-
41 compotier
-
42 douceur
dusœʀ
1. f1) Sanftmut f2)
2. f/plAnnehmlichkeit f, angenehme Seite fdouceurdouceur [dusœʀ]1 d'une étoffe Geschmeidigkeit féminin; d'un fruit Süße féminin; de la lumière, température Milde féminin; d'une musique Wohlklang masculin; Beispiel: en douceur sachte -
43 dresser
dʀɛsev1) ( monter) aufrichten, erheben2) ( élever) aufrichten, aufstellen3) ( bâtir) bauen, errichten4)5) ( dompter) dressierendresserdresser [dʀese] <1>1 (établir) aufstellen bilan, liste; zeichnen carte, plan; auflisten inventaire; erteilen procuration; ausstellen procès-verbal6 (mettre en opposition) Beispiel: dresser quelqu'un contre quelqu'un/quelque chose jdn gegen jemanden/etwas aufwiegeln3 (s'insurger) Beispiel: se dresser contre quelqu'un/quelque chose sich gegen jemanden/etwas auflehnen -
44 décorer
dekɔʀev1)2) ( orner) ausschmücken, dekorieren, schmücken, verzierendécorerdécorer [dekɔʀe] <1>1 (embellir) Beispiel: décorer un plat de quelque chose ein Gericht mit etwas garnieren; Beispiel: décorer une vitrine de quelque chose ein Schaufenster mit etwas dekorieren2 (agrémenter) [ver]zieren -
45 décoré
décoré2 personne [mit einem Orden] ausgezeichnet -
46 favori
favɔʀi
1. mFavorit m, Liebling m
2. adjbeliebt, Lieblings...favoriI AdjectifBeispiel: lecture favorite Lieblingslektüre féminin -
47 faïence
-
48 finir
finiʀv1) enden, ausgehen, fertig machen, beenden2) ( terminer) beschließen3)4) ( achever) vollendenfinirfinir [finiʀ] <8>1 rue, propriété enden; vacances, spectacle zu Ende sein; contrat auslaufen; Beispiel: bien/mal finir ein gutes/böses Ende nehmen; Beispiel: n'en pas finir kein Ende nehmen2 (terminer) aufhören; Beispiel: avoir fini fertig sein; Beispiel: laissez-moi finir [de parler]! lassen Sie mich ausreden!; Beispiel: je finirai par le plus important... zum Abschluss nun das Wichtigste...; Beispiel: en finir avec quelque chose eine Lösung für etwas finden; Beispiel: en avoir fini avec une affaire eine Angelegenheit erledigt haben3 Sport Beispiel: finir bien/mal sich gut/schlecht schlagen; Beispiel: finir à la quatrième place auf Platz vier kommen4 (en venir à) Beispiel: finir par faire quelque chose schließlich [doch] [ oder zu guter Letzt] etwas tun; Beispiel: tu finis par m'ennuyer avec... allmählich gehst du mir auf die Nerven mit...5 (se retrouver) Beispiel: finir en prison im Gefängnis enden; Beispiel: finir dans un accident de voiture bei einem Autounfall ums Leben kommen1 (arriver au bout de) beenden; Beispiel: finir son repas/ses devoirs zu Ende essen/seine Aufgaben fertig machen; Beispiel: finir de manger/de s'habiller fertig essen/sich fertig anziehen; Beispiel: finir le mois in diesem Monat mit dem Geld auskommen2 (consommer, utiliser jusqu'au bout) aufessen plat; leer essen assiette; leer trinken familier; bouteille, verre auftragen vêtement3 Sport meistern match, course; Beispiel: finir un marathon bei einem Marathon[lauf] bis zum Ende durchhalten; Beispiel: finir une course à la quatrième place bei einem Rennen auf Platz vier kommen4 (passer la fin de) Beispiel: finir ses jours à la campagne den Rest seiner Tage auf dem Land verbringen5 (cesser) aufhören mit, beenden dispute; Beispiel: finir de se plaindre aufhören, sich zu beklagen; Beispiel: on n'a pas fini de parler de quelque chose man wird noch von etwas sprechen6 (être le dernier élément de) abschließen -
49 foncer
fɔ̃sev1) (fam: aller vite) rasen, sausen, flitzenLa voiture fonce dans les virages. — Das Auto rast in die Kurven.
2) ( assombrir) dunkler machen, dunkler färben, nachdunkeln3) ( un puits) TECH ausschachten, graben4) ( un plat) belegen, auslegenfoncerfoncer [fõse] <2>1 (rendre plus foncé) dunkler machen3 gastronomie den Boden auslegen1 Beispiel: foncer sur quelqu'un/quelque chose auf jemanden/etwas losgehen3 (devenir plus foncé) dunkler werden -
50 four
fuʀm1) Ofen m, Backofen m2)3)4) Misserfolg mfaire un four (fig) — THEAT Fiasko n
fourfour [fuʀ]1 gastronomie Backofen masculin; Beispiel: four [à] micro-ondes Mikrowellenherd masculin; Beispiel: ce plat ne va pas au four diese Schüssel ist nicht feuerfest -
51 hachis
-
52 huileux
ɥiløadjölig, fettig, schmierigdes cheveux huileux (fig) — fettige Haare pl
huileuxhuileux , -euse [ɥilø, -øz]péjoratif; plat, surface ölig -
53 jeter
ʒətev1) werfen, schleudernse jeter à la tête de qn — sich jdm an den Hals werfen/sich jdm aufdrängen
jeter l'argent par la fenêtre — Geld zum Fenster rausschmeißen,Geld verschwenden
2)jeter à terre — abwerfen, hinunterwerfen, herauswerfen, wegwerfen
3)jeterjeter [ʒ(ə)te] <3>1 (lancer) werfen6 ( familier: vider) hinauswerfen importun; feuern employé; Beispiel: jeter quelqu'un sur le pavé jdn vor die Tür setzen9 (mettre en place) ausfahren passerelle; Beispiel: jeter les bases de quelque chose den Grundstein zu etwas legen11 (répandre) stiften trouble; stiften désordre; Beispiel: jeter le discrédit sur quelqu'un jdn in Verruf bringen12 (dire) ausstoßen cris; fallen lassen remarque; Beispiel: jeter des insultes à quelqu'un jdm Beleidigungen an den Kopf werfen►Wendungen: jeter un regard/[coup d']œ il à quelqu'un jdm einen Blick zuwerfen; (pour surveiller) ein Auge auf jemanden haben; en jeter familier was hermachen; n'en jetez plus familier hören Sie auf damit!1 (s'élancer) Beispiel: se jeter sich stürzen; Beispiel: se jeter en arrière zurückspringen; Beispiel: se jeter à genoux/à plat ventre sich auf die Knie/flach hinwerfen; Beispiel: se jeter au cou de quelqu'un jdm um den Hals fallen; Beispiel: se jeter sous un train sich vor einen Zug werfen; Beispiel: se jeter à l'eau sich ertränken; Beispiel: se jeter contre un arbre gegen einen Baum prallen5 (s'envoyer) Beispiel: se jeter des injures à la figure sich datif Beleidigungen an den Kopf werfen -
54 jour
ʒuʀm1) Tag mA un de ces jours! — Bis demnächst!/Bis bald!
vivre au jour le jour — von der Hand in den Mund leben/in den Tag hinein leben
être comme le jour et la nuit — wie Tag und Nacht sein/grundverschieden sein
jour de fête — Feiertag m
jour de l'An — Neujahr n
jour ouvrable — Werktag m
jour de repos — Ruhetag m
jour des morts — REL Totensonntag m
un jour — einst, eines Tages
de tous les jours — alltäglich, alltags, täglich
2) ( lumière) Tageslicht n3)les vieux jours — pl Lebensabend m
jourjour [ʒuʀ]1 (24 heures) Tag masculin; Beispiel: par jour täglich; Beispiel: tous les jours jeden Tag; Beispiel: star d'un jour Eintagsfliege féminin2 (opp: nuit) Tag masculin; Beispiel: dormir le jour tagsüber schlafen; Beispiel: être de jour Tagdienst haben3 (opp: obscurité) Tageslicht neutre; Beispiel: faux jour Zwielicht neutre; Beispiel: il fait grand jour es ist taghell; Beispiel: le jour baisse/se lève es wird dunkel/hell; Beispiel: jour naissant Morgengrauen neutre; Beispiel: au petit jour bei Tagesanbruch; Beispiel: sous un jour favorable in einem günstigen Licht4 (jour précis) Tag masculin; Beispiel: le jour J der Tag X; Beispiel: le jour de Noël am Weihnachtstag; Beispiel: jour des Rois Dreikönigstag; Beispiel: jour du Seigneur Tag des Herrn; Beispiel: les jours de marché an Markttagen; Beispiel: les jours de pluie bei Regen; Beispiel: un jour qu'il pleuvra wenn es einmal regnet; Beispiel: plat du jour Tagesessen; Beispiel: goût du jour Zeitgeist; Beispiel: œ uf du jour frisch gelegtes Ei; Beispiel: être dans un bon jour einen guten Tag haben; Beispiel: notre entretien de ce jour unser heutiges Gespräch; Beispiel: jour pour jour auf den Tag [genau]; Beispiel: tenue des grands jours Festtagskleidung féminin5 (période vague) Beispiel: à ce jour bis heute; Beispiel: un de ces jours demnächst; Beispiel: de nos jours heute, heutzutage; Beispiel: l'autre jour familier neulich; Beispiel: un jour ou l'autre früher oder später; Beispiel: habit de tous les jours Alltagskleidung féminin; Beispiel: tous les jours que [le bon] Dieu fait tagaus, tagein6 pluriel, ( soutenu: vie) Beispiel: ses jours sont comptés seine/ihre Tage sind gezählt; Beispiel: finir ses jours à l'hospice sein Leben im Altersheim beenden; Beispiel: vieux jours Alter neutre►Wendungen: c'est le jour et la nuit das ist [ein Unterschied] wie Tag und Nacht; d'un jour à l'autre (soudain) von einem Tag auf den anderen; (sous peu) jeden Tag; au grand jour in aller Öffentlichkeit; donner ses huit jours kündigen; se montrer sous son vrai jour sein wahres Gesicht zeigen; donner le jour à quelqu'un jdm das Leben schenken; demain, il fera jour morgen ist auch noch ein Tag; mettre à jour informatique aktualisieren; mettre quelque chose à jour etw auf den neuesten Stand bringen; se mettre à jour dans quelque chose seinen Rückstand in etwas datif aufholen; mettre au jour zutage fördern; Beispiel: mettre des antiquités au jour Altertümer ausgraben; percer quelqu'un/quelque chose à jour jdn/etwas durchschauen; voir le jour geboren werden; au jour le jour in den Tag hinein; (précairement) von der Hand in den Mund; (cas par cas) von Fall zu Fall -
55 lécher
leʃev1) lecken, schlecken2)lécherlécher [le∫e] <5>Beispiel: se lécher quelque chose sich datif etwas ablecken -
56 mets
-
57 mettre
mɛtʀv irr1) ( lieu) setzen, stellen, legen, hängenmettre fin à qc — etw beenden/ein Ende mit etw machen
mettre à l'envers — auf den Kopf stellen/umstülpen
mettre de côté — beiseite legen, zurücklegen
2) ( temps) brauchen, verwendenLe train met huit heures pour aller à Rouen. — Der Zug braucht acht Stunden bis Rouen.
3)se mettre (se placer) — sich setzen, sich stellen, sich legen
se mettre debout — sich aufrichten/sich aufsetzen
se mettre en colère — zornig werden/wütend werden
se mettre en marche — sich in Bewegung setzen/anfahren
4)se mettre (s'habiller) — sich kleiden, sich anziehen
Il est bien mis. — Er ist gut gekleidet.
mettre1 (placer, poser) tun; (à plat, couché, horizontalement) legen; (debout, verticalement) stellen; (assis) setzen; (suspendre) hängen; Beispiel: mettre les mains dans les poches die Hände in die Taschen stecken; Beispiel: mettre les mains en l'air die Arme hochheben; Beispiel: mettre les coudes sur la table die Ellbogen auf den Tisch [auf]stützen; Beispiel: mettre un enfant au lit ein Kind ins Bett bringen; Beispiel: mettre les mains devant les yeux die Hände vor die Augen halten; Beispiel: mettre la tête à la fenêtre den Kopf aus dem Fenster st[r]ecken; Beispiel: où ai-je mis mes lunettes? wo habe ich meine Brille hingelegt ?2 (déposer, entreposer) Beispiel: mettre une voiture au garage/parking ein Auto in die Garage/auf den Parkplatz bringen; Beispiel: mettre à la fourrière abschleppen; Beispiel: mettre à l'abri in Sicherheit bringen5 (répandre) Beispiel: mettre du beurre sur une tartine Butter auf ein Brot streichen; Beispiel: mettre du cirage sur ses chaussures Schuhcreme auf seine Schuhe auftragen; Beispiel: mettre de la crème sur ses mains seine Hände eincremen8 (introduire) stecken; Beispiel: mettre une lettre dans une enveloppe einen Brief in einen Umschlag stecken; Beispiel: mettre un peu de fantaisie dans sa vie figuré ein bisschen Fantasie in sein Leben bringen9 (conditionner) Beispiel: mettre de la farine en sacs/du vin en bouteilles Mehl in Säcke/Wein in Flaschen füllen10 (écrire) schreiben; Beispiel: mettre un nom sur une liste einen Namen auf eine Liste setzen; Beispiel: mettre une note à quelqu'un jdm eine Note geben12 (inscrire) Beispiel: mettre ses enfants à l'école privée seine Kinder auf eine Privatschule schicken13 (classer) Beispiel: mettre au-dessus/en-dessous de quelqu'un/quelque chose höher/niedriger als jemanden/etwas einstufen14 (revêtir) anziehen vêtement, chaussures; aufsetzen chapeau, lunettes; einsetzen lentilles de contact; auftragen, auflegen maquillage; anlegen bijou; anstecken bague, broche15 (consacrer) Beispiel: mettre deux heures/une journée à faire un travail zwei Stunden/einen Tag für eine Arbeit brauchen; Beispiel: mettre ses espoirs dans un projet/une étude seine Hoffnung in ein Projekt/eine Studie setzen; Beispiel: tu as mis le temps! du hast dir aber Zeit gelassen!16 (investir) Beispiel: mettre beaucoup d'argent/200 euros dans un projet/une maison viel Geld/200 Euro in ein Projekt/ein Haus stecken familier17 (placer dans une situation) Beispiel: mettre quelqu'un à l'aise dafür sorgen, dass jemand sich wohl fühlt; Beispiel: mettre quelqu'un au régime jdn auf Diät setzen18 (transformer) Beispiel: mettre au pluriel/au futur in den Plural/ins Futur setzen; Beispiel: mettre ses papiers/ses notes en ordre seine Unterlagen/Notizen in Ordnung bringen; Beispiel: mettre en allemand/anglais ins Deutsche/Englische übersetzen; Beispiel: mettre au propre ins Reine schreiben; Beispiel: mettre en forme ausgestalten19 (faire fonctionner) anmachen, einschalten; Beispiel: mettre la radio/télé plus fort das Radio/den Fernseher lauter stellen21 (installer) einbauen, aufhängen rideaux; verlegen moquette, électricité; Beispiel: mettre du papier peint sur les murs die Wände tapezieren23 (envoyer) Beispiel: mettre une fléchette dans la cible mit einem Pfeil ins Ziel treffen; Beispiel: mettre le ballon dans les buts den Ball ins Tor schießen; Beispiel: je lui ai mis mon poing dans la figure familier ich habe ihm/ihr eine reingehauen1 (se placer) Beispiel: se mettre debout/assis aufstehen/sich [hin]setzen; Beispiel: se mettre à genoux/au garde-à-vous sich hinknien/Haltung annehmen; Beispiel: se mettre à la disposition de quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas zur Verfügung stellen2 (placer sur soi) Beispiel: se mettre un chapeau sur la tête sich datif einen Hut aufsetzen; Beispiel: se mettre de la crème sur la figure sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se mettre les doigts dans le nez in der Nase bohren; Beispiel: mets-toi bien ça dans le crâne! figuré merke dir das [gut]!4 (porter) Beispiel: se mettre en pantalon/rouge eine Hose anziehen/Rot tragen; Beispiel: se mettre du parfum sich parfümieren5 (commencer à) Beispiel: se mettre au travail sich an die Arbeit machen; Beispiel: bon, je m'y mets los, packen wir's an6 (pour exprimer le changement d'état) Beispiel: se mettre au courant de quelque chose sich mit etwas vertraut machen; Beispiel: se mettre en colère wütend werden; Beispiel: se mettre en route sich auf den Weg machen; Beispiel: se mettre en place réforme, nouvelle politique eingesetzt werden8 familier Beispiel: se mettre avec quelqu'un; (constituer une équipe) sich mit jemandem zusammentun; (vivre avec) mit jemandem zusammenziehen -
58 micro-ondable
-
59 oeuf
oeufœuf [œf, ø]1 zoologie, gastronomie Ei neutre; Beispiel: oeufs de poisson Rogen masculin; Beispiel: oeufs brouillés Rühreier, Eierspeise féminin autrichien; Beispiel: oeuf à la coque gekochtes Ei; Beispiel: oeuf à la neige Eischnee masculin; Beispiel: oeuf sur le [oder au] plat Spiegelei neutre2 (qui a la forme d'un œ uf) Beispiel: oeuf à repriser Stopfei neutre; Beispiel: oeuf de Pâques Osterei►Wendungen: mettre tous ses oeufs dans le même panier alles auf eine Karte setzen; être plein comme un oeuf; salle zum Bersten voll sein; personne bis oben hin voll sein; va te faire cuire un oeuf! familier rutsch mir doch den Buckel runter!; dans l'oeuf im Ansatz; quel oeuf! familier so ein Schwachkopf! -
60 pays
peim1) Land npays baltes — Baltikum n
pays tropicaux — Tropen pl
du pays — heimisch, inländisch, heimatlich
2) ( patrie) Heimat fpayspays [pei]1 (nation, État) Land neutre; Beispiel: pays agricole/industriel Agrar-/Industrieland; Beispiel: pays membres de l'UE EU-Länder; Beispiel: pays de Galles Wales; Beispiel: pays en voie de développement Entwicklungsland; Beispiel: pays en voie d'industrialisation Schwellenland2 sans pluriel (région natale) Heimat féminin; Beispiel: les gens du pays die Einheimischen Pluriel; Beispiel: pays natal Heimatland neutre; Beispiel: être du pays aus der Gegend sein; Beispiel: saucisson/vin de [oder du] pays Bauernwurst féminin/Landwein masculin5 (milieu favorable à) Beispiel: pays de légumes Gemüseanbaugebiet neutre; Beispiel: pays d'élevage Viehzuchtgebiet neutre6 géographie Gegend féminin; Beispiel: plat pays Flachland neutre; Beispiel: voir du pays etwas von der Welt sehen►Wendungen: elle est en pays de connaissance (elle connaît la matière, le lieu) sie kennt sich aus; (elle est connue) man kennt sie; il se conduit comme [si il était] en pays conquis er benimmt sich, als sei er der Herr im Haus
См. также в других словарях:
plat — plat … Dictionnaire des rimes
plat — plat, ate 1. (pla, pla t ) adj. 1° Dont la superficie est unie et sans inégalités. • Ils campèrent dans les lieux les plus plats du pays des Moabites, SACI Bible, Nomb. XXXIII, 49. • Les cassinistes s élèvent contre Maupertuis, et ne… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
plat — plat·a·can·tho·my·i·dae; plat·a·le·i·dae; plat·a·le·i·form; plat·an; plat·a·na·ce·ae; plat·a·nist; plat·a·nis·ta; plat·a·nis·ti·dae; plat·a·nus; plat; plat·ed; plat·el·min·thes; plat·en; plat·e·o·sau·rus; plat·er; plat·er·esque; plat·form·al·ly;… … English syllables
plat — PLAT, Ă, plaţi, te, adj. 1. (Despre obiecte) Lătăreţ, turtit; plan. ♢ Picior plat = malformaţie congenitală a piciorului care are talpa prea puţin scobită; platfus. ♦ (Despre terenuri) Întins, neted, şes. 2. fig. Lipsit de expresie sau de… … Dicționar Român
plat- — ⇒PLAT , PLATE , élém. de compos. Élém. représentant l adj. plat, entrant dans la constr. de subst.; le 2e élém. est un subst. avec lequel plat s accorde en genre et en nombre. V. plat bord, plat dos (s.v. plat1 II), plate bande, plate côte, plate … Encyclopédie Universelle
Plat — ist der Name von Wolfgang Plat dem französischen Adelsgeschlecht du Plat Heinrich Christian Johann du Plat (1769 1852), Kgl. Dänischer Generalmajor und Kartograf, Autor der du Plat schen Karten Joan du Plat Taylor (1906 1983), Archäologin und… … Deutsch Wikipedia
plat — Plat, {{t=g}}platus,{{/t}} Latus, {{t=g}}platos,{{/t}} Latitudo. Rivage de mer bas et plat. Plat ou escuelle, Catinus, Lanx, Discus, Paropsis. Un grand plat, Mazonomum. Un plat fourni, Patina, B. Un plat de paticier, Magis magidis. Un petit plat… … Thresor de la langue françoyse
plat — / plat/ n [probably alteration of plot]: a plan, map, or chart of a piece of land with present or proposed features (as lots); also: the land represented Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. plat … Law dictionary
Plat — Plat, n. [Cf. {Plat} flat, which perh. caused this spelling, and {Plot} a piece of ground.] A small piece or plot of ground laid out with some design, or for a special use; usually, a portion of flat, even ground. [1913 Webster] This flowery plat … The Collaborative International Dictionary of English
plat|y — plat|y1 «PLAY tee», adjective. consisting of or easily separating into plates, as mica; flaky. plat|y2 «PLAT ee», noun, plural plat|ys or plat|y. a small, brilliantly colored, tropical freshwater fish that is a native of Mexico; moonfish. ╂ … Useful english dictionary
płat — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. a || u, Mc. płacie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} kawał czegoś cienkiego, płaskiego, zwykle tkaniny, papieru itp. : {{/stl 7}}{{stl 10}}Płat materiału, gazy. Płat papy. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień