-
41 bagnato
wetbagnato di sudore dripping with sweatbagnato fradicio soaked, wet through* * *bagnato agg. wet: bagnato come un pulcino, as wet as a drowned rat; bagnato fino alle ossa, fradicio, wet through (o soaked through o soaked); scivolare sul terreno bagnato, to slip on the wet ground // piove sempre sul bagnato, (fig.) it never rains but it pours.* * *[baɲ'ɲato] bagnato (-a)1. aggbagnato di sudore — (viso, fronte) bathed in sweat, (camicia) soaked with sweat
bagnato fradicio — wet through, drenched
essere bagnato come un pulcino — to be like a drowned rat, be sopping wet
2. sm* * *[baɲ'ɲato] 1.participio passato bagnare2.3.bagnato di sudore — wet with sweat, sweat-soaked
sostantivo maschile wet (surface)••bagnato fradicio — dripping o soaking o sopping wet
essere bagnato fino alle ossa — to be drenched o soaked to the skin
* * *bagnato/baŋ'ŋato/→ bagnareII aggettivo[pavimento, strada, capelli] wet; (umido) damp; [ biancheria] moist; bagnato di sudore wet with sweat, sweat-soakedIII sostantivo m.wet (surface)bagnato fradicio dripping o soaking o sopping wet; essere bagnato fino alle ossa to be drenched o soaked to the skin; essere bagnato come un pulcino to look like a drowned rat; piove sul bagnato it never rains but it pours. -
42 battuto
battuto agg.1 beaten, struck: un promontorio battuto dal vento, a windswept promontory // a spron battuto, at full speed (o at full pelt) // pavimento in terra battuta, dirt floor◆ s.m.1 (cuc.) chopped herbs, chopped vegetables; stuffing, forcemeat2 ( pavimento) concrete pavement; beaten earth floor.* * *[bat'tuto] 1.participio passato battere2.una strada molto -a — a much-travelled o well-travelled road
2) fig. (sconfitto) beaten4) (pressato)3.campo in terra -a — clay o hard court
sostantivo maschile (trito) chopped ingredients pl.* * *battuto/bat'tuto/→ battereII aggettivo1 (frequentato) un sentiero battuto a well-trodden path; una strada molto -a a much-travelled o well-travelled road2 fig. (sconfitto) beaten3 (lavorato con percussione) ferro battuto wrought ironIII sostantivo m.(trito) chopped ingredients pl.; battuto di cipolla chopped onion. -
43 incurvare
bend* * *incurvare v.tr. to bend*, to curve, to arch; (chinare) to lower.◘ incurvarsi v.intr.pron. to bend*, to bow, to curve: un vecchio incurvato per l'età, an old man bent with age.* * *[inkur'vare]1. vt(piegare) to curve, bendnon incurvare la schiena! — sit o stand up straight!
il lavoro a tavolino gli ha incurvato la schiena o le spalle — deskwork has made him round-shouldered o has given him a stoop
2. vip (incurvarsi)* * *[inkur'vare] 1.verbo transitivo to bend*2.verbo pronominale incurvarsi to bend*; [ legno] to warp; [ pavimento] to sag; (per l'età) [ persona] to bend** * *incurvare/inkur'vare/ [1]to bend*II incurvarsi verbo pronominale -
44 lucidare
polishdisegno trace* * *lucidare v.tr.1 to polish; (tecn. cartaria) to plate, to glaze; (tess.) to lustre; (un metallo) to polish; to buff; (legno, a spirito) to French-polish: lucidare i pavimenti, to polish floors; lucidare le scarpe, to polish shoes (o fam. to give shoes a shine); lucidare a cera, to wax2 (ricalcare un disegno) to trace, to make* a trace of (sthg.).* * *[lutʃi'dare]verbo transitivo to polish (up) [mobile, pavimento, argento]; to polish, to shine*, to buff [ scarpe]; (con la cera) to wax* * *lucidare/lut∫i'dare/ [1]to polish (up) [mobile, pavimento, argento]; to polish, to shine*, to buff [ scarpe]; (con la cera) to wax. -
45 lustro
m shine, lustre, AE lusterfig prestige( periodo) five-year period* * *lustro1 agg.1 (lucido) bright, shining; glowing; glossy: occhi lustri di febbre, eyes bright with fever; il mio cane ha il pelo lustro, my dog has a glossy coat2 (lucidato) polished; shiny: una superficie lustra, a shiny (o polished) surface; le tue scarpe sono così lustre che sembrano nuove, your shoes are so shiny that they look new◆ s.m.1 (lucentezza) shine, brilliance, gloss; lustre; sheen: questo mobile, questa lastra di marmo ha perso il lustro, this piece of furniture, this marble top has lost its shine (o sheen) // la sua casa è sempre tirata a lustro, her home is always spick and span2 (prestigio) lustre, splendour; fame; prestige: opere che hanno dato lustro al suo nome, works which have made his name famous; portò grande lustro all'università, he brought great prestige to (o shed lustre on) the University // è il lustro della famiglia, he's the pride of the family.lustro2 s.m.1 (spazio di cinque anni) five-year period: visse dieci lustri, he lived for fifty years2 (st. romana) lustrum*.* * *['lustro] lustro (-a)1. agg2. sm1) shine, gloss2) (fig : gloria) prestige, glory3) (quinquennio) five-year period* * *I 1. ['lustro] 2.sostantivo maschile1) (lucentezza) shine, sheen, lustre BE, luster AE2) (prestigio)II ['lustro]dare lustro a qcs. — to glamorize sth., to bring prestige to sth
sostantivo maschile lett. (quinquennio) five-year period* * *lustro1/'lustro/[ pavimento] shiny, polished, spick-and-span2 (prestigio) dare lustro a qcs. to glamorize sth., to bring prestige to sth.————————lustro2/'lustro/sostantivo m.lett. (quinquennio) five-year period. -
46 passare
1. v/i ( trasferirsi) go (in into)sports passdi legge be passed, passdi tempo go by or past, passpassare attraverso delle difficoltà have a difficult timepassare da/per Milano go through Milanpassare dal panettiere drop by the baker'smi è passato di mente it slipped my mindpassare di moda go out of fashionpassare inosservato go unnoticed2. v/t confine cross( sorpassare) overstep( porgere) pass( trascorrere) spendtelecommunications ti passo Claudio here's Claudio* * *passare v. intr.1 to pass; ( vicino) to pass by, to go* by, to get* by; ( attraverso) to go* through, to pass through, to get* through: lasciami passare, let me pass; si fece da parte per far passare l'auto, he moved aside to let the car pass; egli passò senza fermarsi, he passed without stopping; per andare a Roma da Milano si passa per Bologna, to go to Rome from Milan you pass through Bologna; la strada passa per il bosco, the road passes (o goes o runs) through the wood; passiamo per il centro?, shall we go (o pass) through the centre?; l'Arno passa da Firenze, the Arno flows through Florence; l'autobus passa davanti alla stazione, the bus goes past the station; passa sotto il ponte e gira a destra, go under the bridge and turn right; in quel cavo passa la corrente, there's electricity in that cable; si abbassò per passare dalla porta, he bent to get through the doorway; per far passare il frigorifero bisogna spostare l'armadio, we'll have to move the cupboard to get the fridge to pass; questa corda è troppo grossa, non ci passa, this string is too thick, it won't go through2 ( penetrare) to come* in, to pass through: la luce passava attraverso le persiane, the light came in through the shutters3 (trasferirsi da una persona all'altra, da un luogo all'altro) to pass: la palla passava da un giocatore all'altro, the ball passed from one player to the other; passare di padre in figlio, to be handed down (o passed on) from father to son; passare in altre mani, to pass into other hands; passiamo in salotto per il caffè, let's have our coffee in the drawing room // passava da un argomento all'altro con grande facilità, he passed from one subject to another with the greatest of ease // è tempo di passare dalle parole ai fatti, it's time for action (o it's time to pass from words to action)4 ( trascorrere) to pass, to elapse, to go* by: i giorni passarono, the days went by; la gioventù passa presto, youth soon passes; man mano che passano gli anni..., as the years go by...; il tempo non passa mai quando si aspetta qlcu., time goes slowly when you're waiting for s.o.; sono già passati due anni, two years have already passed; facciamo una partita a carte tanto per far passare il tempo, let's have a game of cards, just to pass the time5 ( cessare) to pass (away), to cease: il mal di denti mi è passato, my toothache has passed off (o gone); la sua collera passò presto, his anger soon passed (o cooled); il temporale è passato, the storm is over (o has passed o has ceased); passare di moda, to go out of fashion // passerà anche questa, it won't last for ever; tutto passa, everything comes to an end; per lui è stato un brutto colpo ma spero gli passerà presto, it was a tough blow for him but I hope he'll get over it quickly // cerca di farti passare il malumore, try to snap out of it6 ( andare, venire) to call on (s.o.), to call at (a place): devo passare dal suo ufficio, I must call at his office; passerà di qui fra poco, he will come here soon (o before long); passerò a prenderti, I'll call for you; passerò da te questa sera, I'll drop in (on you) tonight; passare da un cliente, to call on a client; passa a portarmi quel libro, come here and bring me the book8 ( essere scambiato per) to be taken for, to pass off as; ( essere reputato) to be believed, to be considered: così vestito potrebbe passare per un prete, dressed like that he could be taken for a priest; lo hanno fatto passare per pazzo, they passed him off as mad; si è fatto passare per un professore di chimica e tutti ci hanno creduto, he passed himself off as a chemistry teacher and everyone believed him; passa per bella, intelligente, she is considered (o thought) beautiful, intelligent; passare per ricco, to be thought rich9 ( essere accettato, aver corso) to be passed, to get* through: il progetto di legge passò il mese scorso, the bill was passed last month; passare a un esame, to get through an examination; non è un capolavoro ma può passare, it's not a masterpiece but it'll do12 ( a carte) to pass◆ v.tr.1 ( attraversare) to pass, to cross; ( oltrepassare) to pass, to go* beyond: passare il confine, to pass (o to cross) the border; i fuggitivi sono 11riusciti a passare il fiume, the fugitives succeeded in crossing the river; dopo che hai passato il tabaccaio è la prima casa a destra, when you pass the tobacconist's it's the first house on your right; ho passato l'edicola senza vederla, I went beyond the newstand without seeing it2 ( far passare) to pass: passare il filo nell'ago, to pass the thread through the eye of the needle; si fece passare una corda in vita, he passed the rope round his waist3 ( essere più di) to be over: quel tipo passa i 2 metri, that fellow is over two metres tall; per me ha passato i 50 anni, I think he's over fifty; questa lettera passa il peso, this letter is overweight4 ( trascorrere) to spend*, to pass: dove passerai le vacanze?, where are you going to spend your holidays?; passeremo il Natale insieme, we'll spend (o pass) Christmas together; sta passando un brutto periodo, he's having (o going through) a bad time; ho passato una serata molta bella, I've had a lovely evening; ha passato tre anni in prigione, he spent three years in prison5 ( cospargere di) to put*, to spread*: passati un po' di crema in viso, put a bit of cream on your face; passare la cera sul pavimento, to wax the floor6 ( pulire) to wipe, to clean; passare uno straccio sulla lavagna, to wipe the blackboard with a cloth; passare lo straccio sul pavimento, to wipe the floor; si passò il fazzoletto sul collo, he mopped (o wiped) his neck with his handkerchief7 ( dare) to pass, to give*, to hand: l'albergo non passa la colazione, the hotel does not give breakfast; guarda queste fotografie e passale agli altri, look at these photographs and pass them on to the others; passami il sale, per favore, can you pass me the salt, please?; mi passa un assegno mensile, he gives me a monthly cheque; passare gli alimenti alla moglie, to pay one's wife alimony; (comm.) passare un ordine, to place an order; (sport) passare la palla, to pass the ball8 ( sopportare) to undergo*, to pass through (sthg.): ha passato un mucchio di guai, she has gone through (o she has had) a lot of trouble; ne ho passate tante, ne ho passate di tutti i colori, te lo assicuro, I have been through a lot, I can tell you9 ( trafiggere) to pass through; to run* through, to transfix: lo passò da parte a parte, he ran him through10 ( approvare, promuovere; superare) to pass: ho passato tutti i miei allievi, I have passed all my pupils; passare un progetto di legge, to pass a bill; hai passato l'esame di guida?, did you pass your driving test?11 (cuc.) ( setacciare) to sieve; ( al passaverdura) to purée // passa il pesce nella farina prima di friggerlo, flour the fish before frying; passare nell'uovo, to dip in beaten egg; passare gli spinaci nel burro, to sauté the spinach; passare nel pangrattato, to coat with breadcrumbs.◆ FRASEOLOGIA: passare a miglior vita, to pass away // passare inosservato, to go (o to pass) unnoticed // passare di mente, to go out of one's mind; passare per la mente, to cross (o to come into) one's mind // sarà due chili e passa, it's probably two kilos or more; avrà trent'anni e passa, he must be over thirty // non posso passare sopra a così tanti errori, I can't overlook so many mistakes // faccia la coda, non cerchi di passare davanti a tutti, don't try to pass ahead of everyone (o to jump the queue); è passato in testa al gruppo, alla classifica, he moved up to the top // passi la sua ignoranza, ma non la cattiva educazione, I'm prepared to overlook his ignorance but not his bad manners // passa via!, get (o go) away, scram! // passarla liscia, to get away with sthg. (o to get off scot-free) // passarsela bene, male, ( finanziariamente) to be well off, badly off // passar parola, to pass the word on (o round) // passare qlco. sotto silenzio, to pass over sthg. in silence // non gliene passa una, she picks him up on everything ∙ Questo verbo è usato in molte frasi idiomatiche per la cui traduzione si rinvia agli altri elementi. Per esempio: passare per le armi → arma; passare in rivista → rivista; passare dei guai → guaio; passare al setaccio → setaccio ecc.* * *[pas'sare]1) (persona, veicolo) to go by, pass (by)siamo passati davanti a casa tua — we went past your house, we walked (o drove) past your house
passare a casa di qn o da qn — to call o drop in on sb
passare a trovare/salutare qn — to drop by to see sb/say "hello" to sb
passare a prendere qc/qn — to come and pick sth/sb up
passare in banca/ufficio — to call in at the bank/office
3) (filtrare attraverso: aria, sole, luce) to pass, get through, (acqua) to seep through4)passare da...a — to pass from... topassare di mano in mano — to be passed o handed round
passare di padre in figlio — to be handed o passed down o from father to son
passare ad altro — to change the subject, (in una riunione) to discuss the next item
passare alla storia — to pass into history, fig to become a legend
5) (trascorrere: giorni, tempo) to pass, go by6) (allontanarsi: temporale, dolore, voglia) to pass, go awayfar passare a qn la voglia di qc/di fare qc — to stifle sb's desire for sth/to do sth
7) (essere accettato: proposta di legge) to be passed, (candidato) to pass8) Culin9) Carte to pass10)11)ci passa una bella differenza tra i 2 quadri — there's a big difference between the 2 pictures12)passare per uno stupido/un genio — to be taken for a fool/a genius
passare per buono — to be taken as valid, be accepted
farsi passare per — to pass o.s. off as, pretend to be
13)passare attraverso, per anche fig — to go through
passare sopra — to pass over o above, (fig : lasciar correre) to pass over, overlook
cosa ti passa per la testa? — (a che pensi?) what is going through your mind?, (come puoi pensarlo?) what are you thinking of!
per dove si passa per arrivare in centro? — which way do I (o we) go to get into town?
lasciar passare qn/qc — to let sb/sth through
far passare qn per o da — to let sb in (o out) by
2. vt1) (attraversare) to cross3) (approvare) to pass, approve4)passare qn/qc da parte a parte — to pass right through sb/sth5) (trascorrere) to spend, passnon passerà la notte — he (o she) won't survive the night
non passa giorno che non ne combini una delle sue — hardly a day goes by without him getting up to something
6) (oltrepassare, sorpassare) to go beyond, (fig : andare oltre i limiti) to exceed, go beyondha passato la quarantina — he (o she) is over 40
7) (dare: oggetto) to pass, give, hand, (Sport: palla) to passpassare qc a qn — to pass sth to sb, give sb sth, (trasmettere: messaggio) to pass sth (on) to sb
potresti passarmi il sale? — could you pass me the salt, please?
passare indietro qc — to pass o give o hand sth back
mi passi Maria? — (al telefono) can I speak to Maria?
le passo il signor Rossi — I'm putting you through to Mr Rossi, here's Mr Rossi
8) (brodo, verdura) to strain9)passare l'aspirapolvere — to hoover Brit, vacuum Am
10)passarsela bene/male — to get on well/badly, (economicamente) to manage well/badlycome te la passi? — how are you getting on o along?
ne ha passate tante — he's been through a lot, he's had some difficult times
3. smcol passare del tempo... — with the passing of time...
col passare degli anni — (riferito al presente) as time goes by, (riferito al passato) as time passed o went by
* * *I 1. [pas'sare]verbo transitivo1) (attraversare) to go* past, to go* across, to get* across, to get* over, to pass, to cross [fiume, ponte]; to go* through, to get* through [ dogana]passato il semaforo, giri a destra — turn right after the lights
2) (infilare) to run*; (trafiggere) to run* throughpassare la corda nell'anello — to pass o run the rope through the ring
3) (trasferire) to movepassare qcn. a un altro ufficio — to move sb. to another office
passare una telefonata a qcn. — to put a call through to sb.
mi passi il direttore commerciale, per favore — give me the sales manager, please
glielo passo — I'll put him on, I'm putting you through
passare la palla — sport to feed o pass the ball
passare le dita su qcs. — to run one's fingers over sth.
passare uno straccio su qcs. — to run a duster over sth
7) (trascorrere) to spend*, to pass8) (superare) to pass, to get* through [esame, test]; to live out [ inverno]9) (approvare) to get* through, to carry, to pass [legge, decreto]10) (perdonare)11) gastr. (con il frullatore) to whizz up; to mash (up), to puree [frutta, verdura]passare qcs. al tritacarne — to put sth. through the mincer
12) (spalmare) to rub [ crema]13) (pagare)passare gli alimenti — dir. to pay maintenance
14) rad. telev.15) (oltrepassare)2.passare la cinquantina — to be over fifty years old, to be in one's fifties
1) (transitare) [persona, veicolo] to passriesci a passare? — can you fit o get through?
passando per o da by way of; passare per il centro della città, davanti alla scuola to go through the town centre, past the school; andare in Polonia passando per la Germania to travel through Germany to Poland; passare per i campi to cut across the fields; l'autobus è appena passato the bus has just gone; passate da quella porta go straight through that door; passare dalla scala di servizio — to use the backstairs o service stairs AE
2) (snodarsi)passare per — [ strada] to go through; (scorrere) [ acqua] to flow through
3) (andare momentaneamente) to drop in, to drop round, to pop in BE colloq.passare da — to call at [ negozio]; to call (in) on [amico, parente]; to go round to [scuola, ufficio]
passare a prendere qcn., qcs. — to pick sb., sth. up
4) (penetrare) to get* throughfare passare — to let in [acqua, luce]
5) (svolgersi)passare inosservato — to go o pass unnoticed
6) (spostarsi) to go*, to movepassare davanti a qcn. in una coda — to cut in front of sb. in a queue
7) (pensare)non mi era mai passato per la testa che... — it never crossed o entered my mind that
passare di padre in figlio, di generazione in generazione — to be handed down from father to son, from generation to generation
9) (variare, cambiare) to changepassare al (campo) nemico — to desert to the enemy camp, to go over to the enemy
10) fig. (procedere) to go* on, to move on, to pass onpassare all'offensiva — to go on o take the offensive
passare alle vie di fatto — to use force, to come to blows
11) (essere approvato) [legge, regolamento] to go* through12) (essere ammesso) [ candidato] to pass13) (cessare) [crisi, sentimento] to pass; [dolore, effetto] to pass off, to subside; [ temporale] to blow* itself out, to blow* over, to spend* itself, to die out; [amore, rabbia] to diepasserà — it'll pass, things will get better
14) (trascorrere) [ tempo] to draw* on, to go* (by), to passpassarono tre ore prima che... — three hours went by before
15) (sopportare)farne passare di tutti colori a qcn. — to put sb. through the mill
passare sopra a — to overlook, to pass over [comportamento, errore]
passi per i giovani, ma... — that's all right for young people but...
per questa volta passi — I'll let you off o I'll turn a blind eye this time, this time I'll let it go
17) (dimenticare)mi era completamente passato di mente — it went right o clean o completely out of my mind
fare passare qcn. per bugiardo — to make sb. out to be a liar
19) (spacciarsi)facendosi passare per un poliziotto — impersonating a o posing as a policeman
20) (intercorrere) to pass between3.verbo pronominale passarsi1) (far scivolare) to run*, to draw*••passare parola — to spread o pass the word
come te la passi? — how are things, how are you getting along?
passarsela male — to have a hard o bad time, to go through the o jump through hoops
II [pas'sare]passare a miglior vita — eufem. to pass away
sostantivo maschile passage, passingcon il passare degli anni — with the passing of the years, as years go by
* * *passare1/pas'sare/ [1]1 (attraversare) to go* past, to go* across, to get* across, to get* over, to pass, to cross [fiume, ponte]; to go* through, to get* through [ dogana]; passato il semaforo, giri a destra turn right after the lights2 (infilare) to run*; (trafiggere) to run* through; passare la corda nell'anello to pass o run the rope through the ring3 (trasferire) to move; passare qcn. a un altro ufficio to move sb. to another office4 (al telefono) passare una telefonata a qcn. to put a call through to sb.; mi passi il direttore commerciale, per favore give me the sales manager, please; glielo passo I'll put him on, I'm putting you through5 (porgere) to hand, to pass [ oggetto]; passami il piatto pass me your plate; potete (fare) passare il sale? could you pass the salt along please? passare la palla sport to feed o pass the ball6 (far scorrere) passare le dita su qcs. to run one's fingers over sth.; passare uno straccio su qcs. to run a duster over sth.7 (trascorrere) to spend*, to pass; passare una bella giornata to have a nice day; passare la giornata a fare to spend the day doing; passare un brutto momento to have a thin time of it8 (superare) to pass, to get* through [esame, test]; to live out [ inverno]9 (approvare) to get* through, to carry, to pass [legge, decreto]10 (perdonare) non me ne passa una he doesn't let me get away with anything11 gastr. (con il frullatore) to whizz up; to mash (up), to puree [frutta, verdura]; passare qcs. al tritacarne to put sth. through the mincer14 rad. telev. passo! over; passo e chiudo! over and out! passiamo ora la linea ai nostri studi di Roma now over to our Rome studios15 (oltrepassare) passare la cinquantina to be over fifty years old, to be in one's fifties; hai proprio passato il limite! you're way out of line! colloq.(aus. essere)1 (transitare) [persona, veicolo] to pass; riesci a passare? can you fit o get through? passando per o da by way of; passare per il centro della città, davanti alla scuola to go through the town centre, past the school; andare in Polonia passando per la Germania to travel through Germany to Poland; passare per i campi to cut across the fields; l'autobus è appena passato the bus has just gone; passate da quella porta go straight through that door; passare dalla scala di servizio to use the backstairs o service stairs AE3 (andare momentaneamente) to drop in, to drop round, to pop in BE colloq.; passare da to call at [ negozio]; to call (in) on [amico, parente]; to go round to [scuola, ufficio]; devi passare a trovarci you must come by and see us; passare a prendere qcn., qcs. to pick sb., sth. up; passerà oggi he's coming round today; sono solo passata a salutare I've just popped in to say hello4 (penetrare) to get* through; fare passare to let in [acqua, luce]6 (spostarsi) to go*, to move; passare dalla sala da pranzo in salotto to move from the dining room to the lounge; passare davanti a qcn. in una coda to cut in front of sb. in a queue7 (pensare) dire quello che passa per la mente to say things off the top of one's head; mi domando cosa le passi per la testa I wonder what's going on in her head; non mi era mai passato per la testa che... it never crossed o entered my mind that...8 (essere trasferito, trasmesso) [ proprietà] to pass; [ titolo] to pass down; passare alla storia come to go down in history as; passare di padre in figlio, di generazione in generazione to be handed down from father to son, from generation to generation9 (variare, cambiare) to change; passare dal riscaldamento a gas a quello elettrico to change over from gas to electric heating; passare sotto il controllo dell'ONU to be taken over by the UN; passare al (campo) nemico to desert to the enemy camp, to go over to the enemy10 fig. (procedere) to go* on, to move on, to pass on; passiamo ad altro let's move on; passare all'offensiva to go on o take the offensive; passare alle vie di fatto to use force, to come to blows11 (essere approvato) [legge, regolamento] to go* through12 (essere ammesso) [ candidato] to pass; passare alla classe superiore to go up a class; è passato generale he's been promoted to general13 (cessare) [crisi, sentimento] to pass; [dolore, effetto] to pass off, to subside; [ temporale] to blow* itself out, to blow* over, to spend* itself, to die out; [amore, rabbia] to die; passerà it'll pass, things will get better; gli passerà he'll get over it; questo mal di testa non vuole passare! this headache just won't go away! mi è passata la voglia di giocare I don't feel like playing any more14 (trascorrere) [ tempo] to draw* on, to go* (by), to pass; sono appena passate le sei it's just gone six o'clock; passarono tre ore prima che... three hours went by before...15 (sopportare) farne passare di tutti colori a qcn. to put sb. through the mill; dopo tutto quello che mi hai fatto passare after all you've put me through; ci siamo passati tutti we've all gone through it16 (chiudere un occhio) lasciare passare to let it pass; passare sopra a to overlook, to pass over [comportamento, errore]; passi per i giovani, ma... that's all right for young people but...; per questa volta passi I'll let you off o I'll turn a blind eye this time, this time I'll let it go17 (dimenticare) mi era completamente passato di mente it went right o clean o completely out of my mind18 (essere considerato) passare per un genio to pass for a genius; fare passare qcn. per bugiardo to make sb. out to be a liar20 (intercorrere) to pass between; che differenza passa tra i due? what's the difference between the two?III passarsi verbo pronominale1 (far scivolare) to run*, to draw*; - rsi il pettine tra i capelli to run a comb through one's hair; - rsi un fazzoletto sulla fronte to draw a handkerchief across one's forehead; si passò la mano sul viso he passed his hand over his facepassare parola to spread o pass the word; come te la passi? how are things, how are you getting along? passarsela bene to be well off; passarsela male to have a hard o bad time, to go through the o jump through hoops; non mi passa più! there's no end to it! non la passerai liscia! you'll never get away with it! passare a miglior vita eufem. to pass away.————————passare2/pas'sare/sostantivo m.passage, passing; con il passare degli anni with the passing of the years, as years go by; con il passare delle ore as the day progressed. -
47 pavimentazione
pavimentazione s.f.1 (edil.) flooring: pavimentazione a mosaico, mosaic flooring; pavimentazione in legno, wood flooring; pavimentazione a piastrelle, tile flooring2 ( di strada) paving.* * *[pavimentat'tsjone]sostantivo femminile1) (azione) (di strada) paving, road surfacing; (di stanza) flooring2) (manto stradale) road surface; (pavimento) floor(ing)* * *pavimentazione/pavimentat'tsjone/sostantivo f.2 (manto stradale) road surface; (pavimento) floor(ing). -
48 piastrellare
◆ v. intr. (aer.) to bounce.* * *[pjastrel'lare]* * *piastrellare/pjastrel'lare/ [1]to tile [ pavimento]. -
49 pulito
cleanfig cleaned-out* * *pulito agg.1 clean; ( ordinato) neat, tidy: lenzuola, mani pulite, clean sheets, hands; una persona pulita, a tidy person; tenere pulita la casa, to keep the house clean; il gatto è un animale pulito, the cat is a clean animal // energia pulita, ( non inquinante) clean energy // la polizia ha fatto piazza pulita dei delinquenti del quartiere, the police cleared the district of criminals (o cleared the criminals out of the district); non ci sono più spacciatori in quella zona, la polizia ha fatto piazza pulita, (fig.) there are no more pushers in that area, the police have made a clean sweep; i ladri fecero piazza pulita nel suo appartamento, the thieves cleaned out his apartment; i ladri fecero piazza pulita di tutto ciò che trovarono, the thieves cleaned up everything they found; i ragazzi hanno fatto piazza pulita di tutti i biscotti che c'erano in casa, (fig.) the children cleaned up all the biscuits in the house // farla pulita, (fig.) ( farla franca) to get off scot-free // finire completamente pulito, (fig. scherz.) ( rimanere senza soldi) to be left (o to end up) without a penny; lasciar qlcu. pulito, (fig. scherz.) ( lasciarlo senza soldi) to clean s.o. out2 (fig.) ( immune da colpe) clear, clean; ( onesto) honest: una persona pulita, an honest person; una faccia pulita, an honest face; una vita pulita, a clean (o an honest) life; un affare poco pulito, shady business; ho la coscienza pulita, my conscience is clear (o clean) // non c'entro nulla in questa faccenda, ho le mani pulite, (fig.) I've nothing to do with this business, my hands are clean // una barzelletta pulita, poco pulita, a clean, a dirty joke3 (non com.) ( levigato, pulito) polished (anche fig.): uno stile pulito, a polished style // una scrittura pulita, ( ordinata) neat handwriting // un parlare pulito, ( forbito) an articulate way of speaking◆ s.m.1 ( luogo pulito) clean part: non camminare sul pulito, don't walk on the clean part // un detersivo che garantisce il pulito più bianco, a washing powder that guarantees the whitest washpulito avv. ( in modo pulito) cleanly, neatly; ( senza volgarità) properly: parlare pulito, to be well-spoken.* * *[pu'lito] 1.participio passato pulire2.1) (privo di sporcizia) [persona, abito, pavimento, acqua, ferita] clean2) (che ama la pulizia) [persona, animale] clean3) (non inquinante) [ energia] clean, ecological, enviromentally friendly5) (decente)7) colloq. (senza soldi) penniless, cleaned up3.sostantivo maschile••* * *pulito/pu'lito/→ pulireII aggettivo1 (privo di sporcizia) [persona, abito, pavimento, acqua, ferita] clean2 (che ama la pulizia) [persona, animale] clean3 (non inquinante) [ energia] clean, ecological, enviromentally friendly4 (onesto) [persona, affare, denaro] clean, honest; [ coscienza] clear; una faccenda poco -a a shady business5 (decente) barzelletta -a clean joke7 colloq. (senza soldi) penniless, cleaned upIII sostantivo m.profuma di pulito it smells cleanfare piazza -a to sweep the board. -
50 ricoprire
ricoprire v.tr.1 to cover; ( coprire di nuovo) to re-cover, to cover again: l'edera ricopre tutto il muro, the wall is all covered with ivy; la neve ricopriva la cima delle montagne, the snow covered the tops of the mountains; ricoprire un divano di cretonne, to cover a sofa with cretonne; poi ricoprite la torta di cioccolato fuso, then coat the cake with melted chocolate; ricoprire di fiori, to cover with flowers; ricoprire un libro con carta a fiori, to cover a book with floral paper2 ( nascondere) to hide*, to conceal: ricoprire le proprie cattive intenzioni, to conceal one's evil intentions3 (fig.) ( colmare) to load: ricoprire qlcu. di regali, onori, to load s.o. with gifts, honours; ricoprire qlcu. di attenzioni, to lavish attention on s.o.4 (tecn.) to coat: ricoprire di piombo, to coat with lead; ricoprire galvanicamente, to electroplate5 (fig.) ( occupare) to hold*, to fill, to occupy // (amm.): ricoprire una carica, una cattedra, to hold (o to fill) an office, a teaching post; ricoprire un posto importante al Ministero delle Finanze, to occupy an important position in the Ministry of Finance.◘ ricoprirsi v.rifl. o intr.pron. to cover oneself (with sthg.) (anche fig.): la magnolia si è ricoperta di fiori, the magnolia is covered with flowers again; ricoprire di vergogna, to cover oneself with shame.* * *1. [riko'prire]vb irreg vt1)(
gen) ricoprire (di) — to cover (with), (divano, poltrona) to re-cover (with), (fig : persona: di gentilezze) to shower (with)2) (carica) to hold2. vip (ricoprirsi)ricoprirsi di — (polvere) to become covered in
* * *[riko'prire] 1.verbo transitivo1) (coprire completamente) to cover (di with)2) (coprire di nuovo) to cover [sb.] up again [malato, bambino]3) (esercitare) to hold*, to fill [cariche, funzioni]4) fig. (ricolmare)2.ricoprire qcn. di regali, onori — to lavish presents, honours on sb
verbo pronominale ricoprirsi1)- rsi di ghiaccio — to become covered with ice, to ice up
- rsi di chiazze rosse — to come out o break in a rash
2) (procurarsi)* * *ricoprire/riko'prire/ [91]1 (coprire completamente) to cover (di with); vecchi giornali ricoprivano il pavimento old newspapers were strewn all over the floor2 (coprire di nuovo) to cover [sb.] up again [malato, bambino]3 (esercitare) to hold*, to fill [cariche, funzioni]II ricoprirsi verbo pronominale1 - rsi di ghiaccio to become covered with ice, to ice up; - rsi di chiazze rosse to come out o break in a rash2 (procurarsi) - rsi di gloria to cover oneself with glory. -
51 rifare
do again( rinnovare) do upstanza tidy (up)letto make* * *rifare v.tr.1 to do* again, to redo*; to make* again, to remake*: bello quel passo di danza, rifallo!, that dance step is fine, do it again!; è tutto da rifare, the whole thing must be redone (o done again); non ho ancora rifatto il mio letto, I have not yet made my bed // rifare un esame, to take an exam (ination) again2 ( ricostruire) to rebuild*: l'antica chiesa fu rifatta nel XVIII secolo, the ancient church was rebuilt in the 18th century3 ( rieleggere) to re-elect: rifare qlcu. presidente, to re-elect s.o. president (o chairman)4 ( ripercorrere) to retrace: ha dovuto rifare la strada fino al semaforo, he had to retrace his steps as far as the traffic-lights6 ( imitare) to imitate, to ape: rifare i gesti, le mosse di qlcu., to ape (o to imitate) s.o.'s gestures, movements7 ( imitare fraudolentemente) to forge: rifare la firma di qlcu., to forge s.o.'s signature8 ( indennizzare) to indemnify, to reimburse: rifare qlcu. di un danno, to indemnify s.o. for damages; ti rifarò delle spese, I'll refund (o reimburse) you.◘ rifarsi v.rifl. o intr.pron.1 to make* up (for); to make* good (sthg.): voleva rifare del denaro perduto, he wanted to make up for (o he wanted to recover) the money he had lost; rifare del tempo perduto, to make up for lost time; dopo che fece bancarotta ci mise tre anni a rifare, after he went bankrupt he took three years to get on his feet again; ho continuato a giocare perché speravo di rifarmi, I went on playing, because I was hoping to make good my losses; non so neppure se mi rifarò delle spese, I don't even know if I'll recoup (o cover o clear) my expenses2 ( ritornare, ridiventare) to become* again: il tempo si è rifatto bello, the weather has become fine again // dopo una settimana si è rifatto vivo, after a week he showed (o turned) up again3 ( vendicarsi) to get* even (with s.o.); to revenge oneself: egli voleva rifare su di loro dei torti ricevuti, he wanted to get even with them (o to revenge himself on them) for the wrongs he had received4 ( risalire) to go* back to (sthg.); ( attingere) to draw* on (sthg.): per ritrovarne le tracce dobbiamo rifarci a epoche preistoriche, to find traces of it we have to go back to prehistoric times; rifare all'esperienza passata, to draw on previous experience5 ( richiamare) to follow: qui l'autore si rifà a un metodo classico, here the author is following a classical method6 ( con chirurgia estetica): rifare il seno, to have one's breasts redone, to have plastic surgery on one's breasts; è tutta rifatta, (spreg.) it's all plastic (surgery).* * *1. [ri'fare]vb irreg vtstai tranquillo, non lo rifarà — don't worry, she won't do it again
rifarsi la bocca — (anche), fig to take away a bad taste
rifarsi una vita — to make a new life for o.s.
2. vip (rifarsi)1)rifarsi vivo — to re-appear, turn up again
2) (ricuperare)rifarsi di — (perdita, spesa) to recover from
rifarsi di qc su qn — (vendicarsi) to get one's own back on sb for sth, get even with sb for sth
3) (riferirsi)rifarsi a — (periodo, fenomeno storico) to go back to, (stile, autore) to follow
* * *[ri'fare] 1.verbo transitivo1) (fare di nuovo) to do* [sth.] again, to redo* [esercizio, calcolo, lavoro]; to remake* [letto, vestito, film]2) (risistemare) to redo* [pavimento, grondaia]; to resurface [ strada]farsi rifare il naso, il seno — to have a nose job, breast job
3) (imitare) to imitate2.verbo pronominale rifarsi1) (recuperare)-rsi del tempo, sonno perduto — to make up for lost time, sleep
2) (riferirsi) to relate (a to)3) (rivalersi)-rsi su qcn. — to take it out on sb.
4) colloq. (con chirurgia plastica)-rsi il naso, seno — to have a nose job, breast job
••••-rsi gli occhi con qcs. — to feast one's eyes on sth.
Note:v. la voce 1.fare* * *rifare/ri'fare/ [8]v. la voce 1. fare.1 (fare di nuovo) to do* [sth.] again, to redo* [esercizio, calcolo, lavoro]; to remake* [letto, vestito, film]; rifare la valigia to repack one's suitcase; rifare gli stessi errori to make the same mistakes again; rifare la stessa strada to go back the same way; rifare un numero di telefono to redial a phone number; si doveva rifare tutto da capo it all had to be done all over again2 (risistemare) to redo* [pavimento, grondaia]; to resurface [ strada]; rifare i tacchi delle scarpe to reheel the shoes; farsi rifare il naso, il seno to have a nose job, breast job3 (imitare) to imitateII rifarsi verbo pronominale1 (recuperare) -rsi del tempo, sonno perduto to make up for lost time, sleep2 (riferirsi) to relate (a to)-rsi gli occhi con qcs. to feast one's eyes on sth.; - rsi una vita to start a new life. -
52 rigare
rigare v.tr.1 ( tracciare una linea) to rule; ( incidere) to scratch: rigare un foglio di carta, to rule a sheet of paper; qualcuno mi ha rigato la macchina, someone has scratched my car3 ( la canna di un'arma da fuoco) to rifle◆ v. intr.: rigare diritto, to toe the line (o to behave oneself); cerca di rigare diritto adesso, try to toe the line now.* * *[ri'ɡare]1. vt(pagina, foglio) to rule, (superficie: sfregiare) to score2. virigare dritto — to toe the line, behave
* * *[ri'gare] 1.verbo transitivo1) tip. to rule [ foglio]2) (graffiare) to scratch [macchina, disco]; to scuff [ pavimento]3) fig.2.••far rigare dritto qcn. — to keep sb. in line
* * *rigare/ri'gare/ [1]1 tip. to rule [ foglio]2 (graffiare) to scratch [macchina, disco]; to scuff [ pavimento]3 fig. le lacrime le rigavano il volto tears streamed down her faceII rigarsi verbo pronominaleto become* scratchedrigare dritto to toe the line; far rigare dritto qcn. to keep sb. in line. -
53 rivestire
( foderare) coverruolo playcarica fill* * *rivestire v.tr.1 ( vestire di nuovo) to dress again2 ( provvedere di vestiti) to provide with clothes: ha bisogno di essere completamente rivestito, his wardrobe needs to be completely renewed3 ( ricoprire) to cover; ( foderare) to line: rivestire con carta i cassetti, to line the drawers with paper; rivestire di pelle, di legno, to line (o to cover) with leather, wood; rivestire con mattonelle, to tile; rivestire con pannelli, to panel4 ( un pozzo petrolifero) to tube, to case5 (fig.) to hold*: rivestire una carica, un grado, to hold a position, a rank; rivestiva la carica di sindaco, he held office of mayor6 (fig.) ( mascherare) to hide*, to cloak, to mask: rivestire l'egoismo di falsa generosità, to cloak one's selfishness with apparent generosity7 ( indossare) to wear*, to have on: rivestire un'armatura, to wear a suit of armour // la questione riveste molta importanza, the question is very important.◘ rivestirsi v.rifl. to dress (oneself) again: mi rivesto e arrivo, I'll dress again and I'll be with you; la natura si riveste di fiori, nature clothes (o bedecks) herself with flowers // rivestire da capo a piedi, to change into a (completely) different outfit.* * *[rives'tire]1. vt1)(ricoprire:
gen) rivestire (di) — to cover (with), (con vernice) to coat (with)2) (carica) to hold3) (vestire di nuovo) to dress again2. vr (rivestirsi)* * *[rives'tire] 1.verbo transitivo1) (ricoprire) to cover [ pavimento]; to face [ muro]; to sheath [ cavo]; (con uno strato) to coat2) (foderare) to line [scatola, scaffale]; to cover [divano, cuscino]; to upholster [sedile, poltrona]3) to hold* [carica, posizione]4) (avere) to have* [aspetto, significato]5) (vestire di nuovo) to dress [sb.] again; (con abiti nuovi) to clothe2.verbo pronominale rivestirsi1) (vestirsi di nuovo) to dress (oneself) again2) (procurarsi abiti nuovi) to get* new clothes3) (ricoprirsi) to become* covered (di with)* * *rivestire/rives'tire/ [3]1 (ricoprire) to cover [ pavimento]; to face [ muro]; to sheath [ cavo]; (con uno strato) to coat; rivestire un muro con la carta da parati to paper a wall2 (foderare) to line [scatola, scaffale]; to cover [divano, cuscino]; to upholster [sedile, poltrona]3 to hold* [carica, posizione]; rivestire l'incarico di to perform the office of4 (avere) to have* [aspetto, significato]; rivestire grande importanza to be of great importance5 (vestire di nuovo) to dress [sb.] again; (con abiti nuovi) to clotheII rivestirsi verbo pronominale1 (vestirsi di nuovo) to dress (oneself) again2 (procurarsi abiti nuovi) to get* new clothes3 (ricoprirsi) to become* covered (di with). -
54 scopare
scopare v.tr.1 to sweep*: scopare una stanza, to sweep out a room3 (volg.) to fuck, to screw.* * *[sko'pare]1. vt1) (spazzare) to sweep2) fam to bonk Brit2. vi* * *[sko'pare] 1.verbo transitivo1) (spazzare) to sweep* [stanza, pavimento]; to sweep* up, to sweep* away [polvere, foglie]2.1) (fare pulizia con la scopa) to sweep*2) volg. (fare sesso) to fuck, to screw* * *scopare/sko'pare/ [1]1 (spazzare) to sweep* [stanza, pavimento]; to sweep* up, to sweep* away [polvere, foglie](aus. avere)1 (fare pulizia con la scopa) to sweep*2 volg. (fare sesso) to fuck, to screw. -
55 scricchiolare
creak* * *scricchiolare v. intr.1 to creak: queste porte scricchiolano, these doors creak; queste scarpe scricchiolano, these shoes squeak2 (fig.) ( dare segni di cedimento) to wear* thin: il loro rapporto cominciava a scricchiolare, their relationship was beginning to show signs of strain (o to wear thin).* * *[skrikkjo'lare]1) [pavimento, ossa, porta] to creak; [scarpe, penna] to squeak; [neve, ghiaia] to crunch2) fig. [ relazione] to creak* * *scricchiolare/skrikkjo'lare/ [1](aus. avere)1 [pavimento, ossa, porta] to creak; [scarpe, penna] to squeak; [neve, ghiaia] to crunch2 fig. [ relazione] to creak. -
56 scricchiolio
m (pl -ii) creak* * *scricchiolio s.m. creaking.* * *pl. -ii [skrikkjo'lio, ii] sostantivo maschile (di pavimento, ossa, porta) creak; (di scarpe, penna) squeak; (di neve, ghiaia) crunch* * *scricchioliopl. -ii /skrikkjo'lio, ii/sostantivo m.(di pavimento, ossa, porta) creak; (di scarpe, penna) squeak; (di neve, ghiaia) crunch. -
57 sedere
1. m colloq rear end colloq2. v/i e sedersi sit down* * *sedere v. intr.1 ( essere seduto) to sit*, to be seated: sedeva in una poltrona vicino alla finestra, he was sitting (o he sat) in an armchair near the window; quando tutti sedevano a tavola..., when everybody was seated at (the) table...; alzarsi da sedere, to rise (o to get up) (from one's seat); mettere qlcu. a sedere, to seat s.o. // posti a sedere, seats2 ( mettersi a sedere) to sit* down, to sit*, to take* a seat: egli sedette vicino a me, he sat down near me; il malato si alzò a sedere sul letto, the sick man sat up in bed; possiamo sedere a tavola senza aspettarlo, we can sit down at table without waiting for him; mi fai sedere al tuo posto, per favore?, will you let me sit in your place, please?; fai sedere la signora, let the lady have a seat (o sit down); sedete, prego!, please, sit down! (o be seated! o take a seat!)3 (estens.) (svolgere un ufficio, una funzione) to sit*, to have a seat: sedere in Parlamento, to sit in Parliament; sedere sul trono, to sit on the throne; sedere in cattedra, to be a teacher, (fig.) to pontificate; sedere in tribunale, in giudizio, to be a judge; sedere nel consiglio comunale, to sit on the town council; sedere nel banco del governo, to be a member of the Cabinet // la giuria siede da cinque ore in camera di consiglio, the jury has been sitting in the jury room for five hours.◘ sedersi v.intr.pron. to sit*, to sit* down, to take* a seat: non voglio sedermi qui, I don't want to sit here; siediti!, sit down!sedere s.m.1 ( il sedersi) sitting (down)2 ( deretano) bottom, behind: prendere qlcu. a calci nel sedere, to kick s.o.'s bottom // prendere qlcu. per il sedere, (fig. fam.) to take the mickey out of s.o.* * *I [se'dere] vb irreg vi1) (essere seduto) to be sitting, be seated2) (mettersi seduto) to sit (down)mettiti a sedere — sit down, take a seat
sieda per cortesia — please sit down, please take a seat
mettersi seduto — (da posizione orizzontale) to sit up
2. vip (sedersi)II [se'dere] smsedersi per terra — (in casa) to sit on the floor, (all'esterno) to sit on the ground
(deretano) bottom* * *I 1. [se'dere]1) (essere seduto) to sit*, to be* sitting, to be* seatedsedere a tavola, su una sedia, in poltrona — to sit o be sitting at the table, on a chair, in an armchair
sedere per terra — to sit o be sitting on the floor o ground
dare da sedere a qcn. — to offer sb. a seat
fare sedere qcn. — to sit sb. (down), to seat sb.
mettersi a sedere — (da in piedi) to sit down; (da coricato) to sit up
2) (essere membro) to sit*2.sedere in senato, in consiglio di amministrazione — to sit in the senate, on the board of directors
verbo pronominale sedersi1) to sit* (down)-rsi su una sedia, in poltrona — to sit on a chair, in an armchair
prego, si sieda! — please, take a seat! do sit down! please, be seated!
- rsi attorno a un tavolo — to sit around a table, to sit down at a table; fig. to sit down at the negotiating table
2) gastr. [ soufflé] to collapseII [se'dere]sostantivo maschile bottom, buttocks pl., backside, bum BE••••prendere qcn. per il sedere — to take the piss out of sb., to bull(shit) sb
Note:Come mostrano gli esempi più sotto, è importante scegliere bene la preposizione da usare con l'equivalente inglese di sedere / sedersi, ossia to sit (down): si usa at quando ci si siede davanti a un tavolo, una scrivania, un pianoforte o un computer (anche se qualcuno potrebbe volersi sedere su un tavolo = on a table!); si usa in front of quando ci si siede davanti alla televisione o a un fuoco (per quest'ultimo anche vicino o attorno a, ossia by e around); si usa on quando ci si siede su una superficie piatta, come un pavimento, un prato, una sedia, una panca o un letto; si usa in quando ci si siede in macchina, in un angolo o in poltrona. - Quando il verbo indica l'azione di sedersi e non lo stato di essere seduto, si preferisce in inglese to sit down al semplice to sit; per tradurre prego, si sieda!, si dice please, sit down! o, in un contesto formale, please be seated!* * *sedere1/se'dere/ [88]Come mostrano gli esempi più sotto, è importante scegliere bene la preposizione da usare con l'equivalente inglese di sedere / sedersi, ossia to sit (down): si usa at quando ci si siede davanti a un tavolo, una scrivania, un pianoforte o un computer (anche se qualcuno potrebbe volersi sedere su un tavolo = on a table!); si usa in front of quando ci si siede davanti alla televisione o a un fuoco (per quest'ultimo anche vicino o attorno a, ossia by e around); si usa on quando ci si siede su una superficie piatta, come un pavimento, un prato, una sedia, una panca o un letto; si usa in quando ci si siede in macchina, in un angolo o in poltrona. - Quando il verbo indica l'azione di sedersi e non lo stato di essere seduto, si preferisce in inglese to sit down al semplice to sit; per tradurre prego, si sieda!, si dice please, sit down! o, in un contesto formale, please be seated!(aus. essere)1 (essere seduto) to sit*, to be* sitting, to be* seated; sedere a tavola, su una sedia, in poltrona to sit o be sitting at the table, on a chair, in an armchair; sedere per terra to sit o be sitting on the floor o ground; dare da sedere a qcn. to offer sb. a seat; fare sedere qcn. to sit sb. (down), to seat sb.; la stanza ha 30 posti a sedere the room seats 30 people; mettersi a sedere (da in piedi) to sit down; (da coricato) to sit up2 (essere membro) to sit*; sedere in senato, in consiglio di amministrazione to sit in the senate, on the board of directorsII sedersi verbo pronominale1 to sit* (down); -rsi su una sedia, in poltrona to sit on a chair, in an armchair; prego, si sieda! please, take a seat! do sit down! please, be seated! - rsi attorno a un tavolo to sit around a table, to sit down at a table; fig. to sit down at the negotiating table2 gastr. [ soufflé] to collapse.————————sedere2/se'dere/sostantivo m.bottom, buttocks pl., backside, bum BE\prendere qcn. per il sedere to take the piss out of sb., to bull(shit) sb. -
58 spazzare
sweep* * *spazzare v.tr.1 to sweep*; ( spazzar via) to sweep* away, to clear away: spazzare una stanza, una strada, to sweep a room, a street; spazza via questa carta straccia, sweep this waste paper away; spazzare la neve, to sweep the snow away; il ponte fu spazzato da un'onda, the deck was swept by a wave; il vento ha spazzato le foglie, le nuvole, the wind has swept the leaves, the clouds away // scopa nuova spazza bene, (prov.) a new broom sweeps clean2 (fig.) to sweep* away, to wipe out: l'alluvione ha spazzato via interi paesi, the flood swept away (o wiped out) whole villages; la civiltà spazza via i pregiudizi, civilisation sweeps away (o wipes out) prejudice // (sport) la difesa ha spazzato l'area, the defence booted (o cleaved) the ball out of the area.* * *[spat'tsare]verbo transitivo2) (distruggere) [ temporale] to lash [ regione]spazzare via — to sweep o wash away [ ponte]; fig. to sweep away [difficoltà, ostacolo]
* * *spazzare/spat'tsare/ [1]2 (distruggere) [ temporale] to lash [ regione]; spazzare via to sweep o wash away [ ponte]; fig. to sweep away [difficoltà, ostacolo]. -
59 strisciare
1. v/t piedi scrape2. v/i crawl* * *strisciare v.tr.1 to drag; to shuffle: non strisciare questa sedia perché rovina il pavimento, don't drag this chair because it ruins the floor; strisciare i piedi, to shuffle one's feet◆ v. intr.1 to creep*, to crawl, to slither: strisciò lungo la parete, he crept along the wall; i serpenti strisciano per terra, snakes slither along the ground; strisciare ventre a terra, to creep along the ground3 (fig.) ( umiliarsi) to grovel: strisciare ai piedi di qlcu., to crawl at s.o.'s feet; per far soldi quell'uomo striscerebbe, that man would grovel to make money.◘ strisciarsi v.rifl. ( sfregarsi) to rub oneself: il gatto si strisciò contro la gamba del tavolo, the cat rubbed itself against the leg of the table // strisciare a qlcu., (fig.) ( adulare) to flatter s.o.* * *[striʃ'ʃare]1. vt(piedi) to drag, (muro, macchina) to scrape, graze2. vi* * *[striʃ'ʃare] 1.verbo transitivo1) (trascinare)strisciare i piedi — to drag one's feet, to shuffle (along)
3) (passare in un lettore magnetico) to swipe [badge, carta di credito]2.strisciare davanti a qcn. — fig. to grovel o crawl to sb
2) (sfregare)strisciare contro qcs. — [auto, ramo] to scrape against sth
* * *strisciare/stri∫'∫are/ [1]1 (trascinare) strisciare i piedi to drag one's feet, to shuffle (along)3 (passare in un lettore magnetico) to swipe [ badge, carta di credito](aus. avere)1 [ insetto] to crawl, to creep*; [ serpente] to slither; strisciare davanti a qcn. fig. to grovel o crawl to sb.2 (sfregare) strisciare contro qcs. [ auto, ramo] to scrape against sth. -
60 tavola
"table;Tisch;table;tabla;mesa"* * *f table( asse) plank, boardin libro platetavola calda snackbartavola rotonda round tablesports tavola a vela sailboardmettersi a tavola sit down to eata tavola! lunch/dinner is ready!, come and get it! colloq* * *tavola s.f.1 ( asse, assicella) board; plank; ( di marmo) slab: una tavola d'abete, a fir plank // tavola di salvezza, (anche fig.) safety plank // tavola a vela, windsurfer2 ( tavolo) table: tavola rettangolare, ovale, rectangular, oval table; tavola rotonda, (anche fig.) round table // a tavola!, dinner's ready!; il pranzo è in tavola, dinner is served; alzarsi da tavola, to rise from (o to leave) the table; andare a tavola, to go to eat; apparecchiare, sparecchiare la tavola, to lay, to clear the table; essere a tavola, to be at table; sedersi a tavola, to sit down to eat; servire a tavola, to wait at table // tavola calda, snack bar; tavola fredda, buffet // i piaceri della tavola, the pleasures of the table // amare la tavola, to be fond of eating // mettere le carte in tavola, (fig.) to lay one's cards on the table // tenere tavola imbandita, ( essere molto ospitali) to keep open house // (lett.) la Tavola Rotonda, the Round Table3 ( piano di legno) (wooden) board, (wooden) panel: un dipinto su tavola, a painting on a wooden board (o panel) // tavola reale, ( gioco) backgammon // le Tavole della Legge, ( Bibbia) the Tables of the Law4 ( illustrazione di libro) plate: tavola a colori, colour plate; tavole fuori testo, full-page illustrations5 ( tabella, prospetto; raccolta) table: tavole astronomiche, astronomical tables // (mat.): tavole dei logaritmi, tables of logarithms; tavola pitagorica, multiplication table; tavole dei pesi e misure, tables of weights and measures // (mil.) tavola di tiro, firing (o gunnery) table // (st.) le Tavole Amalfitane, the Tables of Amalfi // (amm.) tavola di ammortamento, scale of depreciation // (banca): tavole di interessi, interest tables; tavole di sconto, discount tables // (dir.) tavola catastale, cadestral table (o land register) // (stat.): tavole attuariali, actuarial tables; tavole di mortalità, mortality tables (o charts); tavole di sopravvivenza, life tables* * *['tavola]1. sf1) (mobile) tablea tavola! — come and eat!, dinner's ready!
preparare la tavola — to lay o set the table
sedersi a tavola — to sit down to eat, sit down at the table
2) (asse) plank, board2.* * *['tavola]sostantivo femminile1) (asse) board, plank, slab2) fig.3) (tavolo da pranzo) (dining) tableportare o servire in tavola to put the food on the table, to serve; preparare o apparecchiare la tavola to set o lay the table; mettersi o sedersi a tavola to sit down at the table, to dinner; essere a tavola to be having lunch o dinner; alzarsi da tavola — to leave (the) table, to get up from the table, to get down
4) (cucina)i piaceri della tavola — the pleasures of the table o of good food
5) (quadro) painting (on wood)6) mat. table7) edit. tip. (illustrazione) illustration, plate; (tabella) table8) (tavoletta) tablet, tablele -e della legge — bibl. the Tables of the Law
9) da tavola [vino, sale, biancheria] table attrib.•tavola calda — snack bar, coffee bar, diner AE, luncheonette AE
tavola reale — gioc. trictrac
tavola rotonda — fig. round table, round-table discussion, panel discussion
••* * *tavola/'tavola/sostantivo f.1 (asse) board, plank, slab; tavola del pavimento floorboard2 fig. il mare è una tavola the sea is as smooth as glass3 (tavolo da pranzo) (dining) table; a tavola! lunch o dinner (is ready)! time for lunch o dinner! portare o servire in tavola to put the food on the table, to serve; preparare o apparecchiare la tavola to set o lay the table; mettersi o sedersi a tavola to sit down at the table, to dinner; essere a tavola to be having lunch o dinner; alzarsi da tavola to leave (the) table, to get up from the table, to get down4 (cucina) amare la buona tavola to enjoy good food; i piaceri della tavola the pleasures of the table o of good food5 (quadro) painting (on wood); una tavola di Raffaello a painting by Raphael6 mat. table; -e dei logaritmi o logaritmiche log tables9 da tavola [vino, sale, biancheria] table attrib.calcare le -e del palcoscenico to tread the boards\tavola calda snack bar, coffee bar, diner AE, luncheonette AE; tavola periodica periodic table; tavola pitagorica multiplication table; tavola reale gioc. trictrac; tavola rotonda fig. round table, round-table discussion, panel discussion; i cavalieri della Tavola Rotonda the knights of the Round Table; tavola da snowboard snowboard; tavola da surf surfboard.
См. также в других словарях:
Pavimento — Saltar a navegación, búsqueda Pavimento en madera. Pavimento (del latín pavimentu), en arquitectura, es la base horizontal de una determinada construcción (o las diferentes bases de cada nivel de un edificio) que sirve de apoyo a las personas,… … Wikipedia Español
pavimento — sustantivo masculino 1. Suelo recubierto de un material que lo hace más resistente o más liso: pavimento de adoquines, pavimento de placas de corcho, pavimento de baldosas, pavimento asfáltico. 2. Material utilizado para recubrir el suelo de esa… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pavimento — /pavi mento/ s.m. [dal lat. pavimentum, der. di pavire battere, assodare battendo ]. (archit.) [struttura di rivestimento della superficie di calpestio di un ambiente] ▶◀ impiantito, pavimentazione. ● Espressioni: pavimento stradale ➨ ❑. ❑… … Enciclopedia Italiana
pavimento — s. m. 1. Chão, sobrado. 2. Cada um dos andares de um edifício … Dicionário da Língua Portuguesa
pavimento — (Del lat. pavimentum). m. suelo (ǁ superficie artificial) … Diccionario de la lengua española
pavimento — s m 1 Capa dura, resistente y aplanada, compuesta de grava con chapopote, cemento u otros materiales, con la que se cubre la superficie de las calles o de los caminos para facilitar el tránsito de vehículos y personas: pavimento industrial,… … Español en México
pavimento — (Del lat. pavimentum.) ► sustantivo masculino 1 CONSTRUCCIÓN Suelo cubierto de forma artificial con algún material para hacerlo más resistente y liso: ■ el pavimento de la carretera es de asfalto. 2 CONSTRUCCIÓN Material usado para cubrir el… … Enciclopedia Universal
pavimento — pa·vi·mén·to s.m. 1. AU superficie di una stanza o di un locale chiuso su cui si cammina, gener. rivestito di piastrelle, mattonelle, listelli di legno, ecc.: un pavimento di marmo, di cotto, di ceramica, lavare, spazzare, lucidare il pavimento,… … Dizionario italiano
pavimento — {{#}}{{LM P29488}}{{〓}} {{SynP30198}} {{[}}pavimento{{]}} ‹pa·vi·men·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Superficie artificial con que se cubre el piso para que esté sólido y llano: • El pavimento de las carreteras es de asfalto.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
pavimento — (m) (Intermedio) capa de diverso material que cubre el suelo Ejemplos: El candelabro antiguo cayó en el pavimento y se rompió el brazo. En la casa solo nos queda montar el pavimento en el patio. Sinónimos: suelo, piso, acera, asfalto, calzada,… … Español Extremo Basic and Intermediate
pavimento — Eng. floor Il pavimento nel linguaggio finanziario è la soglia minima di una grandezza economica. Nelle operazioni di finanziamento, ad esempio di un mutuo a tasso variabile, è il minimo tasso d interesse applicato dall istituto di credito… … Glossario di economia e finanza