-
101 aardig
1 [vriendelijk] 〈 bijvoeglijk naamwoord〉 gentil 〈v.: gentille〉 〈 voor het zelfstandig naamwoord〉 〈 bijwoord〉 gentiment♦voorbeelden:een aardig mens • une personne aimableeen aardige vent • un type bienik vind je heel aardig • je t'aime bieniets niet aardig van iemand vinden • ne pas trouver qc. gentil de la part de qn.een aardige portie • une bonne portionhet heeft aardig gesneeuwd • il a pas mal neigé -
102 dan
dan1〈 bijwoord〉1 [op dat tijdstip] alors2 [daarna, daarbij] puis3 [bijwoord van voorwaarde] 〈 wordt niet vertaald〉♦voorbeelden:2 eerst werken, dan spelen • d'abord le travail, ensuite le jeuhij heeft twee huizen in de stad en dan nog één buiten • il a deux maisons à la ville et une autre à la campagneen dan? • et alors?3 als de trein niet rijdt, dan kan ik niet komen • s'il n'y a pas de trains, je ne peux pas venir〈 in een gebiedende zin〉 ga dan toch aan je werk! • mets-toi donc au travail!hebben dan alle getuigen gelogen? • tous les témoins auraient donc menti?ook goed, dan niet • eh bien, comme tu veuxdie schrijver had dan toch (maar) veel succes • n'empêche que cet auteur a eu beaucoup de succèsen wat dan nog? • et alors?————————dan2〈 voegwoord〉3 [na een ontkennende zin] que5 [of] ou (bien)♦voorbeelden:dat boek kost meer dan honderd frank • ce livre coûte plus de cent francshet is prettiger iets ineens af te werken, dan dat men er nog eens voor terug moet komen • il est plus agréable de finir quelque chose que de devoir y revenir une autre foisdat is anders dan je zegt • c'est différent de ce que tu disis het feest morgen dan wel overmorgen? • la fête est demain ou (bien) après-demain? -
103 erg
erg1〈 het〉♦voorbeelden:¶ erg in iets krijgen • se rendre compte de qc.ik deed het zonder erg • je n'y entendais pas maliceergens geen erg in hebben • ne pas se rendre compte de qc.————————erg21 [onaangenaam] mauvais2 [te betreuren; slecht] grave3 [hevig] très4 [zorgelijk] mal♦voorbeelden:en wat erger is • et qui pis esthet erger maken dan het is • exagérer qc.wat erg! • quel malheur!op het ergste voorbereid zijn • être préparé au pirehet ergste hebben we gehad • 〈 handeling〉 le plus fort est fait; 〈 toestand〉 le plus terrible est passé2 dit is erg, maar dat is nog erger • c'est grave, mais ça c'est pireiets erg vinden • être désolé de qc.als u het niet erg vindt • si cela ne vous dérange paszijn ergste vijand • son pire ennemide regen is nu op zijn ergst • nous sommes au plus fort de l'aversehet wordt steeds erger met hem • il va de plus en plus malII 〈 bijwoord〉♦voorbeelden:1 erg op iets (gesteld) zijn • tenir beaucoup à qc.niet erg waarschijnlijk • peu probable -
104 iemand
1 [deze of gene] quelqu'un2 [in ontkennende zin] personne3 [een ieder; ook persoon(lijkheid)] quelqu'un♦voorbeelden:1 is daar iemand? • il y a quelqu'un?(een) zeker iemand vertrouwde mij dat toe • quelqu'un que je ne citerai pas me l'a soufflé à l'oreillehij is niet zomaar iemand • ce n'est pas n'importe quiiemand die zulke dingen doet, ken ik niet • celui qui fait des choses pareilles, je l'ignoreiemand anders • quelqu'un d'autrebeter dan iemand anders • mieux que personnezo iemand doet dat niet • une telle personne ne s'abaisse pas à celaik ken nog zo iemand! • j'en connais un(e) autre! -
105 kat
♦voorbeelden:een cyperse kat • un chat tigréde Gelaarsde Kat • le Chat bottéer uitzien als een verzopen kat • être trempé comme une soupede kat uit de boom kijken • se tenir sur la réservede kat in het donker knijpen • agir en dessousmaak dat de kat wijs! • à d'autres!dat weet de (onze) kat ook • ce n'est pas bien sorcierde kat zit in de gordijnen • ça va chaufferzo vals als een kat • méchant comme un âne rougezich als een kat in een vreemd pakhuis voelen • se sentir tout à fait dépaysézo nat als een kat • trempé comme un canard, comme une soupede kat de bel aanbinden • attacher le greloteen kat in de zak kopen • acheter chat en pochekat in het bakkie • c'est du gâteau〈 spreekwoord〉 als de kat van huis is, dansen de muizen in het voorhuis (op tafel) • quand le chat n'est pas là, les souris dansent〈 spreekwoord〉 men moet de kat niet bij het spek zetten, op het spek binden • il ne faut pas enfermer le loup dans la bergerie4 iemand een kat geven • lancer des piques à qn. -
106 lang
3 [m.b.t. personen] grand (de taille)♦voorbeelden:twee weken lang • pendant quinze jourshet is zo lang als het breed is • c'est bonnet blanc et blanc bonnetlang duren • durer (longtemps)hij maakt het niet lang meer • il n'en a plus pour longtempslang meegaan • durerergens lang over doen • prendre beaucoup de temps à faire qc.de tijd valt me lang • je trouve le temps longhet vriest niet langer • il ne gèle plusals je denkt dat ik dat zal doen kun je lang wachten! • si tu crois que je vais faire cela, tu peux toujours courir!de dagen worden langer • les jours commencent à (s')allongeral lang • depuis longtempsal lang en breed thuis zijn • être rentré depuis longtempswe hebben het er lang en breed over gehad • nous en avons parlé en long et en largelang geleden • il y a longtempsdat heeft lang genoeg geduurd • cela a assez duréhoe lang blijf je? • combien de temps restes-tu?ik heb in lang niet zo gelachen • cela fait longtemps que je n'ai pas ri autantlang van stof zijn • être prolixein het lang zijn • être en longhet wordt hoe langer hoe erger • ça va de mal en pishoe langer, hoe liever • le plus longtemps sera le mieuxdat kan zo niet langer • cela ne peut plus durerdat smaakt lang niet slecht • ce n'est pas mauvais du touthij is nog lang niet zo ver • il n'y est pas encorehij is lang zo rijk niet als beweerd wordt • il est loin d'être aussi riche qu'on le prétendbij lange na niet • il s'en faut de beaucoupze zijn even lang • ils ont la même taille -
107 maken
1 [algemeen] faire3 [scheppen] créer4 [in een toestand, positie brengen] rendre5 [uitvoeren, doen plaats hebben] effectuer7 [bedragen] équivaloir à8 [repareren] réparer♦voorbeelden:1 dat kun je niet maken! • tu ne peux pas faire ça!het (helemaal) maken • avoir un succès monstrekleren maken • confectionner des vêtementsgeen tijd? dan maak je maar tijd! • pas le temps? arrange-toi pour en trouver!4 iemand voorzitter maken • nommer qn. présidentzich belachelijk maken • se rendre ridiculeiemand dood maken • tuer qn.het erger maken dan het is • grossir les choseszich gehaat maken • se faire haïrmaak het kort • soyez brefiets waar maken • prouver qc.wakker maken • réveiller〈 figuurlijk〉 iemand zwart maken • noircir qn.hij zal het niet lang meer maken • il n'en a plus pour longtempsmaak dat je weg komt! • débarrasse le plancher!gebruik maken van • utiliserzijn opwachting maken • se présenterruzie maken • se disputerje hebt daar niets te maken • tu n'as rien à y fairehij kan mij niets maken • il ne peut rien contre moije hebt het ernaar gemaakt • tu l'as bien méritéhet schip maakt water • le navire fait eaude patiënt maakt het slecht • le malade se porte malik heb daar niets mee te maken • je n'y suis pour rienwat heb ik daarmee te maken? • qu'est-ce que vous voulez que ça me fasse?met iemand te maken hebben • avoir affaire à qn.iets te maken hebben met een zaak • être pour qc. dans une affaireje hebt er niets mee te maken • cela ne te regarde paswat heeft u daarmee te maken? • qu'est-ce que ça peut bien vous faire?dat heeft niets te maken (met) • cela n'a rien à voir (avec)ik weet het goed gemaakt • j'ai une bonne idéehet helemaal bij iemand maken • taper dans l'oeil à qn.hoe maakt u het? • comment allez-vous?maak het nou (een beetje)! • non, mais des fois! -
108 minder
minder11 [geringer] moindre2 [inferieur] inférieur3 [geringer van betekenis] de moindre importance4 [slechter] moins bien♦voorbeelden:het wordt minder met de omzet • le chiffre d'affaires diminueII 〈 bijwoord〉1 [algemeen] moins♦voorbeelden:het is minder warm • il fait moins chaudkan het wat minder? • ne pourriez-vous pas faire plus doucement?; 〈m.b.t. muziek, radio〉 vous pourriez peut-être baisser le son?het met minder moeten doen • devoir se contenter de moinshet niet met minder doen • ne pas (vouloir) se contenter de moins————————minder2〈 telwoord〉1 [niet zoveel] moins (de)♦voorbeelden:het is iets minder, mag dat? • il y en a un peu moins, ça va?niets minder dan dat • et rien de moinsminder dan drie kilo • moins de trois kilos -
109 oor
♦voorbeelden:een goed oor hebben • avoir l'oreille justemet open oren luisteren • écouter de toutes ses oreillesmet rode oren, oortjes in iets lezen • être tout excité à la lecture de qc.met rode oortjes luisteren • écouter de toutes ses oreillesvoor het oor waarneembaar • perceptible à l'ouïeiemand de oren van het hoofd eten • manger comme quatredat gaat het ene oor in, het andere uit • cela entre par une oreille et sort par l'autrezijn oren niet geloven • ne pas en croire ses oreillesmijn oren gloeien • j'ai les oreilles rouges(geen) oren hebben naar, voor iets • (ne pas) être intéressé par qc.geen oren hebben • faire la sourde oreillezijn oor te luisteren leggen • écouter attentivementiemand de oren van het hoofd praten • assourdir qn. de parolesiemand de oren van het hoofd schreeuwen • écorcher les oreilles à qn.de oren voor iets sluiten • se boucher les oreilles pour qc.; 〈 figuurlijk〉 ne pas vouloir entendre qc.zijn oren zullen tuiten • les oreilles vont lui tinteriemand de oren van het hoofd vragen • accabler qn. de questionséén en al oor zijn • être (tout yeux) tout oreillesiemand aan de oren malen • casser les oreilles à qn.hij is nog nat achter de oren • si on lui pressait le nez il en sortirait du laitiemand iets in het oor fluisteren • chuchoter qc. à l'oreille de qn.iets in het oor, in de oren knopen • prendre bonne note de qc.gaatjes in de oren hebben • avoir les oreilles percéesknoop dat in je oren! • tiens-le-toi pour dit!slechts met één, een half oor luisteren • n'écouter que d'une oreillede kogels vlogen ons om de oren • les balles sifflaient à nos oreillesop één oor liggen • dormir〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 veel rond z'n oren hebben • avoir beaucoup à faire; 〈m.b.t. zorgen〉 avoir beaucoup de soucisiemand ter ore komen • arriver aux oreilles de qn.het is mij ter ore gekomen dat • j'ai appris quetot over de oren in de schulden zitten • être criblé de dettestot over de oren in het werk zitten • être débordé de travailtot over de oren verliefd zijn op iemand • être follement amoureux de qn.¶ iemand een oor aannaaien • rouler qn.iemand de oren wassen • frotter les oreilles à qn.〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 iemand de oren van de kop zagen • casser les oreilles à qn.hij heeft ze achter de oren • il est moins bête qu'on ne (le) croithet is op een oor na gevild • c'est comme si c'était fait→ link=potje potje -
110 precies
precies1♦voorbeelden:dit vest past precies • ce gilet (me, te) va comme un gantiets precies weten • savoir exactement qc.helemaal precies weet ik het niet • je ne le sais pas exactementhelemaal precies • tout à faitprecies in het midden • en plein milieuprecies om twaalf uur • à midi justeprecies op tijd • à l'heure juste————————precies21 exactement! -
111 verdienen
1 [in geld verwerven] gagner2 [waard zijn] mériter♦voorbeelden:er iets aan verdienen • y gagner qc.op die auto heb ik 1000 gulden verdiend • j'ai fait un bénéfice de 1000 florins sur cette voitureze verdient ontslagen te worden • elle mérite d'être renvoyée〈 ironisch〉 dat heeft hij niet aan haar verdiend • il n'a pas mérité qu'elle lui fasse une chose pareille1 [salaris ontvangen] gagner sa vie2 [salaris opleveren] rapporter♦voorbeelden: -
112 zoveel
zoveel1♦voorbeelden:¶ zoveel is zeker, dat … • toujours est-il que …————————zoveel2〈 bijwoord〉♦voorbeelden:voor zoveel ik weet • pour autant que je sache————————zoveel31 [evenveel, min of meer bepaald] autant2 [veel, meestal onbepaald] tant♦voorbeelden:zoveel mogelijk • le plus possibleiemand zoveel mogelijk kansen geven • donner le maximum de chances à qn.hij werkt zoveel hij kan • il travaille autant qu'il peutdat scheelt altijd zoveel • c'est toujours ça de gagnézoveel zijn er niet! • il n'y en a pas trente-six!net zoveel • (tout) autantdat is tweemaal zoveel • ça fait deux fois autantzoveel werk • tant de travailzoveel geef ik er niet om • je n'y tiens pas particulièrementhij is zoveel als stuurman • il est bel et bien pilotedat betekent zoveel als niets • c'est insignifiantzoveel betekenen als • équivaloir à -
113 abnormaal
♦voorbeelden:hij is een beetje abnormaal • il n'est pas tout à fait normal -
114 al
al1〈 bijwoord〉1 [tijd] déjà2 [versterking] par4 [voortdurendheid]en 〈+ tegenwoordig deelwoord〉♦voorbeelden:3 zo hij al rijk wordt, gelukkig wordt hij niet • même s'il devient riche, il ne sera pas heureux pour autantal ben ik arm, ik ben gelukkig • bien que je sois pauvre, je suis heureuxal naar gelang • selon, suivantzij kwamen al nader en nader • ils s'approchaient de plus en plusdat heb ik goed gedaan, al zeg ik het zelf • je l'ai bien fait, sans vouloir me vanter¶ wie er al niet rookt! • tout le monde fume maintenant!je kunt er al of niet gebruik van maken • tu peux t'en servir ou nonvertel me waar je zo al geweest bent • raconte-moi où tu as étévertel me wat je zo al gedaan hebt • raconte-moi tout ce que tu as fait————————al21 tout (toute, tous, toutes)♦voorbeelden:te allen tijde • à tout momental het vlees • toute la viandezij gelooft al wat hij zei • elle croit tout ce qu'il a dital wie • quiconqueal met al • tout bien considérémet schil en al opeten • tout avaler, même la peau -
115 belegen
-
116 berekend
1 [geschikt voor] fait (pour)2 [niet spontaan] calculé♦voorbeelden:1 de zaal was op zo'n grote toeloop niet berekend • la salle n'était pas faite pour contenir tout ce mondehij is berekend voor zijn taak • il est à la hauteur de sa tâche -
117 eenmaal
1 [één keer] une fois♦voorbeelden:eenmaal, andermaal, voor de derde maal, verkocht! • une fois, deux fois, trois fois, adjugé!als hij eenmaal op dreef is, houdt hij niet meer op • une fois lancé, il ne s'arrête plus2 als dat nu maar eenmaal gebeurd is! • vivement que ça soit fait!als het eenmaal zover komt • si jamais on en arrive làeenmaal komt de tijd dat • le jour viendra oùzo is het leven nu eenmaal • c'est la viedat is nu eenmaal zo • le fait est là -
118 geschieden
♦voorbeelden:1 u zal geen leed geschiedenhet ongeluk is gisteren geschied • l'accident est survenu hieren dat geschiedde dan ook • ainsi fut fait→ link=willen willen -
119 gloeiend
1 [algemeen] brûlant2 [hartstochtelijk] ardent♦voorbeelden:gloeiende kolen • braiseeen gloeiende soep • un potage brûlantgloeiende wangen • joues brûlantesde kachel staat gloeiend • le poêle chauffe à blancgloeiende geestdrift • (un) ardent enthousiasmeeen gloeiende kus • un baiser brûlant¶ iets met gloeiende kleuren schilderen • donner à qc. de chaudes couleursII 〈 bijwoord〉1 [in hoge mate] tout à fait♦voorbeelden:1 het er gloeiend mee eens zijn • être tout à fait d'accord avec qc.gloeiend heet • brûlantgloeiend rood • d'un rouge ardenter gloeiend bij zijn • ne pas y couper (d'une punition, d'une amende) -
120 helemaal
♦voorbeelden:helemaal blauw • tout bleuhelemaal nat zijn • être complètement trempéhet helemaal hebben, zijn • être le fin du findie speler heeft het helemaal • ce joueur possède parfaitement son jeudat is het helemaal • c'est tout à fait çadat is hij helemaal • c'est bien luieen boek helemaal lezen • lire un livre en entieriemand helemaal onderzoeken • faire un examen médical approfondi de qn.helemaal niets! • rien du tout!hij begrijpt helemaal niets • il ne comprend rien à rienhelemaal bovenaan • tout en hauthelemaal niet • pas du toutzij is helemaal niet dom • elle est loin d'être bêtehelemaal aan het eind van de zaal • tout au fond de la sallehelemaal in het begin • tout au débutdat pakje komt helemaal uit Amerika • ce paquet a fait tout le voyage d'Amérique (à ici)ik heb daar helemaal geen zin in • je n'en ai aucune enviehelemaal in de war zijn • être tout décontenancé¶ ben je nu helemaal? • tu dérailles ou quoi?wie is hij dan helemaal? • mais pour qui il se prend?
См. также в других словарях:
Charlot ne s'en fait pas — Charlot policeman Charlot policeman (Easy Street) est un film américain réalisé par Charlie Chaplin, sorti en 1917. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du … Wikipédia en Français
La Vie Ne Me Fait Pas Peur — est un film français réalisé en 1999 par Noémie Lvovsky. Sommaire 1 Fiche technique 2 Distribution 3 Synopsis 4 Lien externe … Wikipédia en Français
La Vie ne me fait pas peur — est un film français réalisé en 1999 par Noémie Lvovsky. Sommaire 1 Fiche technique 2 Distribution 3 Synopsis 4 Lien externe … Wikipédia en Français
La vie ne me fait pas peur — est un film français réalisé en 1999 par Noémie Lvovsky. Sommaire 1 Fiche technique 2 Distribution 3 Synopsis 4 Lien externe … Wikipédia en Français
L'habit ne fait pas Lemoine — Logo de l émission L habit ne fait pas Lemoine est un talk show d humour présenté par Jean Luc Lemoine et Julie Raynaud, diffusé sur France 2 le samedi soir en deuxième partie de soirée du 4 juillet … Wikipédia en Français
Ca fait pas partie de la job — Ça fait pas partie de la job Ça fait pas partie de la job est une émission de télévision québécoise diffusée en 1992. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 Réalisatio … Wikipédia en Français
La Bible ne fait pas le moine — (In God We Tru$t) est une comédie américaine réalisée par Marty Feldman en 1980. Synopsis L abbé Thélonious envoie le frère Ambroise auprès du grand Armageddon, philanthrope et Grand Pretre du Divin Profit, afin que ce dernier les aide… … Wikipédia en Français
faut pas me la faire, on ne me la fait pas — ● faut pas me la faire, on ne me la fait pas je ne me laisse pas duper … Encyclopédie Universelle
Ça fait pas partie de la job — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1992. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 Réalisation … Wikipédia en Français
Pas sur la bouche (film, 2003) — Pas sur la bouche est un film musical français d Alain Resnais, sorti en 2003, adapté d une opérette d André Barde et Maurice Yvain. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Pas sur la bouche — est un film musical français d Alain Resnais, sorti en 2003, adapté d une opérette d André Barde et Maurice Yvain. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français