-
1 affidare
affidare v. ( affìdo) I. tr. 1. ( dare in custodia) confier: affidare una somma di denaro a un amico confier une somme d'argent à un ami. 2. ( confidare) confier: affidare un segreto a qcu. confier un secret à qqn. 3. ( assegnare) confier, assigner: affidare un incarico a qcu. confier une tâche à qqn. 4. ( Dir) confier, remettre: il giudice ha affidato i figli alla madre le juge à confié la garde des enfants à la mère. 5. ( Comm) ( concedere un fido) octroyer, concéder. II. prnl. affidarsi 1. ( abbandonarsi) s'en remettre (a à): affidarsi a Dio s'en remettre à Dieu; affidarsi al caso s'en remettre au hasard. 2. ( fidarsi) compter (a sur): mi affido alla tua discrezione je compte sur ta discrétion. -
2 cura
cura s.f. 1. ( il curare) entretien m.: la cura della casa l'entretien de la maison; la cura del giardino richiede molto tempo l'entretien du jardin demande beaucoup de temps. 2. ( disbrigo) exécution: la cura delle faccende domestiche l'exécution des tâches ménagères. 3. ( gestione) gestion: affidare a qcu. la cura di qcs. confier à qqn la gestion de qqch. 4. (interessamento, attenzione) souci m., préoccupation, attention: la sua unica cura è la famiglia sa famille est son seul souci; affidare qcu. alle cure di qcu. confier qqn aux soins de qqn; dedicare ogni cura alla famiglia se consacrer entièrement à sa famille. 5. ( accuratezza) soin m.: ha fatto il lavoro con molta cura il a fait ce travail avec un grand soin; con la massima cura avec le plus grand soin. 6. ( Med) traitement m., cure: prescrivere una cura prescrire un traitement; cura del cancro traitement du cancer; il medico ha prescritto una cura di calcio le médecin a prescrit une cure de calcium. 7. ( Cosmet) soins m.pl.: la cura dei capelli les soins des cheveux. 8. (Rel.catt) ( ministero del sacerdote) charge. 9. ( Dir) ( curatela) curatelle. 10. ( Letter) ( affanno) préoccupation, souci m. -
3 affidamento
affidamento s.m. 1. ( l'affidare) action f. de confier: l'affidamento di un incarico l'action de confier une tâche. 2. ( consegna) remise f. 3. ( fiducia) confiance f.: dare affidamento inspirer confiance; è una persona che non dà alcun affidamento c'est une personne qui n'inspire aucune confiance. 4. (Econ,rar) côte f. de crédit, notation f. 5. ( Dir) placement: affidamento in prova al servizio sociale probation. -
4 assegnare
assegnare v.tr. ( asségno) 1. (dare, aggiudicare) attribuer: alla sua morte la casa fu assegnata alla figlia à sa mort, la maison fut attribuée à sa fille. 2. (dare: rif. a denaro) attribuer, allouer: assegnare un'indennità a qcu. allouer une indemnité à qqn; assegnare una pensione a qcu. attribuer une pension à qqn, allouer une pension à qqn. 3. ( affidare) confier, assigner, attribuer: gli fu assegnato un incarico molto importante on lui confia une fonction très importante. 4. (destinare: rif. a persona) affecter: l'impiegato fu assegnato ad altro incarico l'employé fut affecté à un autre poste. 5. (destinare: rif. a cose) assigner, destiner: assegnare un alloggio a qcu. assigner un logement à qqn. 6. ( stanziare) affecter: assegnare una somma al saldo di un debito affecter une somme au solde d'une dette. 7. (concedere: rif. a tempo) accorder, donner. -
5 conferire
conferire v. ( conferìsco, conferìsci) I. tr. 1. (assegnare, aggiudicare) attribuer, décerner, conférer: conferire la laurea a qcu. décerner un diplôme à qqn; gli hanno conferito il premio letterario di quest'anno on lui a décerné le prix littéraire de cette année, il s'est vu attribuer le prix littéraire pour cette année. 2. (dare, affidare) conférer, donner, octroyer: conferire dei poteri a qcu. conférer des pouvoirs à qqn; ( Dir) conferire una procura donner une procuration; conferire un mandato conférer un mandat. 3. ( estens) ( infondere) donner: gli occhiali ti conferiscono un'espressione professionale les lunettes te donnent un air sérieux. 4. (Dir,Econ) apporter. II. intr. (aus. avere) ( avere un colloquio) conférer ( con avec), avoir un entretien ( con avec). -
6 dare
I. dare v. (pres.ind. do, dài, dà, diàmo, dàte, dànno; impf.ind. dàvo; p.rem. dièdi/dètti, désti, diède/dètte/ ant diè, démmo, déste, dièdero/dèttero; fut. darò; pres.cong. dìa, diàmo, diàte, dìano; impf.cong. déssi, déssi, désse, déssimo, déste, déssero; imperat. dà/da'/dài; ger. dàndo; p.p. dàto) I. tr. 1. donner: gli ho dato un foglio di carta je lui ai donné une feuille de papier. 2. (consegnare, porgere) donner, remettre: dare una lettera al fattorino donner une lettre au coursier, remettre une lettre au coursier; dai la penna al signore donne le bic au monsieur. 3. ( distribuire) donner, distribuer: dare le pagelle distribuer les bulletins. 4. ( prestare) donner, prêter: dammi la matita, te la rendo subito donne-moi ton crayon, je te le rends tout de suite. 5. ( pagare) donner, payer: mi hanno dato cento euro per quel lavoro ils m'ont donné cent euros pour ce travail. 6. ( affidare) donner, confier: darò l'incarico a te je te confierai cette tâche. 7. ( assegnare) donner, attribuer: gli hanno dato il primo premio ils lui ont donné (o attribué) le premier prix. 8. ( attribuire) donner, attacher, accorder: non dare importanza alle parole di qcu. ne pas attacher d'importance aux paroles de qqn. 9. ( cedere) donner, céder, laisser: dai il posto alla signora donne ta place à la dame, laisse ta place à la dame; gli ho dato il mio biglietto per la rappresentazione di domani je lui ai donné mon billet pour la représentation de demain. 10. ( dedicare) donner, consacrer, vouer: ha dato la vita per la libertà il a donné sa vie pour la liberté. 11. (rif. a medicine: somministrare) donner, administrer; ( prescrivere) donner, prescrire. 12. ( produrre) donner, produire: questo terreno dà ottimo grano cette terre donne un blé excellent; la stufa dà calore le poêle produit de la chaleur. 13. (rif. a pene: infliggere) donner, infliger: dare una multa a qcu. donner une amende à qqn. 14. (rif. a pene: condannare) donner, infliger: gli hanno dato tre anni di carcere on lui a infligé trois ans de prison. 15. (assestare colpi, percosse) donner: mi ha dato uno schiaffo il m'a donné une gifle. 16. (rif. a suoni) émettre, donner. 17. ( impartire) donner: dare l'ordine della partenza donner l'ordre du départ; non dà più lezioni il ne donne plus de cours. 18. ( comunicare) donner, communiquer: ti prego di darmi il tuo giudizio su questo libro je te prie de me donner ton avis sur ce livre. 19. (rif. a sentimenti: causare) donner, faire, causer: non dare dispiaceri a tua madre ne cause pas de chagrin à ta mère, ne fais pas de peine à ta mère. 20. (infondere, ispirare) donner: dare coraggio a qcu. donner du courage à qqn; dare speranza donner de l'espoir. 21. ( suscitare) faire, susciter: dare scandalo faire scandale. 22. (indire, organizzare) donner, faire, organiser: dare un ricevimento donner une réception; dare una festa faire une fête, organiser une fête. 23. ( augurare) donner, souhaiter: dare il buongiorno a qcu. donner le bonjour à qqn. 24. ( considerare) donner, considérer: i sondaggi lo danno vincitore les sondages le donnent gagnant. 25. (rif. a età) donner: non gli darei trent'anni je ne lui donnerais pas trente ans; mi danno sempre meno anni di quelli che ho on me donne toujours moins que mon âge. 26. (rif. a conti, operazioni) faire, donner: la somma dà cinquanta la somme fait cinquante; tre per tre dà nove trois fois trois font neuf. 27. (rif. a colori, vernici e sim.) appliquer, donner: dare il bianco alle pareti donner un coup de blanc aux murs, peindre les murs en blanc. 28. ( fruttare) donner, rapporter: questo investimento dà il 5% cet investissement rapporte 5%. 29. (rif. proiezione) passer; (rif. spettacolo) donner: che cosa danno all'Odeon? qu'est-ce qu'on passe à l'Odéon?; che cosa danno al teatro? qu'est-ce qu'on donne au théâtre?, qu'est-ce qui se joue au théâtre? II. intr. (aus. avere) 1. ( colpire) cogner: ho dato con il ginocchio nello spigolo j'ai cogné mon genou contre le coin, je me suis cogné le genou contre le coin. 2. (aprirsi, offrire la vista di) donner: la finestra dà sulla strada la fenêtre donne sur la rue; questa stanza dà sul giardino cette chambre donne sur le jardin; la mia camera dà sul lago ma chambre donne sur le lac; una camera che dà sul cortile une chambre qui donne sur la cour, une chambre côté cour. 3. (rif. a colori) tirer, virer: dare sul verde tirer sur le vert, virer au vert. III. prnl. darsi 1. ( dedicarsi) se donner, se vouer, se consacrer: darsi alla musica se donner à la musique, se vouer à la musique; si diede agli studi storici il se voua à l'étude de l'histoire, il se consacra à l'étude de l'histoire. 2. (dedicarsi: rif. a professioni) se consacrer, se livrer: darsi alla vita militare se consacrer à la vie militaire; darsi al commercio se livrer au commerce. 3. (abbandonarsi: rif. a passioni) s'adonner, se livrer: darsi al gioco s'adonner au jeu; darsi al bere s'adonner à la boisson. 4. (abbandonarsi: rif. a sentimenti) s'abandonner: darsi alla disperazione s'abandonner au désespoir. 5. (di donna: concedersi) se donner. 6. ( incominciare) se mettre: si diede a gridare come un pazzo il se mit à crier comme un fou; darsi a correre se mettre à courir. II. dare s.m. ( Comm) débit, doit: segnare una somma al dare porter une somme au débit; dalla parte del dare du côté du débit. -
7 delegare
delegare v.tr. ( dèlego, dèleghi) 1. déléguer ( anche Dir): il direttore ha delegato il vicedirettore a rappresentarlo le directeur a délégué le directeur adjoint pour le représenter. 2. (rimettere, affidare) déléguer, confier: la commissione delegò al componente più anziano il compito di tenere la relazione la commission confia au doyen le soin de rédiger le rapport. -
8 incarico
incarico s.m. (pl. - chi) 1. charge f., tâche f.: ha l'incarico di sorvegliare i ragazzi sa tâche est de surveiller les enfants, elle a la charge de surveiller les enfants; assumere un incarico accepter une tâche; affidare un incarico a qcu. confier une tâche à qqn; assumersi l'incarico di fare qcs. se charger de faire qqch. 2. ( carica) charge f., fonction f., poste: incarico pubblico charge publique. 3. ( Scol) poste. -
9 missione
missione s.f. 1. ( Rel) mission: andare in missione in Africa partir en mission en Afrique; l'ospedale della missione l'hôpital de la mission. 2. ( spedizione) mission ( anche Mil): missione punitiva mission punitive. 3. ( burocr) ( trasferta) mission: in missione en mission; indennità di missione indemnité de mission. 4. ( estens) ( compito) mission: portare a compimento una missione accomplir une mission; considera il suo lavoro una missione considérer son travail comme une mission; affidare una missione a qcu. confier une mission à qqn. 5. ( estens) ( membri della missione) mission: fare parte di una missione faire partie d'une mission. -
10 raccomandare
raccomandare v. ( raccomàndo) I. tr. 1. recommander: raccomandare l'anima a Dio recommander son âme à Dieu. 2. ( affidare) confier: raccomando a te mio figlio je te confie mon fils. 3. ( appoggiare) recommander, appuyer, ( colloq) pistonner: raccomandare un candidato a un concorso appuyer un candidat dans un concours. 4. ( consigliare) recommander, conseiller: raccomandare un ristorante recommander un restaurant. 5. ( esortare) prier, supplier, conjurer, spesso si traduce con un imperativo: ti raccomando la massima segretezza je t'en supplie, garde cela secret; gli ho raccomandato di farlo bene je l'ai prié de le faire convenablement; ti raccomando che sia l'ultima volta surtout, fais en sorte que ce soit la dernière fois; ti raccomando di non dire nulla al direttore ne dis rien au directeur, je t'en conjure; ti raccomando di non dimenticartene n'oublie pas, je t'en prie. 6. ( Post) recommander: raccomandare un pacco recommander un paquet. II. prnl. raccomandarsi 1. se recommander: raccomandarsi a Dio se recommander à Dieu. 2. (affidarsi, rimettersi) s'en remettre (a à). -
11 tutela
tutela s.f. 1. (difesa, protezione) protection, défense, sauvegarde, tutelle: tutela della famiglia protection de la famille; sotto la tutela della legge sous la tutelle de la loi; affidare a qcu. la tutela dei propri interessi confier à qqn la défense de ses intérêts. 2. ( Dir) tutelle: avere la tutela di qcu. avoir la tutelle de qqn. 3. ( Pol) ( diritto internazionale) tutelle, protection: sotto la tutela delle Nazioni Unite sous la tutelle des Nations unies.
См. также в других словарях:
affidare — [dal lat. mediev. affidare, der. del lat. fidus fidato , col pref. ad ]. ■ v. tr. [dare in custodia all altrui capacità, cura o discrezione, con la prep. a del secondo arg.] ▶◀ assegnare, (lett.) commettere, (non com.) fidare, raccomandare,… … Enciclopedia Italiana
affidare — af·fi·dà·re v.tr. 1a. FO dare, consegnare alla custodia, alla cura di qcn.: affidare un incarico a qcn.; affidare i figli a qcn.; affidare documenti importanti a qcn. | anche fig.: affidare a un diario i propri pensieri; affidare qcs. alla carta … Dizionario italiano
affidare — {{hw}}{{affidare}}{{/hw}}A v. tr. Consegnare alla cura, alla custodia e sim., di una persona fidata. B v. rifl. Abbandonarsi fiduciosamente: affidarsi a un medico … Enciclopedia di italiano
affidare — A v. tr. consegnare, commettere, lasciare in custodia, dare, rimettere □ lasciare □ assegnare, concedere □ raccomandare □ delegare, demandare, incaricare CONTR. ritirare □ levare, togliere B affidarsi v. rifl … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
affidare — /aefsderiy/ At common law, to swear faith to; to pledge one s faith or do fealty by making oath. Used of the mutual relation arising between landlord and tenant. 1 Bl.Comm. 367. Affidavit is of kindred meaning … Black's law dictionary
affidare — /aefsderiy/ At common law, to swear faith to; to pledge one s faith or do fealty by making oath. Used of the mutual relation arising between landlord and tenant. 1 Bl.Comm. 367. Affidavit is of kindred meaning … Black's law dictionary
affidare — To swear one s faith; to make an oath of fealty or fidelity; to take the soldier s oath … Ballentine's law dictionary
affidé — affidé, ée [ afide ] adj. • 1567; it. affidato, lat. médiév. affidare, rad. fides « foi » 1 ♦ Vx À qui on peut se fier, se confier. Subst. Confident. 2 ♦ (1622) Péj. Qui se prête en agent sûr à tous les mauvais coups. Subst. Un de ses affidés, de … Encyclopédie Universelle
affidée — ● affidé, affidée adjectif et nom (latin médiéval affidare, promettre) Littéraire et péjoratif. Affilié à une société secrète ou dévoué à quelqu un dans l exécution de desseins coupables. ● affidé, affidée (difficultés) adjectif et nom (latin… … Encyclopédie Universelle
raccomandare — rac·co·man·dà·re v.tr. FO 1a. affidare qcn. alla protezione o all aiuto altrui: ti raccomando questo bambino Sinonimi: affidare. 1b. affidare qcs. all attenzione e alla cura di altri: vi raccomando la mia biblioteca Sinonimi: affidare. 2a.… … Dizionario italiano
lasciare — la·scià·re v.tr. FO 1. cessare di tenere, stringere, premere o sostenere qcs.: lasciare una fune, il volante; posare un oggetto che si tiene, o anche smettere di toccarlo: se lo lasci, quel vaso si romperà | non trattenere qcn., lasciarlo andare … Dizionario italiano