-
1 premio
premio I. s.m. 1. prix: avere in premio recevoir en prix; vincere un premio gagner un prix; assegnare un premio a qcu. décerner un prix à qqn. 2. ( ricompensa) récompense f.: la virtù è premio a se stessa la vertu est une récompense en soi. 3. ( ciò che si vince) lot: estrazione dei premi tirage des lots. 4. ( Comm) ( gratifica) prime f.: premio all'esportazione prime à l'exportation. 5. ( Assic) prime f.: premio annuale prime annuelle. 6. ( Econ) premium, prime f.; ( sui contratti a premio) prime f., prix de l'option; ( aggio) prime f.: premio per il compratore prime de l'acheteur; premio di cambio prime du change. 7. ( burocr) ( indennità) prime f.: premio d'anzianità prime d'ancienneté. II. agg.m./f.inv. en prime: viaggio premio voyage en prime. -
2 contendere
contendere v. (pres.ind. contèndo; p.rem. contési; p.p. contéso) I. tr. disputer, contester: contendere un diritto a qcu. contester un droit à qqn; contendere il premio a qcu. disputer le prix à qqn. II. intr. (aus. avere) 1. ( litigare) se disputer ( per pour), se quereller ( per pour): i due fratelli contendono per ogni piccola cosa les deux frères se disputent pour des broutilles. 2. ( competere) rivaliser ( con avec): nessuno può contendere con lui nella corsa personne ne peut rivaliser avec lui à la course. III. prnl. contendersi se disputer: contendersi un premio se disputer un prix. -
3 adeguare
adeguare v. ( adéguo) I. tr. 1. rajuster, réajuster: adeguare gli stipendi al costo della vita réajuster les salaires. 2. ( rendere proporzionale) proportionner. 3. ( adattare) adapter, ajuster. 4. ( conformare) conformer. II. prnl. adeguarsi 1. ( conformarsi) s'adapter à, se conformer à: adeguarsi alle circostanze s'adapter aux circonstances. 2. ( essere pari) égaler tr.: nessun premio si adegua al suo merito aucun prix n'égale son mérite. -
4 aggio
-
5 aggiudicare
aggiudicare v. ( aggiùdico, aggiùdichi) I. tr. 1. décerner, adjuger: aggiudicare un premio décerner un prix, adjuger un prix; aggiudicare un appalto adjuger un contrat. 2. ( con una sentenza) adjuger. 3. ( nelle aste) adjuger: aggiudicare qcs. al miglior offerente adjuger qqch. au plus offrant. II. prnl. aggiudicarsi ( ottenere) remporter tr., gagner tr., s'adjuger: si è aggiudicato la vittoria il a remporté la victoire. -
6 allocazione
-
7 ambito
I. ambito agg. convoité: l'ambito premio le prix convoité. II. ambito s.m. 1. enceinte f., limites f.pl.: l'ambito delle mura l'enceinte des murs. 2. ( fig) (spazio, contesto, limite) cadre, limites f.pl.: nell'ambito della nostra classe dans le cadre de notre classe; nell'ambito delle mie possibilità dans les limites de mes moyens. 3. ( fig) ( cerchia) cercle, milieu: nell'ambito delle sue amicizie dans le cercle de ses amis, parmi ses amis; nell'ambito della sua famiglia dans sa famille, dans le milieu familial. 4. ( fig) ( campo) domaine: in ambito medico dans le domaine médical. 5. ( Mus) ambitus. -
8 attribuire
attribuire v. ( attribuìsco, attribuìsci) I. tr. 1. attribuer (a à): attribuire una qualità a qcu. attribuer une qualité à qqn, prêter une qualité à qqn; attribuisco la disgrazia alla sua imprudenza j'attribue l'accident à son imprudence. 2. ( assegnare) attribuer (a à), décerner (a à): attribuire un premio a qcu. attribuer un prix à qqn, décerner un prix à qqn. II. prnl. attribuirsi s'attribuer: si attribuisce un merito che non ha il s'attribue un mérite qu'il n'a pas. -
9 attribuzione
attribuzione s.f. 1. attribution: attribuzione di un'opera d'arte attribution d'une œuvre d'art. 2. ( di premio) attribution, remise. 3. al pl. (poteri, facoltà) attributions. -
10 competere
competere ( compèto; pas de participe passé ni de temps composés) v.intr. 1. ( reggere il confronto) soutenir la comparaison ( con avec); ( rivaleggiare) rivaliser ( con avec): non posso competere con la tua esperienza je ne peux pas rivaliser avec ton expérience. 2. ( gareggiare) concourir: competere per un premio concourir pour un prix. 3. ( essere dovuto) revenir (a à), être dû (a à): avrai ciò che ti compete tu auras ce qui te revient. 4. ( spettare) être du ressort (a de), appartenir (a à), être de la compétence (a de), revenir (a à): la faccenda non mi compete l'affaire n'est pas de mon ressort. 5. ( Dir) être du ressort (a de), ressortir (a à). -
11 concorrere
concorrere v.intr. (pres.ind. concórro, concórri; p.rem. concórsi, concorrésti; p.p. concórso; aus. avere) 1. ( contribuire) concourir (a à), contribuer (a à): molte cause hanno concorso alla sua rovina de multiples causes ont concouru à sa ruine; concorrere al buon esito di qcs. concourir au succès de qqch. 2. ( partecipare) participer: concorrere a una spesa participer aux frais. 3. (partecipare a un concorso, una gara) concourir: voglio concorrere a quella cattedra je veux concourir pour cette chaire; concorrere per un premio concourir pour un prix. 4. ( Mat) ( convergere) converger, concourir: le due rette concorrono in un punto les deux droites convergent vers un même point. -
12 condurre
condurre v. (pres.ind. condùco, condùci; fut. condurrò; p.rem. condùssi, conducésti; p.p. condótto) I. tr. 1. (portare, accompagnare) conduire, accompagner, emmener: condurre qcu. per mano conduire qqn par la main; condurre qcu. al patibolo conduire qqn à l'échafaud. 2. (guidare, essere a capo di) conduire, diriger: condurre un'azienda diriger une entreprise. 3. ( dirigere) conduire, mener, diriger: condurre l'interrogatorio mener l'interrogatoire. 4. ( gestire) conduire, gérer: condurre bene i propri affari bien conduire ses affaires, bien gérer ses affaires. 5. (guidare: rif. a mezzo) conduire; (rif. a imbarcazioni) conduire, piloter, gouverner. 6. ( perseguire) mener, poursuivre: condurre una politica di riforme mener une politique de réformes, poursuivre une politique de réformes. 7. ( trasportare) conduire, amener: questi tubi conducono il gas ces tuyaux conduisent le gaz, ces tuyaux acheminent le gaz. 8. (sviluppare: rif. a opere letterarie) conduire, mener: l'intreccio della commedia è ben condotto l'intrigue de la pièce est bien menée. 9. (trascorrere, vivere) mener: condurre una vita tranquilla mener une vie tranquille. 10. ( fig) (portare, ridurre) conduire, mener, réduire: la sua prodigalità l'ha condotto alla miseria sa prodigalité l'a réduit à la misère. 11. (Rad,TV) ( presentare) présenter, animer: condurre un programma televisivo animer une émission télévisée. 12. (Fis,El) conduire: condurre il calore conduire la chaleur. 13. ( Mat) ( tracciare) mener, tracer: condurre una retta mener une droite. II. intr. (aus. avere) 1. conduire, mener ( anche fig): la strada conduce al paese la route conduit au village; l'ozio conduce alla rovina l'oisiveté conduit à la ruine. 2. ( Sport) ( essere in vantaggio) mener: la nostra squadra conduce per due a zero notre équipe mène deux à zéro, notre équipe mène par deux à zéro. III. prnl. condursi ( comportarsi) se conduire: ti sei condotto bene e avrai un premio tu t'es bien conduit, tu auras donc une récompense. -
13 conferimento
conferimento s.m. 1. ( assegnazione) attribution f.: conferimento di un incarico attribution d'une fonction; conferimento di un premio letterario attribution d'un prix littéraire. 2. (di titolo, grado, diploma e sim.) collation f. 3. ( consegna a mano) remise f. 4. (Dir,Econ) apport. -
14 conferire
conferire v. ( conferìsco, conferìsci) I. tr. 1. (assegnare, aggiudicare) attribuer, décerner, conférer: conferire la laurea a qcu. décerner un diplôme à qqn; gli hanno conferito il premio letterario di quest'anno on lui a décerné le prix littéraire de cette année, il s'est vu attribuer le prix littéraire pour cette année. 2. (dare, affidare) conférer, donner, octroyer: conferire dei poteri a qcu. conférer des pouvoirs à qqn; ( Dir) conferire una procura donner une procuration; conferire un mandato conférer un mandat. 3. ( estens) ( infondere) donner: gli occhiali ti conferiscono un'espressione professionale les lunettes te donnent un air sérieux. 4. (Dir,Econ) apporter. II. intr. (aus. avere) ( avere un colloquio) conférer ( con avec), avoir un entretien ( con avec). -
15 consacrare
consacrare v. ( consàcro) I. tr. 1. consacrer ( anche fig): consacrare una cappella alla Madonna consacrer une chapelle à la Sainte Vierge; consacrare un monumento ai caduti consacrer un monuments aux morts; consacrare la vita alla scienza consacrer sa vie à la science. 2. ( fig) ( riconoscere solennemente) sacrer: il premio lo ha consacrato tra i migliori scrittori dell'anno ce prix l'a sacré comme l'un des meilleurs écrivains de l'année. 3. ( fig) ( sancire) consacrer: usi consacrati dal tempo usages consacrés par le temps. II. prnl. consacrarsi se consacrer, se vouer ( anche fig): consacrarsi a Dio se consacrer à Dieu. -
16 consegna
consegna s.f. 1. (il dare in mano ad altri, spec. a opera ultimata) remise: la consegna dei compiti in classe la remise des devoirs en classe; bisogna aspettare consegna delle chiavi il faut attendre la remise des clefs. 2. ( Comm) livraison: fare una consegna faire une livraison; la consegna della merce si effettua il giovedì la livraison de la marchandise a lieu le jeudi; condizioni di consegna conditions de livraison; effettuare la consegna effectuer la livraison. 3. ( distribuzione) livraison: la consegna dei pacchi natalizi la livraison des cadeaux de Noël. 4. ( custodia) garde: ha lasciato la casa in consegna a un parente il a confié la garde (o la surveillance) de sa maison à un proche, il a laissé à un proche le soin de garder sa maison. 5. ( conferimento) remise: la consegna di un premio la remise d'un prix. 6. ( ordine) consigne ( anche Mil): eseguire la consegna suivre la consigne; mancare alla consegna manquer à la consigne. 7. al pl. (lasciando una carica, un posto) consignes: dare le consegne passer les consignes; il cassiere dà le consegne al suo successore le caissier passe les consignes à son successeur; prendere le consegne prendre les consignes. 8. (Mil,Mar.mil) ( punizione) consigne. 9. ( Dir) (di malfattori, detenuti) délivrance; ( estradizione) extradition. -
17 consegnare
consegnare v. ( conségno) I. tr. 1. ( dare in mano) remettre: consegnare le chiavi al custode remettre les clés au concierge; consegnare una lettera remettre une lettre; le raccomandate vanno consegnate allo sportello di fronte les lettres recommandées doivent être remises au guichet d'en face. 2. (rif. a lavoro, compito, spec. ultimato) remettre, rendre: non ho ancora consegnato il lavoro je n'ai pas encore remis mon travail, je n'ai pas encore rendu mon travail; ho una traduzione da consegnare per giovedì j'ai une traduction à rendre pour jeudi. 3. ( Comm) (rif. a merci) livrer; (rif. a documenti) remettre: la merce sarà consegnata domani la marchandise sera livrée demain. 4. ( distribuire) remettre, distribuer: consegnare i pacchi agli sfollati distribuer les paquets aux réfugiés; consegnare la posta distribuer le courrier. 5. ( lasciare) livrer: consegnare una città al nemico livrer une ville à l'ennemi. 6. ( assegnare) remettre: consegnare un premio remettre un prix. 7. ( dare in custodia) confier à la garde de. 8. ( dare via) remettre: consegnare un passaporto scaduto remettre un passeport périmé. 9. ( Mil) consigner. II. prnl. consegnarsi se rendre, se livrer: consegnarsi alla polizia se rendre à la police. -
18 conseguire
conseguire v. ( conséguo) I. tr. 1. ( raggiungere) atteindre: conseguire uno scopo atteindre un but; conseguire lo scopo atteindre son but; conseguire la felicità atteindre le bonheur. 2. ( ottenere) obtenir: conseguire la laurea obtenir la maîtrise; conseguire la laurea in giurisprudenza obtenir une maîtrise en droit; conseguire la promozione obtenir une promotion; conseguire la fama obtenir la gloire. 3. ( riportare) remporter, obtenir: conseguire un successo remporter un succès; conseguire un premio remporter un prix. II. intr. (aus. essere) s'ensuivre (da de), découler (da de; aus. avoir), résulter (da de; aus. avoir/être). -
19 cotanto
cotanto I. agg. (lett,ant) tant de, autant de: non merita cotanto affetto il ne mérite pas autant d'affection. II. avv. (lett,ant) ( tanto) tant, tellement: il premio cotanto desiderato la récompense tant convoitée. -
20 dare
I. dare v. (pres.ind. do, dài, dà, diàmo, dàte, dànno; impf.ind. dàvo; p.rem. dièdi/dètti, désti, diède/dètte/ ant diè, démmo, déste, dièdero/dèttero; fut. darò; pres.cong. dìa, diàmo, diàte, dìano; impf.cong. déssi, déssi, désse, déssimo, déste, déssero; imperat. dà/da'/dài; ger. dàndo; p.p. dàto) I. tr. 1. donner: gli ho dato un foglio di carta je lui ai donné une feuille de papier. 2. (consegnare, porgere) donner, remettre: dare una lettera al fattorino donner une lettre au coursier, remettre une lettre au coursier; dai la penna al signore donne le bic au monsieur. 3. ( distribuire) donner, distribuer: dare le pagelle distribuer les bulletins. 4. ( prestare) donner, prêter: dammi la matita, te la rendo subito donne-moi ton crayon, je te le rends tout de suite. 5. ( pagare) donner, payer: mi hanno dato cento euro per quel lavoro ils m'ont donné cent euros pour ce travail. 6. ( affidare) donner, confier: darò l'incarico a te je te confierai cette tâche. 7. ( assegnare) donner, attribuer: gli hanno dato il primo premio ils lui ont donné (o attribué) le premier prix. 8. ( attribuire) donner, attacher, accorder: non dare importanza alle parole di qcu. ne pas attacher d'importance aux paroles de qqn. 9. ( cedere) donner, céder, laisser: dai il posto alla signora donne ta place à la dame, laisse ta place à la dame; gli ho dato il mio biglietto per la rappresentazione di domani je lui ai donné mon billet pour la représentation de demain. 10. ( dedicare) donner, consacrer, vouer: ha dato la vita per la libertà il a donné sa vie pour la liberté. 11. (rif. a medicine: somministrare) donner, administrer; ( prescrivere) donner, prescrire. 12. ( produrre) donner, produire: questo terreno dà ottimo grano cette terre donne un blé excellent; la stufa dà calore le poêle produit de la chaleur. 13. (rif. a pene: infliggere) donner, infliger: dare una multa a qcu. donner une amende à qqn. 14. (rif. a pene: condannare) donner, infliger: gli hanno dato tre anni di carcere on lui a infligé trois ans de prison. 15. (assestare colpi, percosse) donner: mi ha dato uno schiaffo il m'a donné une gifle. 16. (rif. a suoni) émettre, donner. 17. ( impartire) donner: dare l'ordine della partenza donner l'ordre du départ; non dà più lezioni il ne donne plus de cours. 18. ( comunicare) donner, communiquer: ti prego di darmi il tuo giudizio su questo libro je te prie de me donner ton avis sur ce livre. 19. (rif. a sentimenti: causare) donner, faire, causer: non dare dispiaceri a tua madre ne cause pas de chagrin à ta mère, ne fais pas de peine à ta mère. 20. (infondere, ispirare) donner: dare coraggio a qcu. donner du courage à qqn; dare speranza donner de l'espoir. 21. ( suscitare) faire, susciter: dare scandalo faire scandale. 22. (indire, organizzare) donner, faire, organiser: dare un ricevimento donner une réception; dare una festa faire une fête, organiser une fête. 23. ( augurare) donner, souhaiter: dare il buongiorno a qcu. donner le bonjour à qqn. 24. ( considerare) donner, considérer: i sondaggi lo danno vincitore les sondages le donnent gagnant. 25. (rif. a età) donner: non gli darei trent'anni je ne lui donnerais pas trente ans; mi danno sempre meno anni di quelli che ho on me donne toujours moins que mon âge. 26. (rif. a conti, operazioni) faire, donner: la somma dà cinquanta la somme fait cinquante; tre per tre dà nove trois fois trois font neuf. 27. (rif. a colori, vernici e sim.) appliquer, donner: dare il bianco alle pareti donner un coup de blanc aux murs, peindre les murs en blanc. 28. ( fruttare) donner, rapporter: questo investimento dà il 5% cet investissement rapporte 5%. 29. (rif. proiezione) passer; (rif. spettacolo) donner: che cosa danno all'Odeon? qu'est-ce qu'on passe à l'Odéon?; che cosa danno al teatro? qu'est-ce qu'on donne au théâtre?, qu'est-ce qui se joue au théâtre? II. intr. (aus. avere) 1. ( colpire) cogner: ho dato con il ginocchio nello spigolo j'ai cogné mon genou contre le coin, je me suis cogné le genou contre le coin. 2. (aprirsi, offrire la vista di) donner: la finestra dà sulla strada la fenêtre donne sur la rue; questa stanza dà sul giardino cette chambre donne sur le jardin; la mia camera dà sul lago ma chambre donne sur le lac; una camera che dà sul cortile une chambre qui donne sur la cour, une chambre côté cour. 3. (rif. a colori) tirer, virer: dare sul verde tirer sur le vert, virer au vert. III. prnl. darsi 1. ( dedicarsi) se donner, se vouer, se consacrer: darsi alla musica se donner à la musique, se vouer à la musique; si diede agli studi storici il se voua à l'étude de l'histoire, il se consacra à l'étude de l'histoire. 2. (dedicarsi: rif. a professioni) se consacrer, se livrer: darsi alla vita militare se consacrer à la vie militaire; darsi al commercio se livrer au commerce. 3. (abbandonarsi: rif. a passioni) s'adonner, se livrer: darsi al gioco s'adonner au jeu; darsi al bere s'adonner à la boisson. 4. (abbandonarsi: rif. a sentimenti) s'abandonner: darsi alla disperazione s'abandonner au désespoir. 5. (di donna: concedersi) se donner. 6. ( incominciare) se mettre: si diede a gridare come un pazzo il se mit à crier comme un fou; darsi a correre se mettre à courir. II. dare s.m. ( Comm) débit, doit: segnare una somma al dare porter une somme au débit; dalla parte del dare du côté du débit.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
premio — (Del lat. praemīum). 1. m. Recompensa, galardón o remuneración que se da por algún mérito o servicio. 2. Vuelta, demasía, cantidad que se añade al precio o valor por vía de compensación o de incentivo. 3. Aumento de valor dado a algunas monedas o … Diccionario de la lengua española
premio — ‘Recompensa que se da por algún mérito o servicio’. El mérito o servicio se expresa normalmente mediante un complemento con a: «He recibido el premio a todos mis esfuerzos» (Pombo Metro [Esp. 1990]). Aunque menos frecuente, es también correcto el … Diccionario panhispánico de dudas
premio — / prɛmjo/ s.m. [dal lat. praemium, der. di emĕre prendere, acquistare , col pref. prae pre ]. 1. [ciò che si riceve quando vengono riconosciuti e ricompensati i propri meriti: assegnare, consegnare un p. ; meritare, conseguire, ricevere un p. ]… … Enciclopedia Italiana
prêmio — s. m. 1. Distinção conferida por trabalho literário, científico, artístico, industrial, etc. = CONDECORAÇÃO, GALARDÃO 2. Compensação por serviço prestado. = RECOMPENSA, REMUNERAÇÃO 3. Quantia em dinheiro ou recompensa material atribuída aos… … Dicionário da Língua Portuguesa
prémio — s. m. 1. Distinção conferida por trabalho literário, científico, artístico, industrial, etc. = CONDECORAÇÃO, GALARDÃO 2. Compensação por serviço prestado. = RECOMPENSA, REMUNERAÇÃO 3. Quantia em dinheiro ou recompensa material atribuída aos… … Dicionário da Língua Portuguesa
premio — prȅmio prid. <odr. ilī> DEFINICIJA koji je jako mio [premila curica] ETIMOLOGIJA pre 1 + v. mio … Hrvatski jezični portal
Premio — (Del lat. praemium, botín.) ► sustantivo masculino 1 Recompensa, galardón o remuneración que se concede a una persona por algún mérito o servicio: ■ le han dado el premio Nobel de física . SINÓNIMO gratificación recompensa 2 JUEGOS Dinero o… … Enciclopedia Universal
Premio — Olympic Medalla, 1908 Un premio (del latín praemium) es cualquier artículo o compensación de otro tipo, como regalos o dinero, que se recibe por agradecimiento o reconocimiento al esfuerzo realizado, aunque para algunos premios interviene la… … Wikipedia Español
premio — prè·mio s.m., agg.inv. FO 1a. s.m., dono più o meno prezioso o somma di denaro che si conferisce come riconoscimento di un merito o per la vittoria riportata in una gara: meritare, assegnare, vincere un premio, la cerimonia della consegna dei… … Dizionario italiano
premio — {{#}}{{LM P31444}}{{〓}} {{SynP32203}} {{[}}premio{{]}} ‹pre·mio› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Recompensa que se da por un mérito o por un servicio: • Con mi poema he conseguido el primer premio del concurso de poesía.{{○}} {{<}}2{{>}} Recompensa… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
premio — {{hw}}{{premio}}{{/hw}}A s. m. 1 Esplicito riconoscimento del valore o del merito di qlco.: meritare, desiderare, un premio | (est.) Segno tangibile di tale riconoscimento: primo –p; distribuire i premi; SIN. Ricompensa. 2 Competizione in cui si… … Enciclopedia di italiano