительные [сопутствующие\] услуги (услуги, оказываемые клиенту помимо основной услуги; как правило, направлены на повышение комфортности основной услуги и информированности клиента; напр., дополнительные консультации врача и психологическая поддержка по телефону, предоставление библиотеки при обучении и т. п.)

    Back-up services are provided by on-call clinical therapists. — Дополнительные услуги предоставляются по телефону врачами клиники.

    Сhild care services are not available at unusual working hours, and there is an overall lack of back-up services, e.g., when the child is ill. — Услуги по уходу за детьми не предоставляются в нестандартное рабочее время, кроме того, абсолютно отсутствуют дополнительные услуги, напр., по уходу за больным ребенком.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > back up services

  • 73 estate in bankruptcy

    эк., юр. = bankruptcy estate

    The Trustee in Bankruptcy can continue to attempt to realise all assets within the Estate in Bankruptcy in the same way as before the changes came into effect and for almost all of the same period.

    The Official Receiver will decide on the information provided to him by the Court and by you whether there are any assets within your Estate in Bankruptcy that can be realised for the benefit of your creditors.

    If the Official Receiver fails to realize the assets during this time, they will be exempt from the estate in bankruptcy.

    * * *

    Англо-русский экономический словарь > estate in bankruptcy

  • 74 common sense

    здравый смысл

    There's no need to be nervous of the rainforest provided that you treat it with respect and common sense.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > common sense

  • 75 good sense

    здравый смысл

    There's no need to be nervous of the rainforest provided that you treat it with respect and common sense.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > good sense

  • 76 all right

    1) (unhurt; not ill or in difficulties etc: You look ill. Are you all right?) bien
    2) (an expression of agreement to do something: `Will you come?' `Oh, all right.') vale, de acuerdo, está bien
    1. bien
    are you all right? ¿estás bien?
    the game was all right, but a bit boring el partido estuvo bien, pero un poco aburrido
    2. vale
    do you want to come to my house? All right ¿quieres venir a mi casa? Vale
    (acceptable) bien, bueno,-a, satisfactorio,-a
    the film's all right, but I've seen better ones la película no está mal, pero las he visto mejores 2 (well, safe) bien
    are you all right? ¿estás bien? 3 (accepting suggestion) vale, bueno
    are you coming? --all right ¿te vienes? --vale 4 (calming, silencing) vale
    all right, that's enough! ¡vale, basta ya! 4 (definitely) seguro
    it was the thin one all right era el flaco, estoy seguro
    1) yes: sí, por supuesto
    2) well: bien
    I did all right: me fue bien
    3) definitely: bien, ciertamente, sin duda
    he's sick all right: está bien enfermo
    1) ok: bien
    are you all right?: ¿estás bien?
    2) satisfactory: bien, bueno
    your work is all right: tu trabajo es bueno
    adv.
    enhorabuena adv.
    está bien adv.
    expr.
    de acuerdo expr.

    I
    adjective (pred)
    1)
    a) (good enough, unobjectionable)

    do I look all right in this dress? — ¿estoy bien con este vestido?

    the movie was all right but... — la película no estuvo mal pero...

    I'll pay you back tomorrow: is that all right? — mañana te devuelvo el dinero ¿okey? or (Esp) ¿vale?

    would Monday be all right (for you)? — ¿te viene bien el lunes?

    I'll leave early today, if that's all right — si no te importa, hoy me voy a ir temprano

    is it all right to swim here? — ¿se puede nadar aquí?

    to be all right with o by somebody: we'll meet on Friday, if that's all right with everybody — nos reuniremos el viernes, si nadie tiene ningún inconveniente

    2)
    a) ( well) bien

    are you all right? — ¿estás bien?

    all right? — ( as greeting) (colloq) ¿qué tal? (fam)

    b) ( in order) bien
    c) ( safe)

    will the bikes be all right here? — ¿podemos dejar las bicis aquí? ¿no les pasará nada?

    it's all right: I'm not going to hurt you — tranquilo, que no te voy a hacer daño

    d) ( content)

    are you all right in that chair? — ¿estás bien en esa silla?

    are you all right for cash? — ¿qué tal andas de dinero? (fam)

    are they all right for blankets? — ¿tienen suficientes mantas?; jack 4)


    II
    a) ( satisfactorily) bien
    b) ( without a doubt) (colloq)

    yes, that's him all right — sí, seguro que es él


    III

    I won't be home till late, all right? — volveré tarde ¿okey or (Esp) vale? (fam)

    can I come too? - all right — ¿puedo ir yo también? - bueno

    all right, all right, I'm coming! — ya voy! ya voy!

    a new world record! all right! — (AmE) un nuevo récord mundial, sí señor!

    [ˌɔːl'raɪt]
    1. ADJ
    1) (=satisfactory)

    it's all right(=it's fine) todo está bien; (=passable) no está mal; (=don't worry) no te preocupes

    yes, that's all right — sí, de acuerdo or vale

    are you all right? — ¿estás bien?

    well, he's all right — (=not bad) bueno, es regular

    he's all right as a goalkeeper — como portero vale

    it's all right by me — yo, de acuerdo, lo que es por mí, no hay problema

    it's all right for you! — a ti ¿qué te puede importar?

    it's all right for some!iro ¡los hay con suerte!

    is it all right for me to go at four? — ¿me da permiso para or puedo marcharme a las cuatro?

    is it all right for me to take the dog? — ¿se me permite llevar al perro?

    is that all right with you? — ¿te parece bien?

    it's all right with me — yo, de acuerdo, lo que es por mí, no hay problema

    is he all right with the girls? — ¿se comporta bien con las chicas?

    2) (=safe, well) bien

    I'm/I feel all right now — ya estoy bien

    it's all right, you can come out again now — está bien, puedes salir ya

    do you think the car will be all right there overnight? — ¿tú crees que le pasará algo al coche allí toda la noche?

    she's all right again now — está mejor, se ha repuesto ya

    3) (=well-provided)

    we're all right for the rest of our lives — no tendremos problemas económicos en el resto de la vida

    are you all right for cigarettes? — ¿tienes suficiente tabaco?

    4) (=available)

    are you all right for Tuesday? — ¿te viene bien el martes?

    2. ADV
    1) (=satisfactorily, without difficulty) bien

    I can see all right, thanks — veo bien, gracias

    he's doing all right for himself *no le van nada mal las cosas

    2) * (=without doubt)

    he complained all right! — ¡ya lo creo que se quejó!

    you'll get your money back all right — se te devolverá tu dinero, eso es seguro

    3.
    EXCL (in approval) ¡bueno!, ¡muy bien!; (in agreement) ¡de acuerdo!, ¡vale!, ¡okey!; (introducing a new subject) bueno; (in exasperation) ¡se acabó!; (esp US) (in triumph) ¡olé!, ¡sí señor!

    all right, let's get started — bueno, vamos a empezar

    all right, who's in charge here? — muy bien ¿quién manda aquí?

    "we'll talk about it later" - "all right" — -lo hablamos después -vale

    * * *

    I
    adjective (pred)
    1)
    a) (good enough, unobjectionable)

    do I look all right in this dress? — ¿estoy bien con este vestido?

    the movie was all right but... — la película no estuvo mal pero...

    I'll pay you back tomorrow: is that all right? — mañana te devuelvo el dinero ¿okey? or (Esp) ¿vale?

    would Monday be all right (for you)? — ¿te viene bien el lunes?

    I'll leave early today, if that's all right — si no te importa, hoy me voy a ir temprano

    is it all right to swim here? — ¿se puede nadar aquí?

    to be all right with o by somebody: we'll meet on Friday, if that's all right with everybody — nos reuniremos el viernes, si nadie tiene ningún inconveniente

    2)
    a) ( well) bien

    are you all right? — ¿estás bien?

    all right? — ( as greeting) (colloq) ¿qué tal? (fam)

    b) ( in order) bien
    c) ( safe)

    will the bikes be all right here? — ¿podemos dejar las bicis aquí? ¿no les pasará nada?

    it's all right: I'm not going to hurt you — tranquilo, que no te voy a hacer daño

    d) ( content)

    are you all right in that chair? — ¿estás bien en esa silla?

    are you all right for cash? — ¿qué tal andas de dinero? (fam)

    are they all right for blankets? — ¿tienen suficientes mantas?; jack 4)


    II
    a) ( satisfactorily) bien
    b) ( without a doubt) (colloq)

    yes, that's him all right — sí, seguro que es él


    III

    I won't be home till late, all right? — volveré tarde ¿okey or (Esp) vale? (fam)

    can I come too? - all right — ¿puedo ir yo también? - bueno

    all right, all right, I'm coming! — ya voy! ya voy!

    a new world record! all right! — (AmE) un nuevo récord mundial, sí señor!

    English-spanish dictionary > all right

  • 77 unless

    ən'les
    1) (if not: Don't come unless I telephone.) a menos que
    2) (except when: The directors have a meeting every Friday, unless there is nothing to discuss.) a menos que; excepto cuando
    unless conj a menos que / a no ser que / si no
    tr[ən'les]
    1 a menos que, a no ser que
    1 salvo, excepto
    unless [ən'lɛs] conj
    : a menos que, salvo que, a no ser que
    conj.
    a menos que conj.
    a no ser que conj.
    prep.
    excepto prep.
    ʌn'les, ən-
    conjunction a no ser que (+ subj), a menos que (+ subj)

    unless I'm very much mistaken — si no estoy muy equivocada, a menos que or a no ser que esté muy equivocada

    [ǝn'les]
    CONJ a menos que + subjun, a no ser que + subjun

    unless he comes tomorrow — a menos que venga mañana, a no ser que venga mañana

    unless I hear to the contrary — a menos que me digan lo contrario, a no ser que me digan lo contrario

    I won't come unless you phone me — no vendré a menos que me llames, no vendré a no ser que me llames

    unless I am mistaken, we're lost — si no me equivoco, estamos perdidos

    * * *
    [ʌn'les, ən-]
    conjunction a no ser que (+ subj), a menos que (+ subj)

    unless I'm very much mistaken — si no estoy muy equivocada, a menos que or a no ser que esté muy equivocada

    English-spanish dictionary > unless

  • 78 diet

    1. noun
    1) (for slimming) Diät, die; Schlankheitskur, die

    be/go on a diet — eine Schlankheitskur od. Diät machen

    2) (Med.) Diät, die; Schonkost, die
    3) (habitual food) Kost, die
    2. intransitive verb
    eine Schlankheitskur od. Diät machen
    * * *
    1. noun
    (food, especially a course of recommended foods, for losing weight or as treatment for an illness etc: a diet of fish and vegetables; a salt-free diet; She went on a diet to lose weight.) die Diät
    2. verb
    (to eat certain kinds of food to lose weight: She has to diet to stay slim.) Diät halten
    - academic.ru/20372/dietician">dietician
    - dietitian
    * * *
    diet1
    [daɪət]
    I. n
    1. (food and drink) Nahrung f, Ernährung f
    they exist on a \diet of burgers and chips sie ernähren sich ausschließlich von Hamburgern und Pommes frites
    balanced/healthy/varied \diet ausgewogene/gesunde/abwechslungsreiche Kost [o Ernährung]
    staple \diet Hauptnahrungsmittel pl
    2. (for medical reasons) Diät f, Schonkost f
    strict \diet strenge Diät
    to be on a \diet auf Diät sein fam
    to put sb on a \diet jdm eine Diät verordnen, jdn auf Diät setzen fam
    3. (for losing weight) Diät f, Schlankheitskur f
    crash \diet Radikalkur f
    to go on a \diet eine Diät [o Schlankheitskur] machen
    calorie-controlled \diet kalorienreduzierte Diät
    4. ( fig: routine) Gewohnheit f
    part of her therapy includes a \diet of fresh air zu ihrer Therapie gehört ein regelmäßiger Gang an die frische Luft; (sth provided habitually)
    steady \diet ewiges Einerlei pej fam
    the television offers a \diet of comedies and old movies das Fernsehen bringt nur Komödien und alte Filme
    II. vi Diät halten [o leben
    III. vt
    to \diet sb jdn auf Diät setzen fam, jdm eine Diät verordnen
    IV. n modifier (cola, ice cream, meal, soda) Diät-
    diet2
    [daɪət]
    n
    1. POL (of province) Landtag m, Kantonsrat m SCHWEIZ; (federal) Bundestag m, Nationalrat m ÖSTERR, Bundesversammlung f SCHWEIZ, Reichstag m hist
    2. (assembly) Versammlung f
    3. SCOT (court session) Gerichtstag m, Gerichtstermin m
    * * *
    I ['daɪət]
    1. n
    Nahrung f; (= special diet) Diät f; (= slimming diet) Schlankheitskur f

    to put sb on a diet/a special diet — jdm eine Schlankheitskur/eine Diät verordnen

    to be/go on a diet — eine Schlankheitskur machen

    he lives on a diet of hamburgers and chipser ernährt sich von Hamburgern und Pommes frites

    2. vi
    eine Schlankheitskur machen II
    n
    (= assembly) Abgeordnetenversammlung f

    the German/Japanese diet —

    * * *
    diet1 [ˈdaıət]
    A s
    1. Nahrung f, Ernährung(sweise) f, (auch fig geistige) Kost:
    live on a diet of sich ernähren von
    2. Diät f:
    a) MED Schonkost f
    b) Schlankheitskur f:
    be on a diet C b;
    put sb on a diet B;
    diet pill MED, PHARM US Schlankheitspille f;
    diet plan Diätplan m
    B v/t jemanden auf Diät setzen
    C v/i
    a) Diät halten, Diät leben
    b) eine Diät machen, engS. eine Schlankheitskur machen
    diet2 [ˈdaıət] s
    1. POL
    a) Unterhaus n (in Japan etc)
    b) HIST Reichstag m:
    the Diet of Worms der Reichstag zu Worms
    2. JUR schott
    a) Gerichtstermin m
    b) Gerichtssitzung f
    * * *
    1. noun
    1) (for slimming) Diät, die; Schlankheitskur, die

    be/go on a diet — eine Schlankheitskur od. Diät machen

    2) (Med.) Diät, die; Schonkost, die
    3) (habitual food) Kost, die
    2. intransitive verb
    eine Schlankheitskur od. Diät machen
    * * *
    n.
    Diät -en f.

    English-german dictionary > diet

  • 79 express

    1. transitive verb
    1) (indicate) ausdrücken
    2) (put into words) äußern [Meinung, Wunsch]; zum Ausdruck bringen [Dank, Bedauern, Liebe]

    express something in another languageetwas in einer anderen Sprache ausdrücken

    3) (represent by symbols) ausdrücken [Zahl, Wert]
    2. attributive adjective
    1) Eil[brief, -bote usw.]; Schnell[paket, -sendung]; see also academic.ru/25866/express_train">express train
    2) (particular) besonder...; bestimmt; ausdrücklich [Absicht]
    3) (stated) ausdrücklich [Wunsch, Befehl usw.]
    3. adverb
    als Eilsache [senden]
    4. noun
    (train) Schnellzug, der; D-Zug, der
    * * *
    [ik'spres] 1. verb
    1) (to put into words: He expressed his ideas very clearly.) ausdrücken
    2) ((with oneself etc) to put one's own thoughts into words: You haven't expressed yourself clearly.) ausdrücken
    3) (to show (thoughts, feelings etc) by looks, actions etc: She nodded to express her agreement.) ausdrücken
    4) (to send by fast (postal) delivery: Will you express this letter, please?) mit Expreß schicken
    2. adjective
    1) (travelling, carrying goods etc, especially fast: an express train; express delivery.) Expreß-...
    2) (clearly stated: You have disobeyed my express wishes.) ausdrücklich
    3. adverb
    (by express train or fast delivery service: Send your letter express.) mit Expreß
    4. noun
    1) (an express train: the London to Cardiff express.) der D-Zug
    2) (the service provided eg by the post office for carrying goods etc quickly: The parcel was sent by express.) der Eilbote
    - expressly
    - expression
    - expressionless
    - expressive
    - expressiveness
    - expressively
    - expressway
    * * *
    ex·press
    [ɪkˈspres, ekˈ-]
    I. vt
    to \express sth etw ausdrücken [o geh zum Ausdruck bringen]; (say) etw aussprechen
    there are no words to \express what that means to me was das für mich bedeutet, lässt sich nicht in Worte fassen
    he is not able to \express properly what he means er kann nie richtig sagen, was er meint
    to \express one's thanks seinen Dank zum Ausdruck bringen
    to \express oneself sich akk ausdrücken
    children often \express themselves in painting Kinder drücken ihre Gefühle oft in Bildern aus
    2. (reveal)
    to \express sth etw ausdrücken [o geh offenbaren]
    her eyes \expressed deep sadness aus ihren Augen sprach eine tiefe Traurigkeit
    to \express one's feelings seine Gefühle zeigen
    to \express sth as sth etw als etw akk darstellen
    to \express sth etw ausdrücken [o [aus]pressen
    5. (send quickly)
    to \express sth to sb [or sb sth] jdm etw per Express [o als Eilsendung] schicken
    II. adj attr
    1. inv (rapid) express, Eil-
    by \express delivery per Eilzustellung, als Eilsendung [o BRD, ÖSTERR Eilsache
    2. (precise) klar, bestimmt; (explicit) ausdrücklich
    \express command ausdrücklicher Befehl
    \express instructions klare Anweisungen
    \express intention [or purpose] bestimmte Absicht
    for the \express purpose eigens zu dem Zweck
    \express warranty COMM ausdrücklich erklärte Garantie
    III. adv
    to send sth \express etw per Express [o als Eilsache] schicken
    IV. n
    1. (train) Express[zug] m, Schnellzug m, D-Zug m BRD, ÖSTERR
    the Orient E\express der Orient-Express
    2. no pl (messenger) Eilbote, -botin m, f
    by \express per Eilboten BRD, ÖSTERR; (delivery) per Express
    3. AM (company) Spedition f, Transportunternehmen nt
    * * *
    [ɪk'spres]
    1. vt
    1) ausdrücken, zum Ausdruck bringen; (in words) wish, one's sympathy, appreciation also aussprechen (to sb jdm)

    this expresses exactly the meaning of the phrase —

    I haven't the words to express my thoughtsmir fehlen die Worte, um meine Gedanken auszudrücken

    the thought/feeling which is expressed here — der Gedanke, der/das Gefühl, das hier zum Ausdruck kommt

    it is hard to express how delighted I am/how much I hate him — es ist schwer, in Worte zu fassen, wie sehr ich mich freue/wie sehr ich ihn hasse

    2) (= be expressive of) ausdrücken

    a face which expresses candour/pride — ein Gesicht, das Aufrichtigkeit/Stolz ausdrückt

    3) juice, breast milk auspressen, ausdrücken
    4) letter etc per Express or als Eilsendung schicken
    2. adj
    1) (= explicit) order, instruction, direction, permission ausdrücklich; (= specific) purpose, intention bestimmt

    with the express intention of doing sth — mit der bestimmten Absicht, etw zu tun

    2)

    (= fast) express letter — Eilbrief m

    express serviceExpress- or Schnelldienst m

    3. adv

    to send a letter/package express — einen Brief/ein Paket als Eilsendung or per Express schicken

    4. n
    1) (= train) Schnellzug m
    2) (= bus, coach) Schnellbus m
    * * *
    express [ıkˈspres]
    A v/t
    1. Saft etc auspressen (from, out of aus)
    2. eine Ansicht etc ausdrücken, äußern, zum Ausdruck bringen:
    express the hope that … der Hoffnung Ausdruck geben, dass …;
    express o.s.
    a) sich äußern, sich erklären,
    b) sich ausdrücken;
    be expressed zum Ausdruck kommen;
    I can’t express how glad I am ich kann gar nicht sagen, wie froh ich bin
    3. bezeichnen, bedeuten, vor-, darstellen
    4. Gefühle etc zeigen, offenbaren, an den Tag legen, bekunden
    5. a) durch Eilboten oder als Eilgut schicken
    b) besonders US durch ein Schnelltransportunternehmen befördern lassen
    B adj (adv expressly)
    1. ausdrücklich, bestimmt, deutlich:
    without sb’s express permission ohne jemandes ausdrückliche Erlaubnis
    2. Express…, Schnell…, Eil…:
    express messenger (letter) Br Eilbote m (-brief m);
    a) Br Eilzustellung f,
    b) bes US Beförderung f durch ein Schnelltransportunternehmen
    3. besonder(er, e, es):
    for this express purpose eigens zu diesem Zweck
    C adv
    1. express
    2. eigens
    3. a) durch Eilboten, per Express, als Eilgut:
    b) besonders US durch ein Schnelltransportunternehmen
    D s
    1. Br Eilbote m, Eilbotin f
    2. a) Eilbeförderung f
    b) besonders US Beförderung f durch ein Schnelltransportunternehmen
    3. a) Eil-, Expressbrief m, -gut n
    b) express goods 2
    4. BAHN D-Zug m, Schnellzug m, US auch Eilgüterzug m
    exp. abk
    1. expenses pl
    * * *
    1. transitive verb
    1) (indicate) ausdrücken
    2) (put into words) äußern [Meinung, Wunsch]; zum Ausdruck bringen [Dank, Bedauern, Liebe]
    3) (represent by symbols) ausdrücken [Zahl, Wert]
    2. attributive adjective
    1) Eil[brief, -bote usw.]; Schnell[paket, -sendung]; see also express train
    2) (particular) besonder...; bestimmt; ausdrücklich [Absicht]
    3) (stated) ausdrücklich [Wunsch, Befehl usw.]
    3. adverb
    als Eilsache [senden]
    4. noun
    (train) Schnellzug, der; D-Zug, der
    * * *
    adj.
    ausdrücklich adj.
    durch Eilboten ausdr. v.
    ausdrücken v.
    äußern v.

    English-german dictionary > express

  • 80 amenizar

    amenizar ( conjugate amenizar) verbo transitivoconversación/discursoto make … more enjoyable;
    amenizar verbo transitivo to liven up: su sola presencia amenizó la velada, just his being there livened up the evening ' amenizar' also found in these entries: Spanish: aderezar

    English-spanish dictionary > amenizar

См. также в других словарях:

  • There (virtual world) — There Developer(s) Makena Technologies Publisher(s) Makena Technologies Distributor(s) Makena Technologies Version v2.45 (v14,136) …   Wikipedia

  • There's a Great Big Beautiful Tomorrow — is the theme song to two Disney attractions, Walt Disney s Carousel of Progress at the Magic Kingdom of Walt Disney World (formerly at Disneyland) and Innoventions at Disneyland. It was also used in one scene of the Epcot attraction… …   Wikipedia

  • There's Plenty of Room at the Bottom — is the title of a famous lecture given by physicist Richard Feynman at an American Physical Society meeting at Caltech on December 29, 1959. Feynman considered the possibility of direct manipulation of individual atoms as a more powerful form of… …   Wikipedia

  • There Will Be No Leave Today — Infobox Film | name = There Will Be No Leave Today image size = 100px caption = Title card of There Will Be No Leave Today director = Aleksandr Gordon Andrei Tarkovsky producer = writer = Aleksandr Gordon I. Makhov Andrei Tarkovsky starring =… …   Wikipedia

  • There — Infobox VG title = There.com developer = Makena Technologies publisher = Makena Technologies distributor = Makena Technologies designer = engine = version = released = 2003 genre = Multiplayer modes = Multiplayer ratings = PG13 World platforms =… …   Wikipedia

  • There Must Be an Angel (Playing with My Heart) — Infobox Single Name = There Must Be an Angel (Playing with My Heart) Artist = Eurythmics from Album = Be Yourself Tonight Released = June 1985 Format = 7 , 12 Recorded = 1985 Genre = Pop, Rock, R B Length = Label = RCA Producer = David A. Stewart …   Wikipedia

  • There Is a Moth in Your Chest (Mang Chung) — Infobox Album | Name = There Is A Moth In Your Chest Type = Album Artist = Mason Proper Released = January 16, 2006 Recorded = 2004 2005 Genre = Alternative rock, Indie rock Length = 45:24 Label = Mang Chung Producer = Mason Proper Reviews = Last …   Wikipedia

  • There Is a Moth in Your Chest (Dovecote) — Infobox Album | Name = There Is A Moth In Your Chest Type = Album Artist = Mason Proper Released = March 13, 2007 Recorded = 2004 2006 Genre = Alternative rock, Indie rock Length = 45:30 Label = Dovecote Producer = Mason Proper Reviews =… …   Wikipedia

  • There's Always a Woman (Desperate Housewives) — Infobox television episode Title = There s Always a Woman Series = Desperate Housewives Caption = Season = 5 Episode = 6 Airdate = November 2 2008 Production = 506 Writer = Director = Episode list = List of Desperate Housewives episodes Prev =… …   Wikipedia

  • Being There (album) — This article is about Wilco album. For for the 2007 Tord Gustavsen Trio album, see Being There (Tord Gustavsen album). Being There Studio album by Wilco Released …   Wikipedia

  • A Feud There Was — was a 1938 Warner Bros. cartoon short in the Merrie Melodies series, directed by Tex Avery and written by Melvin Millar, and notable for being the first cartoon in which the name Elmer Fudd was used. The Elmer depicted here was the beginning of a …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»