Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

poner+el+asunto

  • 1 poner al corriente

    гл.
    общ. ознакомить (de), ввести в курс дела (del asunto), познакомить (с обстановкой, положением; de)

    Испанско-русский универсальный словарь > poner al corriente

  • 2 дело

    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)
    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)
    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)
    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra
    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos
    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m
    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)
    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f
    вое́нное де́ло — arte militar
    го́рное де́ло — industria minera
    газе́тное де́ло — periodismo m
    изда́тельское де́ло — industria del libro
    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f
    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m
    он зна́ет свое де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)
    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)
    пра́вое де́ло — causa justa
    э́то о́бщее де́ло — es una causa común
    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida
    де́ло че́сти — cuestión de honor
    де́ло ми́ра — causa de la paz
    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f
    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal
    э́то мое де́ло — esto es asunto mío
    не мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe
    ли́чное де́ло — asunto personal
    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno
    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m
    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente
    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)
    вести́ де́ло — dirigir un asunto
    о́бщее де́ло — empresa común
    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa
    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios
    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m
    ли́чное де́ло — expediente m
    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa
    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien
    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl
    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?
    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran
    положе́ние дел — situación de las cosas
    теку́щие дела́ — asuntos de trámite
    положе́ние дел — estado de las cosas
    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m
    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático
    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano
    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado
    ••
    де́ло вку́са — cuestión de gustos
    де́ло слу́чая — producto de la suerte
    ги́блое де́ло разг.asunto perdido, vano empeño
    гла́вное де́ло вводн. сл. разг.lo esencial, lo más importante
    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto
    стра́нное де́ло — es cosa singular( extraña), es (parece) extraño
    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)
    де́ло чи́стое разг. — trigo limpio
    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote
    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad
    в чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?
    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante
    на де́ле — en realidad, de hecho
    в са́мом де́ле — en efecto
    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo
    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres
    де́ло за ва́ми — epende de Ud.
    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano
    лезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenos
    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt
    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón
    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto
    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)
    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)
    все де́ло в э́том — todo está en esto
    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa
    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...
    к де́лу! — ¡al grano!
    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!
    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa
    де́ло идет о (+ предл. п.)se trata de
    э́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)
    ну и де́ло с концо́м! прост.¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)
    быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causa
    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)
    зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficio
    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?
    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!
    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras
    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes
    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio
    мое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte
    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino
    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar
    твое де́ло! — ¡allá tu!

    БИРС > дело

  • 3 вопрос

    м.
    1) pregunta f, cuestión f, problema m, interrogante m
    зада́ть вопро́с ( кому-либо), обрати́ться с вопро́сом ( к кому-либо) — hacer una pregunta (a)
    осажда́ть вопро́сами — asediar( freír) a preguntas
    2) ( проблема) cuestión f, problema m
    национа́льный вопро́с — cuestión (problema) nacional
    агра́рный вопро́с — problema agrario
    жили́щный вопро́с — problema de la vivienda
    дискуссио́нный вопро́с — cuestión batallona
    злободне́вный (животрепе́щущий) вопро́с — cuestión candente
    основно́й (узлово́й) вопро́с — caballo de batalla
    межве́домственный вопро́с юр. — cuestión de competencia
    вопро́с о назва́нии — cuestión de nombre
    социа́льные вопро́сы — cuestiones sociales
    по вопро́су о... — en cuestión de..., tocante a...
    вопро́с о дове́рии (прави́тельству) — voto (cuestión) de confianza
    вопро́с о существова́нии прави́тельства — cuestión de gabinete
    горячо́ обсужда́ть вопро́с — agitarse una cuestión
    3) (дело, обстоятельство) cuestión f, asunto m
    вопро́с че́сти — cuestión de honor
    спо́рный вопро́с — cuestión (asunto, problema) en litigio, cuestión ( asunto) discutible, controversia f
    вопро́с жи́зни и сме́рти — cuestión de vida o muerte
    вопро́с не в э́том — no se trata de eso
    весь вопро́с в том, что́бы... — toda la cuestión está en que..., lo más importante es que..., todo depende de que...
    обсужда́ть вопро́с — discutir el asunto
    оста́ться под вопро́сом — quedar sin resolver
    вопро́с остается откры́тым — la cuestión está sin resolver
    ••
    что за вопро́с? разг. — ¡vaya una pregunta!, ¡claro!
    быть под вопро́сом — estar en duda; no estar claro; quedar en suspenso
    поста́вить под вопро́с — poner en duda, poner en tela de juicio; cuestionar vt
    поста́вить вопро́с ребро́м — poner la cuestión sobre el tapete
    знать суть вопро́са — ser (tener) voto, saber el quid del asunto

    БИРС > вопрос

  • 4 класть

    (1 ед. кладу́) несов., вин. п.
    1) poner (непр.) vt, meter vt; colocar vt ( помещать); echar vt (насыпать; наливать)
    класть на ме́сто — poner en el (su) sitio
    класть са́хар в чай — echar (poner) azúcar en el té
    класть себе́ на таре́лку — ponerse en el plato, servirse (непр.)
    класть ве́щи в чемода́н — poner las cosas en la maleta, hacer la maleta
    класть себе́ в карма́н — meterse en el bolsillo (тж. перен.)
    класть де́ньги в банкdepositar( meter) dinero en el banco
    класть в больни́цу — hospitalizar vt
    класть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas, montar una pierna sobre otra
    класть кра́ски — pintar vt
    класть пу́дру — empolvarse
    3) (ставить знак, метку и т.п.) poner (непр.) vt
    класть штамп — poner el sello, sellar vt
    класть клеймо́ — marcar vt, sellar vt (тж. перен.)
    класть свой отпеча́ток перен. — poner (dejar) sus huellas
    класть пятно́ (на + вин. п.) перен. — dejar una mancha
    4) (возводить, сооружать) levantar vt, construir (непр.) vt
    класть пе́чку — hacer una estufa
    класть фунда́мент — poner (echar) los fundamentos (los cimientos, las bases)
    5) разг. ( считать) contar (непр.) vt; poner (непр.) vt
    кладем сто́лько-то вре́мени на... — damos (ponemos) tanto tiempo para...
    6) ( нести яйца) poner (непр.) vt
    ••
    класть под сукно́ — dar carpetazo; echar tierra al asunto; encarpetar vt (Лат. Ам.)
    класть ору́жие — deponer las armas
    класть основа́ние — poner las bases, basar vt
    класть что-либо в осно́ву — poner por base
    класть на му́зыку — poner (en) música
    класть на о́бе лопа́тки — vencer vt, tumbar vt
    класть покло́ны — hacer reverencias
    класть нача́ло — dar comienzo
    класть коне́ц — poner fin
    класть зу́бы на по́лку — no tener donde hincar el diente; estar muerto de hambre
    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé
    кра́ше в гроб кладу́т — tener cara de cirio

    БИРС > класть

  • 5 ввести

    (1 ед. введу́) сов., вин. п.
    ввести́ су́дно в га́вань — meter el barco en el puerto
    ввести́ войска́ в го́род — introducir las tropas en la ciudad
    ввести́ в бой све́жие си́лы — poner en combate fuerzas frescas
    2) (включить в состав, в число) incluir (непр.) vt (en); introducir (непр.) vt (en)
    ввести́ в круг знако́мых — incluir en el círculo de conocidos
    ввести́ в коми́ссию — incluir en la comisión
    3) (вмешать, влить) meter vt (en), introducir (непр.) vt (en)
    ввести́ в органи́зм — introducir en el organismo
    ввести́ удобре́ния в по́чву — abonar (introducir abonos en) el terreno
    4) (вовлечь; привести в какое-либо состояние)
    ввести́ в расхо́ды — hacer gastar
    ввести́ в обма́н — engañar vt
    ввести́ в заблужде́ние — inducir a error
    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente( del asunto)
    ввести́ в мо́ду — poner de moda (en boga)
    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre
    5) ( установить) establecer (непр.) vt
    ввести́ всео́бщее обуче́ние — establecer la enseñanza general
    ввести́ суро́вую дисципли́ну — establecer una severa disciplina
    ввести́ мо́ду — introducir una moda
    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)
    ввести́ но́вый ме́тод — introducir (establecer) un nuevo método; implantar vt, inyectar vt
    6) (в действие, в употребление и т.п.) poner (непр.) vt (en acción, en uso, etc.)
    ввести́ в эксплуата́цию — poner en explotación
    ••
    ввести́ в дом — introducir en casa, traer a casa
    ввести́ во владе́ние юр. — poner en posesión (de)
    ввести́ в насле́дство — entregar la herencia (a)

    БИРС > ввести

  • 6 завести

    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)
    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)
    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia
    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa
    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)
    завести́ в боло́то — empantanar vt
    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida
    э́то нас заведет далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto
    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)
    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás
    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca
    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller
    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche
    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse
    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia
    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades
    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt
    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo
    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda
    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito
    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt
    завести́ разгово́р, спорentablar conversación, discusión
    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien
    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa
    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)
    завести́ мото́р — poner en marcha un motor
    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono
    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj
    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda
    ••
    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco
    как (то́чно) заведенный — como si le hubieran dado cuerda
    как заведенная маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    БИРС > завести

  • 7 положение

    с.
    географи́ческое положе́ние — situación geográfica
    исхо́дное положе́ние воен.base (punto) de partida
    2) (те́ла и его частей) posición f, disposición f; actitud f ( поза)
    исхо́дное положе́ние спорт.posición inicial
    3) (социальное, общественное) condición f, posición f
    социа́льное положе́ние — condición social
    семе́йное положе́ние — situación familiar
    служе́бное положе́ние — cargo m, puesto m, situación f
    он челове́к с положе́нием — es un hombre de gran posición
    4) (состояние, обстановка) estado m, situación f, posición f
    междунаро́дное положе́ние — situación internacional
    вое́нное, оса́дное положе́ние — estado de guerra, de sitio
    чрезвыча́йное положе́ние — estado de emergencia( de excepción)
    материа́льное положе́ние — estado financiero, situación material
    положе́ние веще́й — estado de las cosas
    находи́ться на нелега́льном положе́нии — encontrarse en la ilegalidad
    найти́ вы́ход из положе́ния — encontrar salida (a la situación)
    при да́нном положе́нии дел — el estado en que se encuentra el asunto
    в како́м положе́нии нахо́дится э́то де́ло? — ¿cómo está el (este) asunto?
    его́ положе́ние скве́рно — su caso es grave
    быть в чьем-либо положе́нии — estar en el lugar (en el pellejo) de alguien
    5) ( тезис) tesis f
    основны́е положе́ния иссле́дования — los planteamientos (los postulados) fundamentales de la investigación
    положе́ние о вы́борах — reglamento de las elecciones
    положе́ния уста́ва — las cláusulas (los artículos) de los estatutos
    ••
    быть хозя́ином положе́ния — ser dueño de la situación
    быть в положе́нии ( о женщине) разг.estar encinta (embarazada), estar en estado
    в интере́сном положе́нии уст.en estado interesante
    войти́ в положе́ние — comprender la situación, hacerse cargo de la situación (de)
    быть на высоте́ положе́ния — estar a la altura de la situación
    напои́ть до положе́ния риз — poner hecho una uva
    положе́ние обя́зывает — la nobleza obliga

    БИРС > положение

  • 8 вон

    I нареч. разг.
    ( прочь) fuera, afuera
    вы́йти вон — salir (непр.) vi, dejar vi (la casa, la habitación)
    вы́гнать вон — poner en la puerta de la calle; poner de patitas en la calle (fam.)
    вон отсю́да! — ¡fuera de aquí!
    пошел вон! — ¡fuera!, ¡afuera!; ¡aire! (fam.)
    ••
    лезть из ко́жи вон — ≈ echar toda el agua al molino, deshacerse( por)
    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
    из ря́да вон выходя́щий — que se sale de la regla, extraordinario
    II частица разг.
    ( там) allí
    ••
    вон оно́ что! — ¡he aquí el asunto!
    вон он како́й! — ¡cómo es!

    БИРС > вон

  • 9 порядок

    м.
    1) orden m, regla f
    поря́док рабо́ты — régimen de trabajo
    поря́док голосова́ния — procedimiento de (la) votación
    похо́дный поря́док воен.orden de marcha
    боево́й поря́док воен.orden de combate, dispositivo militar
    алфави́тный поря́док — orden alfabético
    в определенном поря́дке — según orden determinado
    в обяза́тельном поря́дке — obligatoriamente
    в спе́шном поря́дке — urgentemente, perentoriamente
    в суде́бном, в администрати́вном поря́дке — por vía judicial, administrativa
    в поря́дке контро́ля — a título de control
    ста́вить по поря́дку — poner por orden
    соблюда́ть поря́док — respetar el orden
    следи́ть за поря́дком — guardar el orden
    привести́ в поря́док — poner en orden
    приводи́ть себя́ в поря́док — arreglarse
    призыва́ть к поря́дку — llamar al orden
    все в поря́дке — todo está en orden; todo va bien
    в рабо́чем поря́дке — en el transcurso del trabajo inmediato
    2) мн. поря́дки ( обычаи) usos m pl, costumbres f pl
    существу́ющий поря́док (строй) — régimen existente
    ••
    поря́док дня — orden del día, agenda f
    э́то в поря́дке веще́й — eso está según debe (según la costumbre), eso es natural
    де́ло идет свои́м поря́дком — el asunto sigue su camino (va como le corresponde)
    одного́ (того́ же) поря́дка — (ser) afín (análogo); estar cortado por el mismo patrón
    для поря́дка — como hace falta, como es debido
    поря́док! — ¡todo va bien!, ¡todo está controlado!

    БИРС > порядок

  • 10 сдвигать

    несов.
    сдвига́ть ша́пку набекре́нь — poner el gorro de lado
    сдвига́ть де́ло с мертвой то́чки — sacar el asunto del punto muerto
    сдвига́ть столы́ — arrimar las mesas
    сдвига́ть бро́ви — fruncir el entrecejo

    БИРС > сдвигать

  • 11 сдвинуть

    сов., вин. п.
    сдви́нуть ша́пку набекре́нь — poner el gorro de lado
    сдви́нуть де́ло с мертвой то́чки — sacar el asunto del punto muerto
    сдви́нуть столы́ — arrimar las mesas
    сдви́нуть бро́ви — fruncir el entrecejo

    БИРС > сдвинуть

  • 12 венчать

    несов., вин. п.
    1) поэт. (венком и т.п.) coronar vt
    венча́ть лавро́вым венко́м — poner la corona de laureles
    2) перен. ( заканчивать) coronar vt
    ••
    коне́ц венча́ет де́ло посл.el fin corona el asunto
    венча́ть на ца́рство — coronar vt

    БИРС > венчать

  • 13 дать

    сов., вин. п.
    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan
    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt
    дать распи́ску — extender un recibo
    дать помеще́ние — poner a disposición( conceder) un local
    дать на прока́т — alquilar vt
    дать рабо́ту — dar trabajo
    дать поко́й — dejar tranquilo( en paz)
    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt
    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt
    дать ме́сто — ceder el sitio
    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar
    5) (позволить что-либо делать) dejar vt
    дать пройти́ — dejar pasar
    дай мне рабо́тать — déjame trabajar
    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude
    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt
    дать по рука́м — dar en las manos
    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)
    дать конце́рт — dar un concierto
    дать плоды́ — dar (aportar) frutos
    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios
    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие
    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt
    дать указа́ние — indicar vt
    дать зада́ние — encomendar una tarea
    дать возмо́жность — brindar una oportunidad
    дать разреше́ние — permitir vt
    дать обеща́ние — prometer vt
    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt
    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt
    дать звоно́к — tocar el timbre
    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt
    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt
    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla
    ••
    дать за́навес — bajar el telón
    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt
    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)
    дать течьhacer agua (о крыше, судне)
    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender
    дать представле́ние — dar idea (noción)
    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)
    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir
    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente ( el origen)
    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)
    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt
    дать во́жжи — soltar las riendas
    дать во́лю — dar rienda suelta
    не дать во́ли... — no dejar hacer...
    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto
    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)
    дать себе́ трудtomarse el trabajo (la molestia)
    дать себя́ знатьdarse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi
    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe
    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)
    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años
    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...
    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    БИРС > дать

  • 14 кончить

    сов., вин. п.
    1) terminar vt, acabar vt, concluir (непр.) vt, finalizar vt; dar (poner) fin ( положить конец); cesar vt ( прекратить)
    ко́нчить рабо́ту — terminar de trabajar
    ко́нчить с де́лом — terminar el asunto
    я ко́нчил ( сказал) — he dicho, he terminado
    ко́нчить жизньdar fin a su vida
    ко́нчить че́м-либо — terminar (por)
    2) ( учебное заведение) terminar (acabar) los estudios, graduarse, diplomarse, revalidarse
    ко́нчить университе́т — haber cursado los estudios en la universidad
    3) прост. matar vt, dar la muerte
    ••
    ко́нчить самоуби́йством — suicidarse
    он пло́хо (скве́рно, ду́рно) ко́нчит — acabará (terminará) mal

    БИРС > кончить

  • 15 курс

    м.
    1) ( направление) curso m, rumbo m, ruta f, dirección f; derrota f (тк. мор.); derrotero m
    ложи́ться на курс — estar en rumbo
    2) ( учебный) curso m; año m ( год обучения)
    3) мн. курсы cursillos m pl, cursos m pl
    курсы иностра́нных языко́в — cursillos (cursos) de idiomas extranjeros
    краткосро́чные курсы — cursos abreviados; cursos de poca duración
    4) ( учебник) curso m
    кра́ткий курс — curso abreviado, compendio m
    курс лече́ния — tratamiento m, cura f
    6) эк. curso m, cotización f
    курс а́кций — cotización de valores
    биржево́й курс — curso bursátil
    валю́тный курс — tipo de cambio de la moneda
    пла́вающий валю́тный курс — tipo de cambio flotante
    официа́льный курс — curso (cotización) oficial
    курс до́ллара — cotización del dólar
    обме́нивать по курсу — cambiar según cotización
    ••
    быть в курсе де́ла — estar al corriente( al tanto, al día)
    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)
    держа́ть в курсе — tener al corriente, informar al día

    БИРС > курс

  • 16 маленький

    1) прил. pequeño, chiquito; menudo
    ма́ленькая речьdiscurso breve, corto
    ма́ленький отря́д — destacamento pequeño
    2) прил. (ничтожный, незначительный) insignificante, sin importancia, exiguo
    3) прил. ( малолетний) menor, menor de edad, de poca edad
    4) м. pequeño m
    ма́ленький запла́кал — el pequeño empezó a llorar
    ••
    ма́ленький, да уда́ленький погов. — ≈ pequeño, pequeño pero osado
    игра́ть по ма́ленькой карт.jugar (poner) poco
    вы́пить, пропусти́ть по ма́ленькой — beber un chato, tomar una copita (un chiquito)
    мое ( твое и т.п.) де́ло ма́ленькое — este asunto a mí (a ti, etc.), me (te, etc.) importa un comino

    БИРС > маленький

  • 17 музыка

    ж.
    ка́мерная му́зыка — música de cámara
    положи́ть на му́зыку — poner (en) música
    танцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música
    ••
    э́то друга́я му́зыка шутл.esto es otra música
    блатна́я му́зыка — argot m, jerga f, jerigonza f, germanía f
    ра́йская (боже́ственная) му́зыка — música celestial
    до́лгая му́зыка — cuento largo
    испо́ртить всю му́зыку — echar a perder( hundir) el asunto
    не де́лает му́зыки — no tiene importancia, no pinta nada
    кто пла́тит, тот и зака́зывает му́зыку — el que paga, encarga la música
    помира́ть, так с му́зыкой разг. шутл. — sea lo que sea, pase lo que pase

    БИРС > музыка

  • 18 оборот

    м.
    коли́чество оборо́тов в мину́ту — cantidad de revoluciones por (al) minuto
    2) (цикл; обращение) circulación f (тж. эк.)
    оборо́т полевы́х культу́р — rotación de cultivos, cultivos alternados
    оборо́т ваго́нов — rodadura de vagones
    годово́й оборо́т фин.movimiento anual monetario( del capital)
    де́нежный оборо́т — giro monetario; cifra de negocios, volumen de operaciones (de facturación)
    торго́вый оборо́т — movimiento de mercancías, volumen de ventas, intercambio comercial
    внешнеторго́вый оборо́т — volumen del comercio exterior
    о́бший оборо́т — volumen total del intercambio
    нало́г с оборо́та — impuesto de venta (sobre el tráfico de las empresas)
    пусти́ть что́-либо в оборо́т — poner en circulación algo
    3) (изгиб, поворот) recodo m; codo m ( колено)
    оборо́т де́ла — cariz del asunto
    оборо́т разгово́ра — nuevo giro de la plática (conversación)
    приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz (giro)
    смотри́ на оборо́те — véase en el dorso
    оборо́т ре́чи — locución f
    ••
    взять в оборо́т — buscarle las vueltas, meter en un puño (en varas)
    сбавля́ть оборо́ты — ralentizar vt, ir al ralentí

    БИРС > оборот

  • 19 отложить

    сов., вин. п.
    2) (отмерив, нанести) trazar vt, hacer marcas
    отложи́ть отре́зки — trazar segmentos
    отложи́ть па́ртию (игры́) — aplazar la partida
    4) геол. sedimentar vt, depositar vt
    ••
    отложи́ть в до́лгий я́щик — dar largas (al asunto), dejar para el día del juicio; dar carpetazo
    отложи́ть попече́ние уст.dejar de cuidar
    отложи́ть лошаде́й уст.desenganchar vt

    БИРС > отложить

  • 20 по

    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en
    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza
    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle
    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla
    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país
    по гора́м и по дола́м — por montes y valles
    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera
    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes
    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza
    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro
    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en
    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín
    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios
    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)
    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones
    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos
    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros
    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de
    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt
    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas
    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa
    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente( río abajo)
    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a
    жить по пра́вде — vivir honradamente
    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos
    по приказа́нию — por orden, según la orden
    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja( en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta
    получи́ть по счету — recibir según la cuenta
    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja
    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario
    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar
    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de
    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)
    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud
    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad
    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter
    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión
    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad
    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por
    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril
    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren
    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono
    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio
    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula
    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)
    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien
    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad
    по небре́жности — por negligencia
    по невнима́тельности — por distracción
    по обя́занности — por obligación( por necesidad)
    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de
    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto
    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo
    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de
    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería
    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)
    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso
    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana
    прика́з по полку́ — orden para el regimiento
    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)
    по вечера́м — por las tardes
    по воскресе́ньям — por los domingos
    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros
    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros
    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por
    клева́ть по зернышку — picar grano a grano (cada grano)
    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno
    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por
    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno
    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta
    по по́яс — hasta la cintura
    по го́рло — hasta la garganta
    по́ уши — hasta las orejas
    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta
    с января́ по мартdesde enero hasta marzo
    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre
    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha
    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a
    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa
    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra
    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por
    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas
    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de
    по прибы́тии — después de llegar
    по оконча́нии — después de terminar
    по рассмотре́нии — después de examinar
    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por
    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria
    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre
    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en
    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno
    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco
    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres
    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza
    ••
    (не) по душе́ — (no) del agrado
    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer
    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)
    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa
    ему́ не по себе́ — se siente cohibido
    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas
    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    БИРС > по

См. также в других словарях:

  • PONER — (Del lat. ponere, colocar.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Colocar en un lugar a una persona o una cosa: ■ me puse en un rincón para dejar pasar a los niños; puso el libro en la estantería. SINÓNIMO instalar situar ANTÓNIMO quitar retirar 2 …   Enciclopedia Universal

  • asunto — (Del lat. assumptus, tomado.) ► sustantivo masculino 1 Materia de la que se trata: ■ el asunto es que no te quiero ver más. SINÓNIMO caso 2 Negocio u ocupación habitualmente de carácter lucrativo: ■ anda metido en un asunto de compraventa de… …   Enciclopedia Universal

  • poner — (Del lat. ponere, colocar.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Colocar en un lugar a una persona o una cosa: ■ me puse en un rincón para dejar pasar a los niños; puso el libro en la estantería. SINÓNIMO instalar situar ANTÓNIMO quitar retirar 2 …   Enciclopedia Universal

  • poner — v tr (Modelo de conjugación 10c. Su participio es irregular: puesto) I. 1 Hacer que algo o alguien pase a estar o quede en cierto lugar, posición, circunstancia, estado: poner los platos en la mesa, poner la ropa en el cajón, poner al niño boca… …   Español en México

  • poner — {{#}}{{LM P31027}}{{〓}} {{ConjP31027}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP31772}} {{[}}poner{{]}} ‹po·ner› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Colocar o situar en un lugar o en una situación determinados, o disponer en la forma o en el grado adecuados: • Pon los… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • poner los puntos sobre las íes — establecer claridad en un asunto; decir la verdad; cf. llamar las cosas por su nombre, decir los cosas como son, al pan pan y al vino vino, poner las cartas sobre la mesa, cantarlas claritas, ponerle el punto a las íes; permítanme poner los… …   Diccionario de chileno actual

  • poner o sacar en claro — Aclarar o puntualizar una idea, un asunto, un hecho: ■ su intervención nos llevó a poner en claro el destino de las pensiones …   Enciclopedia Universal

  • poner las cosas en su lugar — ordenar un entuerto; resolver un lío; aclarar un asunto; decir la verdad; cf. cantarlas claritas, poner las cartas sobre la mesa; pongamos las cosas en su lugar; primero: yo no represento a la empresa, sino al Gobierno; segundo: ustedes están en… …   Diccionario de chileno actual

  • poner el dedo en la llaga — Hablar de la realidad, aunque esta sea dura, perjudicial o cruel. Tratar el asunto más delicado de una cuestión.. Cuenta el Evangelio que, una vez resucitado, Cristo se presentó a sus discípulos. Tomás no creía que aquel hombre fuera su Maestro y …   Diccionario de dichos y refranes

  • poner los puntos sobre las íes — Hablar con claridad y determinación sobre un asunto. . La expresión se origina cuando, en el siglo XVI se extendió entre los copistas el uso de los caracteres góticos. Era fácil que, debido a este tipo de caligrafía, se confundiera la «u» con la… …   Diccionario de dichos y refranes

  • poner el dedo en la llaga — pop. Puntualizar el origen de un mal, o el punto dificultoso de un asunto …   Diccionario Lunfardo

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»