Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nden

  • 21 bestehen

    1. (bestánd, bestánden) vt
    выде́рживать, преодолева́ть

    éine Prüfung bestéhen — сдава́ть экза́мен

    éinen Kampf bestéhen — вы́держать борьбу́, бой

    mit wélcher Nóte hast du die Prüfung in déutscher Spráche [in Deutsch] bestánden? — с како́й оце́нкой ты сдал экза́мен по неме́цкому языку́?

    er hat die Prüfung mit "gut" bestánden — он вы́держал экза́мен на "хорошо́", он получи́л на экза́мене четвёрку

    2. (bestánd, bestánden) vi
    1) ( aus D) состоя́ть из кого-либо / чего-либо

    die Klásse bestéht aus 30 Schülern — в кла́ссе 30 ученико́в

    das Buch bestéht aus fünf Téilen — кни́га состои́т из пяти́ часте́й

    das Frǘhstück bestánd aus Brot und Milch — за́втрак состоя́л из молока́ и хле́ба

    2) ( in D) состоя́ть, заключа́ться в чём-либо

    séine Árbeit bestéht darín, dass... — его́ рабо́та заключа́ется [состои́т] в том, что...

    worín wird méine Árbeit bestéhen? — в чём бу́дет состоя́ть [заключа́ться] моя́ рабо́та?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bestehen

  • 22 überwinden

    (überwánd, überwúnden) vt
    преодолева́ть; побежда́ть; поборо́ть тж. перен.

    séinen Feind überwínden — поборо́ть [победи́ть] (своего́) врага́

    den Schmerz über etw. (A) überwínden — преодоле́ть боль [скорбь] о чём-либо

    sie hat íhre Angst überwúnden — она́ преодоле́ла [поборо́ла] свой страх

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > überwinden

  • 23 verstehen

    1. (verstánd, verstánden) vt
    1) понима́ть; разбира́ть, различа́ть (на слух)

    álles, nur ein Wort, nicht viel verstéhen — понима́ть всё, то́лько одно́ сло́во, немно́гое

    etw. gut, schlecht, schwer verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, с трудо́м

    ich kónnte kein Wort verstéhen — я не мог поня́ть ни (одного́) сло́ва

    verstéhst du, was er sagt? — ты понима́ешь [разбира́ешь], что он говори́т?

    du musst láuter spréchen, sonst verstéhe ich nichts — ты до́лжен говори́ть гро́мче, ина́че я ничего́ не понима́ю

    2) понима́ть

    éine Fráge, díese Wórte, die Áufgabe, den Spaß verstéhen — понима́ть вопро́с, э́ти слова́, зада́чу [зада́ние], шу́тку

    etw. gut, schlecht, ríchtig, falsch verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, пра́вильно, непра́вильно

    hast du mich verstánden? — ты меня́ по́нял?

    verstéhst du mich? — ты меня́ понима́ешь?

    er will mich nicht verstéhen — он не хо́чет меня́ поня́ть

    wenn ich dich ríchtig verstéhe... — е́сли я тебя́ пра́вильно понима́ю...

    du darfst das nicht so verstéhen — ты не до́лжен э́то так понима́ть

    verstéh mich nicht falsch — пойми́ меня́ пра́вильно

    ich hábe es so verstánden — я э́то так по́нял

    das Buch ist schwer zu verstéhen — кни́гу тру́дно поня́ть

    das kann ich nicht verstéhen! — я э́того не понима́ю!

    jetzt verstéhe ich sein Verhálten — тепе́рь я понима́ю его́ поведе́ние

    man muss versúchen, den ánderen zu verstéhen — на́до стара́ться [пыта́ться] поня́ть друго́го

    was verstéhen Sie darúnter? — что вы под э́тим понима́ете?, что вы э́тим хоти́те сказа́ть?

    ich verstéhe Énglisch, kann es áber kaum spréchen — я понима́ю по-англи́йски, но едва́ могу́ говори́ть на э́том языке́

    j-m etw. zu verstéhen gében — дать поня́ть кому́-либо что-либо, намека́ть кому́-либо на что-либо

    3) уме́ть, знать, владе́ть

    er verstéht séinen Berúf — он зна́ет свою́ профе́ссию, он владе́ет свое́й профе́ссией

    éine Spráche verstéhen — владе́ть языко́м

    so viel Deutsch verstéhe ich — насто́лько-то я зна́ю неме́цкий язы́к

    verstéhst du kein Deutsch? — ты что, не понима́ешь по-неме́цки? перен.; ты что, не понима́ешь, что тебе́ говоря́т?

    4) ( von D) разбира́ться в чём-либо

    er verstéht viel von Musík / von Kunst — он хорошо́ разбира́ется в му́зыке / в иску́сстве

    2. (verstánd, verstánden) ( sich)
    находи́ть о́бщий язы́к, понима́ть друг дру́га

    sich mit j-m gut, áusgezeichnet, nicht besónders, schlecht verstéhen — понима́ть кого́-либо хорошо́, отли́чно, не осо́бенно, пло́хо

    ich verstéhe mich gut mit ihm — мы с ним хорошо́ понима́ем друг дру́га

    sich mit j-m in éiner Sáche (D) verstéhen — быть с кем-либо одного́ мне́ния о чём-либо

    in díeser Fráge verstéhe ich mich nicht mit ihm — по э́тому вопро́су у меня́ с ним ра́зные мне́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstehen

  • 24 befinden*

    1. sich befínden
    1) находиться (где-л)

    Wo befíndet sich die Bibliothék? — Где находится библиотека?

    sich in éínem Írrtum befínden — заблуждаться

    sich wohl befínden — находиться в добром здравии

    2. vt
    1) высок считать, полагать; находить

    j-n für schúldig befínden — считать кого-л виновным

    2) обыкн канц решать, признавать

    Универсальный немецко-русский словарь > befinden*

  • 25 binden*

    1. vt
    1) завязывать; связывать (что-л)

    Blúmen zu éínem Strauß bínden — составить букет из цветов

    2) связывать (кого-л)

    den Gefángenen an Händen und Füßen bínden — связывать заключённого по рукам и ногам

    3) (um A) обвязывать; перевязывать (что-л чем-л)

    den Kopf mit dem Tuch bínden — повязать на голову платок

    4) завязывать (галстук, шнурки)
    5) муз играть [петь] легато
    6) переплетать (книги)
    7) связывать (обещанием и т. п.).
    2.
    vi связывать; схватывать (о цементе и т. п.)
    3.
    sich b́índen связывать себя (обещанием и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > binden*

  • 26 entbinden*

    1. vt (G; von D)
    1) освобождать (от чего-л)

    j-n (von) séíner Verpflíchtung entbínden — освобождать кого-л от обязанности

    2)

    éíne Frau entbínden — принимать роды (у женщины)

    Sie ist von Zwíllingen entbúnden wórden. — Она родила близнецов.

    2.

    Sie hat géstern entbúnden. — Она вчера родила.

    Универсальный немецко-русский словарь > entbinden*

  • 27 Runde

    f <-, -n>
    1) круг; окружение; круг (лиц)[общество] álle in der

    Rúnde — все кругом, все в кругу

    Díéses Gerücht máchte die Rúnde. — Этот слух разлетелся повсюду.

    2) патруль, дозор

    Der Bóxkampf geht über fünf Rúnden. — Боксёрский поединок длится пять раундов.

    4)

    éíne Rúnde spendíéren, [schméíßen*, áúsgeben* разг] — угощать всю компанию, разг проставляться (заказать напитки для всех присутствующих)

    etw. (A) über die Rúnden bríngen* разг — завершить что-л, закруглиться с чем-л

    über die Rúnden kómmen* (s) разг — свести концы с концами [с трудом управиться с чем-л]

    j-m über die Rúnden hélfen* разгвыручать кого-л

    die Rúnde máchen — 1) переходить [идти] от одного к другому 2) делать обход

    Универсальный немецко-русский словарь > Runde

  • 28 vollenden

    неотд
    1. vt
    1) завершать, заканчивать

    ein Báúwerk vollénden — завершать строительство

    éíne Árbeit vollénden — заканчивать работу

    2)

    sein Lében vollénden поэт — завершить свой жизненный путь, скончаться

    2.
    sich vollénden высок заканчиваться, завершаться

    Универсальный немецко-русский словарь > vollenden

  • 29 winden


    I *
    1. vt
    1) высок мотать, наматывать; обвить, обвивать, обернуть, оборачивать
    2) высок вплетать, переплетать
    3) высок свивать, свить, крутить, скручивать
    4) высок выкручивать; выхватывать (напр из рук)

    Er wíndet ihm das Mésser aus der Hand. — Он выхватил нож, выкрутив ему руки.

    2. sich ẃínden
    1) извиваться, виться

    Die Wínde wíndet sich um den Baum. — Вьюнок вьётся по дереву.

    2) перен извиваться, корчиться

    sich vor Schmérzen wínden — корчиться от боли

    sich dréhen und wínden — изворачиваться

    sich sehr gewúnden áúsdrücken — витиевато выражаться

    3) перебираться, пробираться; протискиваться

    II
    1) vimp редк дуть (о ветре)

    Es wíndet hier. — Здесь дует. / Здесь ветрено.

    2) vi охот чуять

    Универсальный немецко-русский словарь > winden

  • 30 Wunde

    f <-, -n> рана; ранение

    éíne tödliche Wúnde — смертельная рана

    álte Wúnden [éíne álte Wúnde] wíéder áúfreißen* перенбередить старые раны

    an éíne álte Wúnde rühren перен высокзатрагивать больное место

    Salz in éíne Wúnde stréúen перенсыпать соль на рану

    Balsám [Öl] in éíne Wúnde gíéßen* [träufeln] перен высок — пролить бальзам на рану; утешить кого-л

    (bei j-m) tíéfe Wúnden schlágen* переноставлять глубокий след

    die [séíne] Wúnden lécken перензализывать раны

    Die Zeit heilt álle Wúnden — Время лечит. / Время – лучший врач.

    Универсальный немецко-русский словарь > Wunde

  • 31 Befinden

    Befínden n -s
    1. самочу́вствие; состоя́ние здоро́вья

    nach j-s Bef nden frgen [sich erkndigen] — спра́шивать [справля́ться] о чьём-л. здоро́вье

    wie ist Ihr Bef nden? высок. — как вы себя́ чу́вствуете? как ва́ше самочу́вствие?

    2. высок., устарев. мне́ние, усмотре́ние

    nach m inem Bef nden — по моему́ мне́нию; наско́лько я могу́ суди́ть

    Большой немецко-русский словарь > Befinden

  • 32 Runde

    Rúnde f =, -n

    lle in der R nde — все круго́м, все в кругу́

    die R nde m chen
    1) переходи́ть [идти́] от одного́ к друго́му
    2) де́лать обхо́д [объе́зд]

    ine R nde usgeben* разг. [ schm ißen* фам.] — угоща́ть всю компа́нию ( заказать по кружке пива для всех сидящих за столом)

    d ese M de macht die R nde um die Welt — э́та мо́да обошла́ весь мир

    man chtet ihn hier und weit in der R nde — он по́льзуется уваже́нием и здесь, и по всей окру́ге

    2. патру́ль, дозо́р
    3. спорт. круг ( по беговой дорожке стадиона); ра́унд ( бокс); тур ( шахматы); гру́ппа, пу́лька ( фехтование)

    der B xkampf geht ǘ ber zehn R nden — встре́ча боксё́ров дли́тся де́сять ра́ундов

    ine R nde dr hen разг.
    1) де́лать круг
    2) пробежа́ть оди́н круг по бегово́й доро́жке
    4.:

    es begnn ine n ue R nde der Verh ndlungen — начался́ но́вый ра́унд [тур] перегово́ров

    etw. ǘ ber die R nden br ngen* разг. — заверши́ть, реши́ть

    (gut) ǘ ber die R nden k mmen* (s) разг. — упра́виться со свои́ми дела́ми

    j-m ǘ ber die R nden h lfen* разг. — выруча́ть кого́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Runde

  • 33 spenden

    spénden vt
    1. (по)же́ртвовать; доброво́льно отдава́ть, приноси́ть в дар

    Blut sp nden — сдава́ть свою́ кровь ( о доноре)

    2. перен. дава́ть (тень, свет и т. п.)

    j-m Trost sp nden — утеша́ть кого́-л.

    j-m B ifall sp nden — аплоди́ровать кому́-л.

    der fen sp ndet Wä́ rme — печь излуча́ет тепло́

    der Baum sp ndet Sch tten — де́рево даё́т тень

    Большой немецко-русский словарь > spenden

  • 34 unterbinden

    únterbinden* I vt разг.
    подвя́зывать ( платок)
     
    unterbínden* II vt
    препя́тствовать (чему-л.), парализова́ть, подорва́ть (что-л.), пересека́ть (что-л.), положи́ть коне́ц (чему-л.)

    der Streik w rde mit Gew lt unterb nden — забасто́вка была́ пода́влена си́лой

    d eser Mißbr uch w rde unterb nden — э́то злоупотребле́ние бы́ло пресечено́

    man hat lle Kont kte zw schen hnen unterb nden — все конта́кты ме́жду ни́ми бы́ли запрещены́

    Большой немецко-русский словарь > unterbinden

  • 35 verbinden

    verbínden*
    I vt
    1. свя́зывать, соединя́ть (тж. тех. и перен.)

    telef nisch verb nden — соединя́ть по телефо́ну

    falsch verb nden! — вы оши́блись!, вы не туда́ попа́ли ( ответ по телефону)

    2. перевя́зывать ( рану)
    3. обя́зывать

    ich bin hnen für hre H lfe sehr verb nden книжн. устарев. — я вам о́чень обя́зан за ва́шу по́мощь

    II sich verbi nden соединя́ться

    Большой немецко-русский словарь > verbinden

  • 36 verschwinden

    verschwínden* vi (s)
    1. исчеза́ть, скры́ться

    von der B ldfläche verschw nden — исче́знуть с горизо́нта, скры́ться и́з виду

    etw. verschw nden l ssen* — спря́тать, похи́тить что-л.
    j-n verschw nden l ssen* — дать скры́ться кому́-л.
    2. эвф. отлучи́ться (в туале́т)

    Большой немецко-русский словарь > verschwinden

  • 37 verwenden

    verwénden(*)
    I vt употребля́ть, испо́льзовать, применя́ть; тра́тить ( о деньгах)

    etw. zu s inem N tzen verw nden — употреби́ть что-л. в свою́ по́льзу, испо́льзовать что-л. для себя́

    das ist nicht mehr zu verw nden — э́то уже́ не годи́тся для употребле́ния, э́то уже́ не мо́жет быть испо́льзовано

    viel Fleiß auf ine rbeit verw nden — прилага́ть мно́го усе́рдия в рабо́те

    II sich verwe nden ( bei j-m für A) книжн. хода́тайствовать (перед кем-л. за кого-л., за что-л.), вступа́ться (перед кем-л. за кого-л., за что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > verwenden

  • 38 Blonde, der

    (des Blónden, die Blónden), ein Blónder (eines Blónden, Blónde) блондин ( белокурый мужчина)

    viele [einige] Blonde — многие [некоторые] блондины

    mehrere [drei] Blonde — несколько [трое] блондинов

    Du gefällst diesem Blonden. — Ты нравишься этому блондину.

    Das ist der Geschmack aller Blonden [vieler Blonder]. — Это во вкусе всех [многих] блондинов.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Blonde, der

  • 39 Blonde, die

    (der Blónden, die Blónden), eine Blónde (einer Blónden, Blónde) блондинка ( белокурая женщина)

    viele [einige] Blonde — многие [некоторые] блондинки

    mehrere [fünf] Blonde — несколько [пять] блондинок

    Du gefällst dieser Blonden. — Ты нравишься этой блондинке.

    Das ist der Geschmack aller Blonden [vieler Blonder]. — Это во вкусе всех [многих] блондинок.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Blonde, die

  • 40 gestehen

    (gestánd, gestánden) vt
    признава́ть; сознава́ться, признава́ться в чём-либо

    séine Schuld gestéhen — признава́ть свою́ вину́

    er hat álles gestánden — он во всём созна́лся [призна́лся]

    ich gestéhe, dass ich glücklich bin — (я) признаю́сь, что я сча́стлив

    ich muss gestéhen, dass ich darüber ánderer Méinung bin — (я) до́лжен призна́ться, что у меня́ об э́том друго́е мне́ние

    (um) die Wáhrheit zu gestéhen, bin ich damít nicht éinverstanden — по пра́вде говоря́, я с э́тим не согла́сен

    óffen gestánden, gefällt mir das Buch nicht — открове́нно говоря́, кни́га мне не нра́вится

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gestehen

См. также в других словарях:

  • brændenælde — bræn|de|næl|de sb., n, r, rne, i sms. brændenælde , fx brændenældesuppe …   Dansk ordbog

  • lænden- — see lenden …   Old to modern English dictionary

  • f'ndèn — 1) fontana 2) centro storico di Matera. Processione nella Fontana …   Dizionario Materano

  • indentation — [ˌɪndenˈteɪʃ(ə)n] noun 1) [C] a mark or hole in the surface of something 2) [C/U] the action of indenting lines of writing, or the space that is made by indenting a line …   Dictionary for writing and speaking English

  • Hannoversch Münden — I Hannoversch Mụ̈nden,   bis 31. 12. 1990 Mụ̈nden, Stadt im Landkreis Göttingen, Niedersachsen, 123 m über dem Meeresspiegel, am Zusammenfluss von Werra und Fulda zur Weser, zwischen Reinhards , Bramwald und Kaufunger Wald, 28 100 …   Universal-Lexikon

  • Gemünden — Gemụ̈nden,   Name von geographischen Objekten:    1) Gemụ̈nden am Main, Stadt im Landkreis Main Spessart, Bayern, an der Mündung von Fränkisch Saale und Sinn in den Main, 160 m über dem Meeresspiegel, am Ostrand des Spessarts, 11 900 Einwohner;… …   Universal-Lexikon

  • Martin Belinga Eboutou — Martin Belinga Eboutou, né le 17 février 1940 à Nkilzok dans l arrondissement de Zoétélé, près de Yaoundé, est un diplomate de carrière et un homme politique camerounais. Ancien séminariste (Akono), il est titulaire d une Licence en… …   Wikipédia en Français

  • wenden — kontaktieren; anrufen; auf die andere Seite legen; umdrehen; umwenden; drehen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet …   Universal-Lexikon

  • Wenden — Venedi (lat.); Elbslawen; Slawen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet. Syn.: ↑ umdrehen, ↑ umkehren. Zus.: umwenden …   Universal-Lexikon

  • linden — lịn|den 〈Adj.〉 aus Lindenholz bestehend, angefertigt * * * I Lịnden,   1) Stadt im Landkreis Gießen, Hessen, am Rand des Gießener Beckens, 190 m über dem Meeresspiegel, 12 000 Einwohner; Hüttenberger Heimatmuseum; …   Universal-Lexikon

  • Graubünden — Grau|bụ̈n|den; s: Schweizer Kanton. * * * Graubụ̈nden,   Bụ̈nden, italienisch Grigioni [ dʒoːni], bündnerromanisch Grischụn, französisch Grisons [ zɔ̃], mit 7 105 km2 der größte Kanton der Schweiz, (1999) 186 000 Einwohner; Hauptstadt ist Chur.… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»