Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nden

  • 81 Tuch

    n (-(e)s, Tücher)
    плато́к, косы́нка; шаль

    ein schönes Tuch — краси́вый, прекра́сный плато́к

    ein gútes Tuch — хоро́ший плато́к

    ein modérnes Tuch — мо́дный плато́к

    ein wéißes Tuch — бе́лый плато́к

    ein gróßes Tuch — большо́й плато́к

    ein díckes Tuch — то́лстый плато́к

    ein Tuch aus Séide — шёлковы́й плато́к

    ein Tuch aus Wólle — шерстяно́й плато́к

    ein Tuch auf dem Kopf trágen — носи́ть на голове́ плато́к, ходи́ть в платке́

    ein Tuch um den Kopf bínden — наде́ть на го́лову плато́к, повяза́ться платко́м

    sie légte ein Tuch um die Schúltern — она́ набро́сила на пле́чи плато́к

    ein Tuch vor [um] die Áugen bínden — завяза́ть глаза́ платко́м

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tuch

  • 82 üben

    1. vt
    упражня́ть, тренирова́ть что-либо; упражня́ться в чём-либо

    séine Kräfte, die Áugen üben — тренирова́ть свои́ си́лы, зре́ние

    täglich méhrere Stúnden üben — тренирова́ться ежедне́вно, мно́го часо́в

    séine Rólle üben — разу́чивать свою́ роль

    das Lésen üben — упражня́ться в чте́нии

    der Léhrer übte zwei Stúnden mit den Schülern — учи́тель в тече́ние двух часо́в де́лал с ученика́ми упражне́ния

    auf dem Klavíer üben — упражня́ться в игре́ на роя́ле

    2. ( sich) (in D)
    упражня́ться в чём-либо

    sich im Lésen, im Schréiben üben — упражня́ться в чте́нии, в письме́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > üben

  • 83 zurückkommen

    (kam zurück, zurückgekommen) vi (s)
    1) возвраща́ться, верну́ться

    nach Háuse zurückkommen — возвраща́ться домо́й

    in séine Wóhnung zurückkommen — возвраща́ться в свою́ кварти́ру

    zu seiner Famílie zurückkommen — возвраща́ться к свое́й семье́

    von der Réise zurückkommen — возвраща́ться из путеше́ствия, из пое́здки

    vom Úrlaub, aus dem Theáter zurückkommen — возвраща́ться из теа́тра

    von séinen Fréunden zurückkommen — возвраща́ться от свои́х друзе́й

    früh, spät, bald zurückkommen — возвраща́ться ра́но, по́здно, ско́ро

    nach zwei Stúnden [zwei Stúnden später] zurückkommen — верну́ться че́рез два часа́

    um zehn Uhr ábends zurückkommen — возвраща́ться в 10 часо́в ве́чера

    zur réchten Zeit zurückkommen — верну́ться во́время

    wann kommst du zurück? — когда́ ты вернёшься?

    sie kam noch éinmal zurück, um das Buch zu néhmen — она́ ещё раз верну́лась, что́бы взять кни́гу

    2) ( auf A) вновь заговори́ть о чём-либо, верну́ться (к пре́жней те́ме)

    er kam ímmer wíeder auf díese Fráge zurück — он всё сно́ва возвраща́лся к э́тому вопро́су [загова́ривал об э́том вопро́се]

    ich wérde auf Íhren Vórschlag noch zurückkommen — я ещё верну́сь к ва́шему предложе́нию

    wir wérden noch daráuf zurückkommen — мы ещё к э́тому вернёмся

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zurückkommen

  • 84 Anklang

    m <-(e)s..klänge>
    1) сходство (с чем-л)

    Ánklänge von Tráúer empfínden*испытывать что-л похожее на грусть

    Die Vórstellung enthält víéle Ánklänge auf Thómas Mann. — Представление многим напоминает произведения Томаса Манна.

    2)

    Ánklang fínden* — находить отклик [признание]

    Универсальный немецко-русский словарь > Anklang

  • 85 beenden

    vt оканчивать; завершать

    den Krieg beénden — прекращать войну

    das Gespräch beénden — заканчивать разговор

    Универсальный немецко-русский словарь > beenden

  • 86 Befinden

    n <-s>

    sich nach j-s Befínden erkúndigen] — справляться о чьём-л здоровье

    2) высок мнение

    nach éígenem Befínden entschéíden*решать на своё усмотрение

    Универсальный немецко-русский словарь > Befinden

  • 87 dazwischen

    pron adv
    1) между этим [тем]

    Die Häuser stéhen frei, dazwíschen befínden sich Gärten und Wíésen. — Дома стоят далеко друг от друга, а между ними – сады и луга.

    2) между, среди

    Wir háben álle Bríéfe durchsúcht, áber íhre Éínladung nicht dazwíschen gefúnden. — Мы просмотрели все письма, но её приглашения среди них не оказалось.

    3) тем временем, в промежутке

    Универсальный немецко-русский словарь > dazwischen

  • 88 erkunden

    vi
    1) воен, геол разведывать, производить разведку (местности и т. п.)
    2) перен разведывать, разузнавать

    ein militärisches Gehéímnis erkúnden — разузнать военную тайну

    die Úmgebung mit dem Fáhrrad erkúnden — изучать окрестности на велосипеде

    Универсальный немецко-русский словарь > erkunden

  • 89 Gefallen

    I
    m <-s> любе́зность, одолже́ние

    j-m éínen Gefállen tun* [erwéísen*] — оказать кому-л любезность, сделать кому-л одолжение

    Tun mir den [éínen] Gefállen! — Сделайте мне одолжение!


    II
    n <-s> удово́льствие

    Gefállen errégen [erwécken] — вызывать удовольствие

    an etw. (D) Gefállen háben [fínden*] — находи́ть удово́льствие в чём-л

    kein Gefallen an etw. (D) háben [fínden*] — не получать удовольствия от чего-л

    j-m etw. (A) zu Gefallen tun*делать что-л в угоду кому-л

    j-m zu Gefallen réden устаревльстить кому-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Gefallen

  • 90 Nase

    f <-, -n>

    eine geráde Náse — прямой нос

    fálsche Náse — накладной нос

    durch die Náse átmen — дышать через нос

    sich (D) die Náse schnáúben* [pútzen, schnéúzen] — сморкаться

    sich (D) die Náse zúhalten*зажимать нос (при дурном запахе)

    j-m läuft die Náse — страдать насморком

    Ihr blútet die Náse. — У неё идёт кровь из носа.

    Warúm rédest du durch die Náse. — Почему ты гнусавишь.

    2) нос, обоняние, нюх

    Ich hábe éínen séltsamen Gerúch in die Náse bekómmen. — Я почувствовал какой-то странный запах.

    Der Blúmenduft steigt in die Náse. — Чувствуется аромат цветов.

    3) перен чутьё, чувствительность, умение ориентироваться в обстановке, предугадывать события

    éíne gúte [féíne] Náse für etw. (A) háben разг — иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л

    Sie hátte die ríchtige Náse fürs Geld. — У неё было настящее чутьё на деньги. / Она всегда знала, на чём можно хорошо заработать.

    4) шутл нос (передняя часть корабля, самолёта, автомобиля), выступы на зданиях
    6) зоол подуст (рыба)

    séíne Náse gefällt [passt] mir nicht разгон мне несимпатичен

    (ímmer) der Náse nach разг — всё прямо, не сворачивая

    die Náse rümpfen разг — сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину, ≈ нос воротить

    die Náse hoch trágen* разг — задирать нос, важничать

    séíne Náse in etw. [in álles, überáll] (hinéín)stécken разг — всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают

    séíne Náse zu tief ins Glas stécken шутл — выпить [хватить] лишку

    die [séíne] Náse in ein Buch stécken — уткнуться носом в книгу, уйти с головой в учёбу

    ich hábe die Náse [gestríchen] voll von etw. (D) разг — это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л

    j-m éíne lánge Náse dréhen [máchen] фам — 1) показать кому-л нос 2) натянуть [наставить] нос кому-либо, оставить кого-л с (длинным) носом

    mit lánger Náse ábziehen* (s) разг — уйти [остаться] с носом

    j-m etw. an der Náse ánsehen* разг — догадываться о чём-л по чьему-л виду, видеть что-л по чьему-л носу [по выражению лица]

    fass [zupf] dich líéber an déíner éígenen Náse! разг — ≈ других не суди — на себя погляди; посмотри лучше на себя!

    j-n an der Náse herúmführen разг — водить за нос, обманывать, дурачить кого-л

    auf der Náse líégen* разглежать пластом

    auf die Náse fállen* (s) разг — 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско, оскандалиться

    j-m eins [was] auf die Náse gében* разг — щёлкнуть кого-л по носу, поставить кого-л на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л

    j-m auf der Náse herúmtanzen разг — ≈ верёвки вить из кого-л, садиться на шею кому-л

    j-m etw. nicht auf die Náse bínden* разг — не рассказывать кому-л того, что ему не следует знать, не раскрыть свои карты кому-л

    kléínen Kíndern muss man nicht álles auf die Náse bínden*не следует всего говорить детям

    j-m etw. aus der Náse zíéhen* — выведывать [выуживать] что-л у кого-л

    j-n mit der Náse auf etw. (A) stóßen* разгткнуть носом кого-л во что-л

    sein Gesíchtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘber die éígene Náse hináús, er sieht nicht wéíter, als séíne Náse (reicht) разгон не видит дальше своего носа

    sich (D) den Wind um die Náse wéhen lássen* разг — повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах]

    j-m die Fáúst únter die Náse hálten*грозить кому-л (показывая кулак)

    j-m etw. únter die Náse réíben* разг — грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-либо что-л, попрекать кого-л чем-л

    j-m etw. vor der Náse wégschnappen разг — выхватить, стащить у кого-л что-л из-под носа

    j-m die Tür vor der Náse zúmachen [zúschlagen*] разгзахлопнуть дверь перед чьим-л носом

    die Stráßenbahn ist mir vor der Náse wéggefahren разгтрамвай ушёл у меня перед самым носом

    die Náse vorn háben разг — одержать победу, добиться успеха

    die Náse hängen* lássen* разгповесить нос

    sich (D) éíne góldene Náse verdíénen — хорошо зарабатывать

    die [j-s] Náse beléídigen — плохо пахнуть

    fünf Stück pro Náse gében* разг — давать по пять штук на нос [на брата, на человека]

    Универсальный немецко-русский словарь > Nase

  • 91 Niederschlag

    m <-(e)s,..schläge>

    gerínge [léíchte] Níéderschläge — небольшие осадки

    stárke [schwére] Níéderschläge — много осадков

    Níéderschläge in Form von Hágel — осадки в виде града

    2) осадок; конденсат
    3) спорт нокдаун (в боксе)
    4)

    séínen Níéderschlag fínden*найти своё выражение (в чём-л)

    Die Ergébnisse der Bespréchung fánden íhren Níéderschlag in méínem Berícht. — Результаты дискуссии были изложены в моём отчёте.

    Универсальный немецко-русский словарь > Niederschlag

  • 92 Rad

    n <-e(s), Räder>

    ein Rad áúswechseln — менять колесо

    únter die Räder kómmen* (s) — 1) попасть под колёса 2) разг пропасть, оказаться сломленным жизнью, попасть под удар

    2) тех зубчатое колесо; шестерня
    3) сокр от Fahrrad велосипед

    mit dem Rad fáhren — приехать на велосипеде

    4) ист колесо (орудие казни)

    j-n aufs Rad fléchten [bínden*] — колесовать кого-л

    5) спорт колесо (элемент в гимнастике)

    ein Rad schlágen* — 1) кувыркаться, ходить колесом 2) распускать хвост (о павлине)

    das fünfte Rad am Wágen sein разгбыть пятым колесом в телеге

    das Rad der Geschíchte — колесо истории

    das Rad neu [noch éínmal] erfínden — изобретать колесо [велосипед]

    nur ein Rad im Getríébe sein — быть всего лишь винтиком [колёсиком] в системе

    Универсальный немецко-русский словарь > Rad

  • 93 runden

    1.
    vt закруглять, округлять, придавать круглую форму
    2.

    die Téíle rúnden sich zum Gánzen — из отдельных частей образуется целое

    Универсальный немецко-русский словарь > runden

  • 94 schinden*

    1. vt
    1) мучить (кого-л), выжимать все соки, драть шкуру (с кого-л), тянуть жилы (из кого-л)
    2) разг воспользоваться (чем-л)не заплатив

    Éíntrittsgeld ins Muséum schínden — сходить в музей без билета

    3) уст сдирать [снимать] шкуру (с животных)
    2.
    sich schínden разг надрываться, изнурять себя (чем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > schinden*

  • 95 spenden

    vt
    1) жертвовать; делать благотворительный взнос

    j-m Ségen spénden — благословлять кого-л

    j-m Béífall spénden — аплодировать кому-л

    Универсальный немецко-русский словарь > spenden

  • 96 tragisch

    etw. (A) trágisch néhmen* [empfínden*] разг — воспринимать что-л как трагедию, болезненно реагировать на что-л

    das tragische Únglück — трагический несчастный случай

    tragisch énden — трагически заканчиваться

    Универсальный немецко-русский словарь > tragisch

  • 97 überwinden*

    неотд
    1. vt
    1) высок одолеть, победить, побороть (соперника, противника)

    éíne Kránkheit überwínden перенпобедить болезнь

    2) преодолеть (о препятствии), справиться (с чем-л)
    3) ликвидировать (последствия чего-л)
    4) преодолеть, превозмочь, справиться (с потрясением)
    2.
    sich überwínden пересилить [превозмочь] себя, заставить себя (что-л сделать)

    Универсальный немецко-русский словарь > überwinden*

  • 98 verschwenden

    vt попусту [зря] тратить, растрачивать

    Energíé / Geld verschwénden — растрачивать энергию / деньги

    viel Mühe an etw. verschwénden — попусту тратить силы на что-л

    Du verschwéndest déíne Worte. — Ты зря тратишь слова.

    Универсальный немецко-русский словарь > verschwenden

  • 99 Widerhall

    m <-(e)s, -e>
    1) эхо; отзвук, отклик; физ отражение звука
    2) перен тж резонанс, отголосок, отклик

    Wíderhall fínden*вызвать отклики

    Díése Vórschläge wérden bei den Bürgern kéínen Wíderhall fínden. — Эти предложения не будут иметь успеха [пользоваться популярностью] у граждан.

    Универсальный немецко-русский словарь > Widerhall

  • 100 Wohlgefallen

    n <-s>
    1) удовлетворение; удовольствие

    sich in Wóhlgefallen auflösen разг — 1) (за)кончиться (к общему удовлетворению); (за)кончиться миром [мирно] 2) распадаться на (составные) части; рассыпаться [расползаться] (на глазах); порваться 3) бесследно пропасть; сгинуть

    sein Wóhlgefallen an etw. (D) fínden* [háben] — находить удовольствие в чём-л

    2) симпатия, сочувствие

    j-s Wóhlgefallen fínden* — вызвать чьё-л расположение (чью-л симпатию]

    Fríéde auf Érden und den Ménschen ein Wóhlgefallen библмир на земле и в человецех благоволение

    Универсальный немецко-русский словарь > Wohlgefallen

См. также в других словарях:

  • brændenælde — bræn|de|næl|de sb., n, r, rne, i sms. brændenælde , fx brændenældesuppe …   Dansk ordbog

  • lænden- — see lenden …   Old to modern English dictionary

  • f'ndèn — 1) fontana 2) centro storico di Matera. Processione nella Fontana …   Dizionario Materano

  • indentation — [ˌɪndenˈteɪʃ(ə)n] noun 1) [C] a mark or hole in the surface of something 2) [C/U] the action of indenting lines of writing, or the space that is made by indenting a line …   Dictionary for writing and speaking English

  • Hannoversch Münden — I Hannoversch Mụ̈nden,   bis 31. 12. 1990 Mụ̈nden, Stadt im Landkreis Göttingen, Niedersachsen, 123 m über dem Meeresspiegel, am Zusammenfluss von Werra und Fulda zur Weser, zwischen Reinhards , Bramwald und Kaufunger Wald, 28 100 …   Universal-Lexikon

  • Gemünden — Gemụ̈nden,   Name von geographischen Objekten:    1) Gemụ̈nden am Main, Stadt im Landkreis Main Spessart, Bayern, an der Mündung von Fränkisch Saale und Sinn in den Main, 160 m über dem Meeresspiegel, am Ostrand des Spessarts, 11 900 Einwohner;… …   Universal-Lexikon

  • Martin Belinga Eboutou — Martin Belinga Eboutou, né le 17 février 1940 à Nkilzok dans l arrondissement de Zoétélé, près de Yaoundé, est un diplomate de carrière et un homme politique camerounais. Ancien séminariste (Akono), il est titulaire d une Licence en… …   Wikipédia en Français

  • wenden — kontaktieren; anrufen; auf die andere Seite legen; umdrehen; umwenden; drehen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet …   Universal-Lexikon

  • Wenden — Venedi (lat.); Elbslawen; Slawen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet. Syn.: ↑ umdrehen, ↑ umkehren. Zus.: umwenden …   Universal-Lexikon

  • linden — lịn|den 〈Adj.〉 aus Lindenholz bestehend, angefertigt * * * I Lịnden,   1) Stadt im Landkreis Gießen, Hessen, am Rand des Gießener Beckens, 190 m über dem Meeresspiegel, 12 000 Einwohner; Hüttenberger Heimatmuseum; …   Universal-Lexikon

  • Graubünden — Grau|bụ̈n|den; s: Schweizer Kanton. * * * Graubụ̈nden,   Bụ̈nden, italienisch Grigioni [ dʒoːni], bündnerromanisch Grischụn, französisch Grisons [ zɔ̃], mit 7 105 km2 der größte Kanton der Schweiz, (1999) 186 000 Einwohner; Hauptstadt ist Chur.… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»