-
121 picky
1. a амер. разг. разборчивый, требовательный2. a амер. разг. капризный; придирчивыйif I hear one more picky word from you, you and I are finished — если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено
Синонимический ряд:1. discriminating (adj.) careful; cautious; choosy; discerning; discriminating; fastidious; judicious; selective2. nice (adj.) clerkish; dainty; delicate; exacting; finical; finicking; finicky; fussy; meticulous; miminy-piminy; nice; niminy-piminy; old-maidish; old-womanish; particular; pernickety; persnickety; picksome; precious; squeamish; squeamy -
122 taste
1. n вкус, пониманиеin taste, with taste — со вкусом
horrid to the taste — отвратительный на вкус, тошнотворный
refinement of taste — тонкость, вкуса, изысканный вкус
2. n тактin bad taste — бестактно, неуместно
3. n склонность; влечение, пристрастиеsuit your own taste — делай, как тебе хочется
acquired taste — благоприобретенный вкус; привитая склонность
4. n стиль, манера5. n проба; глоточек; кусочек6. n немного, чуточка; примесь, привкус7. n представление; образчик8. n кухня, набор национальных блюд9. n уст. проба, опробование10. v пробовать, отведать11. v дегустировать12. v иметь привкус; отдавать13. v различать на вкус14. v чувствовать вкус15. v есть, питьnot to taste — ничего не попробовать, ничего не съесть
16. v уст. отведать, откушать17. v вкушать, испытывать; получать представление, знакомиться18. v арх. вкусить, познакомиться; испытать, познать на своём опыте19. v содержать в себе элемент; отдаватьa sharp word that tastes of envy — резкие слова, в которых чувствуется зависть
20. v редк. придавать вкус21. v уст. иметь вкус, склонностьbad taste — плохой вкус, безвкусица
Синонимический ряд:1. appetite (noun) appetence; appetite; fondness; inclination; liking; soft spot; stomach; thirst; weakness2. discrimination (noun) cultivation; decorum; discernment; discrimination; distinction; insight; judgment; perception; refinement; sense3. flavor (noun) aroma; flavor; flavour; gusto; heart; palate; relish; sapidity; sapor; savor; savour; scent; sensation; smack; tang; zest4. hint (noun) breath; cast; dash; hint; intimation; lick; shade; shadow; smatch; smell; soupcon; spice; sprinkling; strain; streak; suggestion; suspicion; tincture; tinge; touch; trace; trifle; twang; vein; whiff; whisper; wink5. morsel (noun) appetiser; appetizer; bit; bite; dainty; morsel; sample; sip; tidbit; titbit6. preference (noun) affection; disposition; hunger; partiality; penchant; predilection; predisposition; preference; tendency7. tastefulness (noun) tastefulness8. experience (verb) encounter; experience; feel; know; perceive; undergo9. have (verb) go through; have; meet with; see; suffer10. sample (verb) sample; sip; try11. savor (verb) discern; enjoy; relish; savor; savour; sense; tang12. suggest (verb) smack; smell; suggestАнтонимический ряд:dislike; indelicacy -
123 of
[ɔv]of prep в; to suspect of theft подозревать в воровстве; to accuse of a lie обвинять во лжи; to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве of prep указывает на принадлежность; передается род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков; articles of clothing предметы одежды of prep в; to suspect of theft подозревать в воровстве; to accuse of a lie обвинять во лжи; to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве to be sure (of smth.) быть уверенным (в чем-л.) sure: well, I am of! вот те раз!; однако!; sure thing! безусловно!, конечно!; to be sure разумеется, конечно well: if you promise that, of and good если вы обещаете это, тогда хорошо; well, to be sure вот тебе раз! the devil of a worker не работник а просто дьявол; a beauty of a girl красавица of prep вводит приложение: the city of New York город НьюЙорк; by the name of John по имениДжон of prep вводит приложение: the city of New York город НьюЙорк; by the name of John по имениДжон of prep указывает на объект действия; передается род. падежом: a creator of a new trend in art создатель нового направления в искусстве of prep указывает на объект избавления от; to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни; to get rid of a cold избавиться от простуды of prep указывает на деятеля; передается род. падежом: the deeds of our heroes подвиги наших героев the devil of a worker не работник а просто дьявол; a beauty of a girl красавица of prep указывает на материал, из которого (что-л.) сделано из; a dress of silk платье из шелка; a wreath of flowers венок из цветов of prep указывает на количество единиц измерения в; a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров; a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов of prep употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным: a fool of a man глупый человек, просто дурень of prep указывает на количество единиц измерения в; a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров; a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов of prep указывает на объект избавления от; to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни; to get rid of a cold избавиться от простуды a girl of ten девочка лет десяти; a man of talent талантливый человек of prep указывает на содержимое (какого-л.) вместилища; передается род. падежом: a glass of milk стакан молока; a pail of water ведро воды of prep указывает на источник от, у; I learned it of him я узнал это от него; he asked it of me он спросил это у меня of prep указывает на происхождение из; he comes of a worker's family он из рабочей семьи he did it of necessity он сделал это по необходимости of prep указывает на причину от; изза; в результате, по причине; he died of pneumonia он умер от воспаления легких he of all men кто угодно, но не он; that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него! he reeks of tobacco от него разит табаком of prep указывает на выделение лица или предмета из множества аналогичных лиц или предметов: holy of holies святая святых of prep указывает на принадлежность; передается род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков; articles of clothing предметы одежды of prep о, об, относительно; I have heard of it я слышал об этом; the news of the victory весть о победе of prep указывает на источник от, у; I learned it of him я узнал это от него; he asked it of me он спросил это у меня in search of a dictionary в поисках словаря; a lover of poetry любитель поэзии of prep it is nice of you это любезно с вашей стороны; it is clever of him to go there умно, что он туда поехал of prep указывает на объект лишения; передается род. падежом: the loss of power потеря власти in search of a dictionary в поисках словаря; a lover of poetry любитель поэзии of prep указывает на качество, свойство, возраст; передается род. падежом: a man of his word человек слова word: of обещание, слово; to give one's word обещать; a man of his word человек слова; upon my word! честное слово! a girl of ten девочка лет десяти; a man of talent талантливый человек some of us некоторые из нас; a member of congress член конгресса a mouse of a woman похожая на мышку женщина of prep о, об, относительно; I have heard of it я слышал об этом; the news of the victory весть о победе of prep указывает на время: of an evening вечером; of late недавно of prep it is nice of you это любезно с вашей стороны; it is clever of him to go there умно, что он туда поехал of prep указывает на время: of an evening вечером; of late недавно on application of при применении of prep указывает на содержимое (какого-л.) вместилища; передается род. падежом: a glass of milk стакан молока; a pail of water ведро воды of prep указывает на отношение части и целого; передается род. разделительным: a pound of sugar фунт сахару of prep указывает на вкус, запах и т. п.; передается тв. падежом: to smell of flowers пахнуть цветами some of us некоторые из нас; a member of congress член конгресса of prep указывает на направление, положение в пространстве, расстояние от; south of Moscow к югу от Москвы of prep в; to suspect of theft подозревать в воровстве; to accuse of a lie обвинять во лжи; to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве he of all men кто угодно, но не он; that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него! within 50 miles of London в 50 милях от Лондона of prep указывает на авторство; передается род. падежом: the works of Shakespeare произведения Шекспира of prep указывает на материал, из которого (что-л.) сделано из; a dress of silk платье из шелка; a wreath of flowers венок из цветов -
124 day
deɪ сущ.
1) о явлениях природы а) день;
сутки Hours, days, months, which are the rags of time. ≈ Часы, дни, месяцы - вот во что рядится время. on that day ≈ в тот день all (the) day ≈ весь день chilly day, cool day ≈ прохладный день clear day, nice day ≈ ясный, хороший денек cloudy day ≈ пасмурный день cold day ≈ холодный день foggy day ≈ туманный день gloomy day ≈ хмурый день hot day, stifling day ≈ жаркий, душный день rainy day ≈ дождливый день sunny day ≈ солнечный день warm day ≈ теплый день day in, day out ≈ изо дня в день first day( of the week) ≈ воскресенье far in the day ≈ к концу дня three times a day ≈ три раза в день within several days ≈ через несколько дней, в течение нескольких дней back in the old days ≈ назад к старине eventful day memorable day red-letter day astronomical day civil day holy day nautical day opening day solar day visiting day wedding day day breaks day dawns all day long by the day for a day in a day the day every other day day about other day present day day after tomorrow day before day before yesterday one of those days day out б) дневное время, световой день London by day ≈ Лондон днем The longest day is equal to the longest night. ≈ Самый длинный день равен самой длинной ночи. at day before day between two days by day в) геол. дневная поверхность;
геол. горн. пласт, ближайший к земной поверхности;
земля вокруг отверстия шахты
2) а) часто мн. период, отрезок времени;
эпоха in the days of yore/old ≈ в старину, в былые времена in these latter days ≈ в последнее время in days to come ≈ в будущем, в грядущие времена men of the day ≈ видные люди( эпохи) б) пора, время ( расцвета, упадка и т. п.) ;
человеческая жизнь I have had vanities enough in my day. ≈ В свое время я был куда как тщеславен. close one's days end one's days have had one's day have seen one's day one's early days His day is gone. ≈ Его время прошло. His days are numbered. ≈ Дни его сочтены. Every dog has had his day. ≈ посл. У каждого были светлые минуты. в) день, дата The day of payment should be 13th August. ≈ Дата выплаты назначается на 13 августа.
3) знаменательный день banner day high day Inauguration Day May Day Victory Day
4) великий день (особенно боевая победа), день, полный дел;
юр. рабочий день I say, we've had quite a day. ≈ Скажу так - поработали на славу. The day is ours. ≈ Мы одержали победу, мы выиграли сражение. The day must be eight ours. ≈ Рабочий день должен длиться восемь часов. carry the day lose the day win the day ∙ the dog days rather late in the day ≈ поздновато;
увы, слишком поздно she is fifty if she is a day ≈ ей все пятьдесят (лет), никак не меньше to be on one's day ≈ быть в ударе to make a day of it ≈ весело провести день every day is not Sunday посл. ≈ не все коту масленица to name on/in the same day with ≈ поставить на одну доску с кем-л., чем-л. I rue the day ≈ проклинаю тот день it was a big day for our team ≈ нашей команде в тот день повезло the good old days ≈ старые добрые времена день - every * каждый день;
что ни день - any * в любoй день;
в любое время;
со дня на день - every other *, * about через день - twice а * два раза в день, дважды на дню - all * весь день - all * long день-деньской, с утра до вечера, весь день нaпролет - * and night, night and * день и ночь;
круглосуточно - between two *s (американизм) ночью - the * before накануне - the * before yesterday третьего дня, позавчера - the * after tomorrow послезавтра - in two *s через два дня - two *s after через два дня - а few *s ago несколько дней назад - * after *, * by *, * in and * out день за днем, изо дня в день - * out день, проведенный вне дома;
свободный день прислуги - * of rest, * off выходной день день, дневное время - parting * время перед заходом солнца;
день, склоняющийся к закату - broad * день, днем - at * на рассвете, на заре - before * затемно, до рассвета - by * днем - break of * рассвет;
восход солнца - the * breaks заря занимается рабочий день - seven-hour * семичасовой рабочий день - *'s takings ежедневная выручка - (to work) by the * (работать) поденно определенный день, определенное число;
(календарная) дата - Victory D. День Победы - May D. Первое мая - the * (диалектизм) сегодня;
- (оn) this * в этот день - оn the * of his arrival в день eго приезда - this * week (в тот же день) через неделю - the previous * накануне - till this * до этого дня - from this * оn с этого дня, начиная с этого дня - оn this very * в тот же самый день - to fix а * назначнтъ день - *s in court (юридическое) дни судебных заседаний - those аrе her *s по этим дням она принимает день, сутки, двадцать четыре часа - * clock часы с суточным заводом - * duty двадцатичетырехчасовая вахта - solar * солнечные сутки - mean solar * средние солнечные сутки - civil * гражданские сутки - lunar * лунный день;
лунные сутки - sidereal * звездные сутки - *'s length продолжительность в одни сутки - *'s allowance суточная дача - *'s provisions суточный запас продовольствия - two *'s journey двухдневное путешествие - five *s from Paris в пяти днях( езды) от Парижа - * of fire (военное) суточный расход боеприпасов, боекомплект решающий день;
битва, сражение - to carry /to win, to get/ the * одержать победу, выиграть битву;
взять верх - to lose the * проиграть сражение, потерпеть поражение - to save the * успешно закончить неудачно начатый бой;
спасти положение - thе * is ours победа за нами;
наша взяла - the * is against us мы проиграли битву;
все кончено, наше дело - табак - а fair * (устаревшее) победа в бою часто pl время, эра, эпоха - men and women of the * люди того или нашего времени - men of the * знаменитости эпохи - men of other *s мужчины другой эпохи - (in) these *s (в) эти дни - (in) these latter *s, (in) оur own * (в) наши дни, (в) наше время - (in) the *(s) of Shakespeare, (in) Shakespeare's *(s) (во) времена Шекспира - at the present * в наши дни, в настоящее время - in *s to come в будущем;
в грядущем - in the *s of old, in olden *s, in *s gone by в былые времена;
во время оно часто pl период, срок, пора - some * когда-нибудь;
в ближайшее время;
в недалеком будущем - (up) to the present * до настоящего времени, и по сию пору - at some future * в будущем;
как-нибудь на днях - *s of grace( коммерческое) льготный срок - lay *s (коммерческое) срок погрузки и разгрузки судов обыкн pl дни жизни, жизнь - better *s лучшие дни жизни, лучшая пора - he has seen his better *s он знавал лучшие времена - (one's) early *s юношеские годы - in one's boyhood *s в детстве - till one's dying * до конца дней своих - in one's last *s при последнем издыхании - to close one's *s окончить дни свои, умереть - in all one's born *s за всю свою жизнь - his *s are numbered его дни сочтены - the horse worked its *s out лошадь отжила свое определенный период жизни, пора - he was а great singer in his * когда-то он был великолепным певцом - I read much in my * было время, когда я много читал, в свое время к много читал пора расцвета, процветания - one's * is gone счастливая пора окончилась - he has had his * его время прошло (геология) дневной пласт, дневная поверхность (астрономия) период оборота небесного тела - the moon's * сидерический /звездный/ месяц > D. of Doom /Judgement, Wrath, Reckoning/ (религия) судный день, день страшного суда;
> Аll Fools' *, April Fool's * 1-е апреля;
> one * однажды, как-то раз;
в один прекрасный день;
в ближайшие дни;
> I'll see you one * я как-нибудь зайду к вам;
> оnе fine * в один прекрасный день;
> one of these *s в ближайшие дни;
> some * когда-нибудь;
> the оther * не так давно, на днях;
> early in the * вовремя;
> (rather) late in the * поздновато;
> good *! добрый день!;
до свидания;
> the * 's needs насущные потребности;
> сар and feather *s дни детства, детство;
> any * бесспорно, несомненно;
> black-letter * будний день;
> red-letter * праздник;
табельный день;
счастливый день;
> of а * мимолетный, недолговечный;
> to а * день в день;
> all * with smb. (американизм) гиблое дело, "крышка";
> а * after the fair слишком поздно: > а * before the fair слишком рано;
> (to be) оn the * (быть) в ударе;
> in this * and age в нaше с вами время;
> she is fifty if she is а * ей все пятьдесят;
> to name the * назначить день свадьбы;
> to keep one's * быть пунктуальным, являться вовремя;
> let's call it а * кончим на этом;
на сегодня довольно;
> to make а * of it прекрасно провести день;
> а fine * for the young ducks дождь идет - уткам раздолье;
дождливый день;
> to praise а fair * at night хвалйть что-л. с опозданием;
> to nаmе smb. in the same * ставить кого-л. на одну доску;
> clear as * ясно как день;
> as the * is long исключительно, на редкость;
> that will be the *! вряд ли на это можно рассчитывать;
это мало вероятно;
> every * is nоt Sunday (пословица) не все коту масленица;
не каждый день праздник бывает;
> drunken *s have all their tomorrow (пословица) пьяный скачет, а проспался - плачет;
> sufficient for the * is the evil thereof( библеизм) довлеет дневи злоба его;
> every dog has his * (пословица) у всякого бывает полоса удачи account ~ расчетный день на Лондонской фондовой бирже accounting ~ день урегулирования платежей accounting ~ последний день расчетного периода accounting ~ расчетный день на Лондонской фондовой бирже accounting ~ учетный день all ~ long день-деньской;
by the day поденно appointed ~ назначеннный день appointed ~ назначенный день as from that ~ с этого числа ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью to be on one's ~ быть в ударе ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью business ~ время работы банка business ~ время работы биржи business ~ рабочий день ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью all ~ long день-деньской;
by the day поденно carrying-over ~ бирж. день отсрочки сделки carrying-over ~ бирж. день репорта civil ~ гражданские сутки (исчисляются от 12 ч. ночи) clearing ~ день взаимных расчетов contango ~ день контанго contango ~ первый день расчета на Лондонской фондовой бирже continuation ~ бирж. день контанго continuation ~ бирж. первый день расчетного периода на Лондонской фондовой бирже court ~ день суда court ~ день судебного присутствия a creature of a ~ недолговечное существо или явление a creature of a ~ зоол. эфемерида day день;
сутки;
on that day в тот день;
all (the) day весь день ~ день ~ геол. дневная поверхность;
пласт, ближайший к земной поверхности ~ дневное время;
by day днем;
at day на заре, на рассвете;
before day до рассвета;
between two days амер. ночью ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник ~ (часто pl) период, отрезок времени;
эпоха;
in the days of yore (или old) в старину, в былые времена;
in these latter days в последнее время ~ победа;
to carry (или to win) the day одержать победу;
the day is ours мы одержали победу, мы выиграли сражение;
to lose the day проиграть сражение ~ пора, время (расцвета, упадка и т. п.) ;
вся жизнь человека;
to have had (или to have seen) one's day устареть, отслужить свое, выйти из употребления ~ сутки the ~ текущий день;
every other day, day about через день the ~ текущий день;
every other day, day about через день to a ~ день в день;
early in the day вовремя;
rather late in the day поздновато;
увы, слишком поздно;
a day after the fair слишком поздно fair: ~ выставка;
world fair всемирная выставка;
the day after the fair слишком поздно the ~ after tomorrow послезавтра a ~ before the fair слишком рано, преждевременно ~ by (или after) ~, from ~ to ~ день за днем;
изо дня в день;
со дня на день one of these ~s в один из ближайших дней;
day in, day out изо дня в день ~ победа;
to carry (или to win) the day одержать победу;
the day is ours мы одержали победу, мы выиграли сражение;
to lose the day проиграть сражение ~ of absence день отсутствия ~ of absence неприсутственный день ~ of credit день кредитования the ~ of doom (или of judgement) библ. день страшного суда;
конец света, светопреставление ~ of grace день отсрочки ~ of grace льготный день (для уплаты по векселю) ~ of grace льготный срок ~ of illness день отсутствия на работе по болезни ~ of maturity день наступления срока платежа ~ of payment день платежа ~ of sale день продажи ~ of settlement день заключения сделки ~ of settlement день заключения соглашения ~ of the month день месяца ~ of transaction день заключения сделки ~ of validation день оценки ~ off выходной день ~ out день, проведенный вне дома ~ out свободный день для прислуги one of these ~s в один из ближайших дней;
day in, day out изо дня в день discharging ~ суд. день разгрузки due ~ день платежа to a ~ день в день;
early in the day вовремя;
rather late in the day поздновато;
увы, слишком поздно;
a day after the fair слишком поздно early: ~ рано;
early in the year в начале года;
early in life в молодости;
early in the day рано утром;
перен. заблаговременно election ~ день выборов to save the ~ спасти положение;
every day is not Sunday посл. = не все коту масленица;
to name on (или in) the same day with = поставить на одну доску с every other ~ (EOD) через день the ~ текущий день;
every other day, day about через день every second ~ каждый второй день far in the ~ к концу дня;
this day (week, month, etc.) ровно через неделю (месяц и т. п.) ;
спустя неделю;
three times a day три раза в день far: ~ and wide всесторонне;
he saw far and wide он обладал широким кругозором;
far in the day к концу дня;
far into the night допоздна first ~ (of the week) воскресенье first intermediate ~ бирж. первый день среднего срока (четвертый день) ~ by (или after) ~, from ~ to ~ день за днем;
изо дня в день;
со дня на день good ~ до свидания good ~ добрый день ~ пора, время (расцвета, упадка и т. п.) ;
вся жизнь человека;
to have had (или to have seen) one's day устареть, отслужить свое, выйти из употребления he will see his better days yet он еще оправится, наступят и для него лучшие времена;
one's early days юность ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник high ~ праздник, праздничный день his ~ is gone его время прошло, окончилась его счастливая пора;
his days are numbered дни его сочтены;
to close (или to end) one's days окончить дни свои;
скончаться;
покончить счеты с жизнью his ~ is gone его время прошло, окончилась его счастливая пора;
his days are numbered дни его сочтены;
to close (или to end) one's days окончить дни свои;
скончаться;
покончить счеты с жизнью number: ~ уст. считать, пересчитывать;
his days are numbered его дни сочтены if a ~ ни больше ни меньше;
как раз in days to come в будущем, в грядущие времена;
men of the day видные люди (эпохи) ~ (часто pl) период, отрезок времени;
эпоха;
in the days of yore (или old) в старину, в былые времена;
in these latter days в последнее время ~ (часто pl) период, отрезок времени;
эпоха;
in the days of yore (или old) в старину, в былые времена;
in these latter days в последнее время latter: latter (сравн. ст. от late) недавний;
in these latter days в наше время;
the latter half of the week вторая половина недели ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник inauguration ~ день вступления в должность independence ~ День независимости interest ~ день выплаты процентов juridical ~ присутственный день в суде to call it a ~ считать дело законченным;
let us call it a day на сегодня хватит ~ победа;
to carry (или to win) the day одержать победу;
the day is ours мы одержали победу, мы выиграли сражение;
to lose the day проиграть сражение to make a ~ of it весело провести день making-up ~ день подведения баланса making-up ~ день подведения итога making-up ~ первый день ликвидационного периода maturity ~ день наступления срока платежа ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник May: May Day праздник Первого мая in days to come в будущем, в грядущие времена;
men of the day видные люди (эпохи) name ~ второй день расчетного периода на Лондонской фондовой бирже to save the ~ спасти положение;
every day is not Sunday посл. = не все коту масленица;
to name on (или in) the same day with = поставить на одну доску с named ~ второй день расчетного периода на Лондонской фондовой бирже national ~ национальный праздник nonworking ~ нерабочий день day день;
сутки;
on that day в тот день;
all (the) day весь день one ~ однажды one of these ~s в один из ближайших дней;
day in, day out изо дня в день he will see his better days yet он еще оправится, наступят и для него лучшие времена;
one's early days юность early: ~ ранний;
the early bird шутл. ранняя пташка;
at an early date в ближайшем будущем;
it is early days yet еще слишком рано, время не настало;
one's early days юность open ~ день открытых дверей the other ~ на днях other: ~ (с сущ. во мн. ч.) остальные;
the other students остальные студенты;
the other day на днях, недавно pay ~ день выплаты зарплаты pay ~ день урегулирования платежей pay ~ последний день расчетного периода pay ~ расчетный день payout ~ день выплаты polling ~ день выборов polling ~ день голосования the present ~ сегодня;
текущий день to a ~ день в день;
early in the day вовремя;
rather late in the day поздновато;
увы, слишком поздно;
a day after the fair слишком поздно return ~ день возврата судебного приказа rollover ~ дата очередной фиксации плавающей ставки по кредиту to save the ~ спасти положение;
every day is not Sunday посл. = не все коту масленица;
to name on (или in) the same day with = поставить на одну доску с second intermediate ~ второй средний срок settlement ~ день расчета по сделке с ценными бумагами settlement ~ последний день ликвидационного периода settlement ~ расчетный день settling ~ расчетный день she is fifty if she is a ~ ей все пятьдесят (лет), никак не меньше solar (или astronomical, nautical) ~ астрономические сутки( исчисляются от 12 ч. дня) some ~ когда-нибудь;
как-нибудь на днях some: ~ day, ~ time (or other) когданибудь;
some one какой-нибудь( один) ;
some people некоторые люди summer's ~ длинный день summer's ~ летний день far in the ~ к концу дня;
this day (week, month, etc.) ровно через неделю (месяц и т. п.) ;
спустя неделю;
three times a day три раза в день this: ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это this day сегодня far in the ~ к концу дня;
this day (week, month, etc.) ровно через неделю (месяц и т. п.) ;
спустя неделю;
three times a day три раза в день ticket ~ второй день ликвидационного периода на фондовой бирже to a ~ день в день;
early in the day вовремя;
rather late in the day поздновато;
увы, слишком поздно;
a day after the fair слишком поздно trading ~ операционный день( на бирже) transaction ~ день исполнения сделки transaction ~ операционный день value ~ дата, с которой депозит начинает приносить проценты value ~ дата зачисления денег на банковский счет value ~ дата поставки срочного депозита value ~ дата поставки ценной бумаги ~ знаменательный день;
May Day Первое мая;
Victory Day День Победы;
Inauguration Day день вступления в должность вновь избранного президента США;
high (или banner) day праздник waiting ~ день ожидания weekly ~ off еженедельный выходной день weekly ~ off еженедельный день отдыха working ~ = workday workday: workday будний день;
рабочий день ~ будний день ~ рабочий день working ~ = workday working ~ будний день working ~ рабочий день, будний день working ~ рабочий день -
125 scrape
1. [skreıp] n1. скобление, чистка2. царапина3. скрип, скрипениеthe scrape of chalk on the blackboard - скрип /царапанье/ мела по доске
4. разг. затруднение, переделка, неприятностьto be in a /in an awkward/ scrape - быть в неприятном положении
to get /to lead/ smb. into a scrape - навлечь на кого-л. неприятности
to get smb. out of a scrape - вызволить кого-л. из беды
we are in a nice scrape! - ну и влипли же мы!
5. разг. ссора, стычка; потасовка6. расшаркиваниеa bow and a scrape - поклон с расшаркиванием; почтительный поклон
7. разг. бритьёto give one's chin a scrape - побриться, поскоблить подбородок
2. [skreıp] n♢
a scrape of the pen - а) росчерк пера; б) несколько небрежно написанных слов; в) подпись1. 1) скрести, скоблить, чистить (тж. scrape away, scrape off)to scrape a dish [a plate] - очистить блюдо [тарелку], съесть всё до капли
to scrape grease from pots and pans - очищать кастрюли и сковородки от жира
to scrape paint from a door [off the wall] - соскабливать краску с двери [со стены]
to scrape one's chin with a razor - разг. бриться
to scrape away the dirt from smth. - счищать грязь с чего-л.
to scrape together the litter left by picnickers - убрать /собрать в кучу/ мусор, оставшийся после пикника
to scrape smth. out - а) вычистить, выскоблить ( изнутри); б) выгрести; в) соскоблить, счистить что-л.
to scrape out a pipe - выбить /вычистить/ трубку
to scrape out a jam pot - «счистить» /съесть всю/ банку варенья
to scrape out a mark [one's signature] - подчистить отметку [свою подпись]
2) тех. шабрить, пришабривать2. царапать, обдиратьwine that scrapes the throat - вино, от которого дерёт в горле
3. слегка задевать, касаться; подходить вплотнуюthe car scraped against /along/ the wall - машина проехала, слегка задев стену /коснувшись стены/
the aeroplane scraped over the housetops - самолёт пролетел над самыми крышами домов
the ship scraped (against) a rock as she was entering a harbour - при входе в гавань корабль чуть не задел скалу
the two cars just managed to scrape by without touching - машинам еле-еле удалось разъехаться
4. (along, by) перебиваться; еле-еле сводить концы с концамиthe first year in the new house was the hardest, but they just scraped by on a loan from the bank - первый год в новом доме был самым трудным, но они перебились, взяв в банке заём
she spent three years at college scraping along - она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концами
we shall scrape through somehow - как-нибудь выкрутимся /перебьёмся/
5. пробираться, протискиваться; втискиваться, влезать, пролезать (тж. перен.)to scrape through the examination - с трудом /еле-еле/ сдать экзамен
he got a comfortable pass in zoology, but barely scraped through in botany - он неплохо сдал зоологию, но чуть не провалился на ботанике
6. 1) скрипеть, поскрипывать2) пиликатьto scrape away at a violin [at a cello] - вовсю пиликать на скрипке [на виолончели]
to scrape out a tune from a fiddle - пропиликать какой-л. мотив на скрипке
7. 1) копить, накапливать (обыкн. scrape together, scrape up)to scrape up the price of a bottle - набрать /наскрести/ на бутылку
to scrape and save - копить по мелочам, откладывать по копейке
to scrape and save money for a journey - накопить с большим трудом деньги на поездку
to scrape together a few pounds for a holiday - скопить /отложить/ несколько фунтов на отпуск
he scraped together enough to wipe off the debts - он наскрёб достаточно (денег), чтобы разделаться с долгами
2) редк. скряжничать, скаредничать8. копать, выкопать (обыкн. scrape out)9. редк. выцарапывать (надпись, рисунок) на камне, металле10. шаркать ( ногой)to bow and scrape - а) кланяться и расшаркиваться; б) расшаркиваться, раболепствовать
♢
to scrape (up) an acquaintance with smb. - на вязаться кому-л. в знакомые; ухитриться завязать знакомство с кем-л.to scrape home - с трудом достичь своей цели /добиться своего/
-
126 thing
[θɪŋ]сущ.1) вещь, предмет; сущностьSyn:2) ( things)а) вещи, багажб) личные вещи, собственностьSyn:belonging 2)в) носильные вещи; одежда, предметы одеждыtake off your things — снимите пальто, разденьтесь
г) принадлежности, утварьд) еда; питьё3)а) обычно мн. дело, обстоятельство, случай, факт; ситуация, положение делeasy thing — лёгкое дело, лёгкая задача
things look promising. — Положение выглядит обнадёживающе.
Things changed greatly in the course of a year. (E. A. Freeman) — В течение года положение дел существенно изменилось.
How are things? — разг. Ну, как дела?
Syn:б) вещь, нечто, что-тоI'll tell you a thing. — Я тебе кое-что скажу.
I have never heard a better thing. — Никогда не слышал ничего лучшего.
Mary sat and thought hard things of Dora. (A. Tennyson) — Мэри села и погрузилась в грустные мысли о Доре.
to know a thing or two — кое-что знать; понимать что к чему
в) разг. способность, наклонность, хоббиг) (что-л.) самое нужное, важное, подходящее, настоящееA good rest is just the thing for you. — Хороший отдых - вот что вам нужнее всего.
4) вещество, материалWe drank some warm thing. — Мы выпили чего-то тёплого.
Syn:5) разг. бзик, пунктик, сильное необъяснимое чувство по отношению к (чему-то / кому-то)I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer. — Например, у меня бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моем столе - тогда я точно буду страдать, если не съем её.
Americans have a thing about trains - they avoid them. — У американцев пунктик насчёт поездов – они избегают их.
6) создание, живое существо (о животном, человеке)nice thing — милашка, приятный человек
My wife often tells me that boys are dirty things. (S. Johnson) — Моя жена часто говорит мне, что эти мальчишки - такие грязнули!
Syn:7) употр. вместо имени, которое не могут вспомнить или не знают точноThat miss Thing. — Эта дама, ну как там её...
8) вещь, литературное или музыкальное произведениеI have a thing in prose, begun above twenty-eight years ago, and almost finished. (J. Swift) — У меня есть одна прозаическая вещь, которую я начал писать двадцать восемь лет назад и почти закончил.
Syn:composition, writing 1.9) разг. любовная история, любовное приключениеJaney had obviously just finished a thing with Guppy Collins-Smith and was looking for new material. (D. Halliday) — У Дженни только что окончился роман с Гуппи Коллинз-Смитом, и она ищет новый объект внимания.
Syn:romance 1.10) эвф. половой членHe had opened his pants and was shaking what my circle called "this thing" — Он расстегнул штаны и помахал тем, что в моём кругу называют "эта штука".
Syn:•- be all things to all men- be all things to all people••above all things — прежде всего, главным образом
no such thing — ничего подобного, вовсе нет
near thing — опасность, которую едва удалось избежать
to see things — бредить, галлюцинировать
to make a good thing of smth. — извлечь пользу из чего-л.
to make a regular thing of smth. — регулярно заниматься чем-л.
I am not quite the thing today. — Мне сегодня нездоровится.
-
127 be on one's hind legs
1) встать на дыбы, воспротивиться, заупрямиться; прийти в ярость [букв. встать на дыбы (о лошади)]...we were selling them engines, and would have sold 'em anything else we'd got. Good for trade. Nice business. And lads just out of school - and their mothers and the girls they might have married - they pay lor it. Why didn't I see it all coming and get up on my hind legs and shout? (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 29) —...мы продавали немцам паровозы и готовы были продать все, что у нас имеется. Выгодная торговля! Отличные сделки! А мальчики со школьной скамьи, их матери и девушки, на которых могли эти мальчики жениться, - расплачиваются теперь за нас. Как это я не предвидел всего того, что надвигалось, почему не встал на дыбы, не завыл!
2) шутл. подняться, чтобы произнести речь (тж. be on one's legs или get on to one's hind legs)Soames... gathered that Michael was to get on to his hind legs in the House at first opportunity. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. XI) — Сомс... понял, что Майкл при первом удобном случае непременно разразится речью в палате.
-
128 leave smb. in the cold
(leave smb. (out) in the cold (тж. turn smb. out in the cold))игнорировать кого-л., проявлять невнимание к кому-л., обходить кого-л.; ≈ оставлять кого-л. за бортомThus, these highly skilled worker's unions leave thousands of laborers out in the cold. In fact, only five per cent of the textile workers of America are organized and even less in the metal trades. (Th. Dreiser, ‘Tragic America’, ch. XI) — Таким образом, эти профсоюзы, объединяющие высококвалифицированных рабочих, оставляют за бортом тысячи других. Фактически только 5% рабочих текстильной промышленности организованы в профсоюзы, а в металлургической промышленности процент еще ниже.
...she was not a popular or attractive girl and had been rather left out in the cold at social gatherings of the younger set. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. VI) —...Миртл была малопривлекательная девушка и успехом не пользовалась, вечно сидела одна на балах и вечеринках.
He has very nice manners, and didn't address all his conversation to Mr. and Mrs. Harrison and leave me out in the cold as most of these young men do. (D. L. Sayers and R. Eustace, ‘The Documents in the Case’, section 1) — У него были прекрасные манеры. В отличие от большинства молодых людей в разговоре он обращался не только к мистеру и миссис Харрисон, но и ко мне, дотоле не избалованному вниманием.
См. также в других словарях:
nice and — (used almost adverbially) commendably, pleasantly • • • Main Entry: ↑nice … Useful english dictionary
nice and — adverb Pleasingly, adequately. The pie came out of the oven nice and hot … Wiktionary
nice and — idi (used as an intensifier to indicate sufficiency, pleasure, comfort, or the like): It s nice and warm in here[/ex] … From formal English to slang
nice and - — satisfactorily or adequately in terms of the quality described it s nice and warm in here … Useful english dictionary
Nice and Smooth (album) — Nice Smooth Studio album by Nice Smooth Released 1989 (1989) … Wikipedia
nice and easy — see ↑nice • • • Main Entry: ↑easy nice and easy informal : in a way that is slow, careful, gentle, or easy The pilot brought the plane down nice and easy. She hit the ball nice and easy. [=without a lot of force] … Useful english dictionary
Nice and Lovely — Single by Shaggy from the album Pure Pleasure B side … Wikipedia
Nice and Blue (Pt. Two) — EP by mewithoutYou Released September 24, 2007 Recorded 2006 Genre Indie … Wikipedia
Nice and Nicely Done — Studio album by The Spinto Band Released June 7, 2005 … Wikipedia
Nice and Hard — is an album by Def IV, a hip hop group from Houston, Texas. The album was released on Rap A Lot Records in 1988 and features production from member Jon B. [ [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=10:3vfuxqthldhe allmusic ((( Nice Hard >… … Wikipedia
Nice and Friendly — Ficha técnica Dirección Charles Chaplin Producción Charles Chaplin Guion Charles Chaplin Mo … Wikipedia Español