Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

mde

  • 41 dulden

    vt
    1) терпеть (что-л)

    Er dúldet kéíne Wídersprüche. — Он не терпит возражений.

    2) терпеть; допускать

    Ich dúlde kéíne Frémde in méínem Haus. — Я не терплю посторонних в доме.

    3) высок терпеть, переносить (страдания и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > dulden

  • 42 Fremde


    I
    sub m, f
    1) иностранец,-нка; приезжий,-жая
    2) незнакомец,-мка; посторонний,-няя

    II
    f <-> высок чужбина, чужая страна

    in der Frémde lében — жить на чужбине [в чужой стране]

    Универсальный немецко-русский словарь > Fremde

  • 43 Sprache

    f <-, -n>

    viele Spráchen kénnen — знать много языков

    éíne frémde Spráche lérnen — изучать иностранный язык

    2) речь, язык

    álltägliche Spráche — повседневная речь

    3) речь, язык, манера речи

    éíne kláre Spráche spréchen*чётко говорить

    in síében Spráchen schwéígen* шутлне говорить ни слова

    heráús mit der Spráche! разг — выкладывай!, говори уж!

    mit der Spráche (nicht) heráúsrücken [heráúswollen*] — мяться, нерешительно говорить что-л

    éíne ándere Spráche spréchen*свидетельствовать об обратном

    die Spráche auf j-n / etw. (A) bríngen*, etw. (A) zur Spráche bríngen* — заводить речь о ком-л / о чём-л

    j-m die Spráche verschlángen* [высок ráúben] — потерять дар речи, не найти слов

    Универсальный немецко-русский словарь > Sprache

  • 44 transplantieren

    vt мед пересаживать; трансплантировать (ткани, органы)

    j-m éíne frémde Níére transplantíéren — пересадить кому-л чужую почку

    Универсальный немецко-русский словарь > transplantieren

  • 45 vereinsamen

    vi
    1) становиться одиноким (под действием чего-л)

    Die frémde Umgébung hátte ihn (zúnehmend) veréínsamen. — В чужом краю он становился (всё более) одиноким.

    2) (s) жить [оставаться] в одиночестве

    Er ist im Álter völlig veréínsamen. — К старости он остался совсем один.

    Универсальный немецко-русский словарь > vereinsamen

  • 46 ziehen*

    1. vt
    1) тянуть, тащить

    den Pflug zíéhen — тянуть плуг (о лошади, быке)

    éínen Schlítten zíéhen — везти санки

    zíéhen! — на себя! (надпись на двери)

    2) вынимать, вытаскивать; вытягивать; втаскивать

    den Ésel aus dem Stall zíéhen — выводить осла из стойла

    die Bóóte an(s) Land zíéhen — вытаскивать лодки на берег

    j-m mit Gewált in die Wóhnung zíéhen — насильно втащить кого-л в квартиру

    3) направлять, поворачивать (машину, корабль, самолёт в какую-л сторону)
    4) дёргать (за рукав и т. п.), тащить

    j-n bei [an] den Óhren zíéhen — таскать кого-л за уши

    5) тянуть (билет, жребий), доставать, брать (конфету из вазочки)
    6) двигать, катить, толкать (в каком-л направлении)etw.

    in die Höhe zíéhen — поднимать что-л

    7) привлекать (к чему-л); вовлекать (во что-л)
    8) надевать, натягивать (одежду), нанизывать (бусины на нитку)

    éínen Mántel über das Kleid zíéhen — надеть пальто поверх платья

    Sie müssen zíéhen. — Ваш ход.

    10) вытягивать; выдёргивать

    j-m éínen Zahn zíéhen — удалять кому-л зуб

    den Hut (zum Gruß) zíéhen — снимать шляпу (в знак приветствия)

    11) (aus D) вытягивать, доставать, извлекать; выхватывать, обнажать (меч и т. п.)

    die góldene Uhr zíéhen — вынуть золотые часы (из кармана и т. п.)

    12)

    die Wúrzel aus éíner Zahl zíéhen матизвлекать корень

    13)

    Blútproben zíéhen — брать кровь на анализ

    14) вытягивать, выплавлять (в продолговатую форму)

    Dúftkerzen zíéhen — лить ароматические свечи

    15) волочить, тянуть; подвергать вытяжке
    16) натягивать (струну на гитару)
    17) растягивать звуки (при пении, разговоре)
    18) натягивать (бельевую верёвку, провода)
    19) éíne Grimásse ziehen скорчить рожу

    die Stirn in Fálten zíéhen — (на)морщить лоб (в раздумьях)

    20) притягивать (внимание), навлекать на себя (неприятности, гнев)
    21) вдохнуть (воздух, аромат)
    22) брать, вытягивать (питательные вещества из земли – о растениях)
    23) извлекать, добывать (полезные ископаемые и т. п.)
    24)

    éíne gúte Léhre aus etw. (D) zíéhen — извлечь хороший урок

    25) проводить (линию, борозду и т. п.)

    éínen Kreis ziehen — описать окружность

    éínen tíéfen Gráben ziehen — прорыть глубокую канаву

    séíne Bahn ziehen — оставлять след за собой

    26) выращивать, разводить (скот, растения)
    27) настаивать (чай, кофе, отвар); тушить (овощи)
    28)

    éínen Wéchsel auf j-n ziehen финвыставить вексель на кого-л

    2. vi

    Der Schäferhund zieht an der Léíne. — Овчарка рвётся вперёд (натягивая поводок).

    2) разгоняться, двигаться

    Der Mótor zieht áúsgezeichnet. — У этого двигателя превосходная способность к разгону.

    3) (s) переезжать (куда-л); перелетать, лететь (куда-ло птицах)

    aufs Land ziehen — переехать в деревню [на дачу]

    in éíne gróße Stadt ziehen — переехать в большой город

    Er ist zu séínen Verwándten nach Európa gezógen. — Он переехал к родственникам в Европу.

    4) (s) идти, двигаться, тянуться (массой)

    in die Frémde ziehen — уезжать на чужбину

    die Wólken ziehen lángsam. — Облака медленно плывут.

    5) притягивать, иметь силу притяжения (о магните)
    6) разг производить впечатление [эффект]

    Díé(se) Verspréchung zieht nicht. — Этому обещанию грош цена.

    7) тянуть, сосать

    an der Zigárre ziehen — затянуться сигарой

    Der Kamín zieht. — В камине хорошая тяга.

    3. sich ziehen
    1) тянуться; простираться; длиться

    Die Stráße zieht sich bis zum Zéntrum. — Эта улица ведёт в центр (города).

    2) растягиваться; деформироваться, коробиться

    Die Jeans ziehen sich (nach dem Bein). — Джинсы растягиваются по ноге.

    4. vimp

    Hier zieht es [zieht’s разг] von der Tür her. — Здесь сквозняк от двери.

    2) ныть, ломить

    Mir zieht es im Rücken. — У меня ноет спина.

    3) тянуть, влечь

    Mich zieht es zu ihm. — Меня влечёт к нему.

    den Schluss [Fólgerungen] aus etw. (A) ziehen — делать выводы

    Vergléíche ziehen — находить аналогии

    j-n zur Réchenschaft [zur Verántwortung] ziehen — привлечь кого-л к ответу [к отчёту]

    Универсальный немецко-русский словарь > ziehen*

  • 47 aufkommen

    áufkommen* vi (s)
    1. устарев. поднима́ться ( после падения)
    2. выздора́вливать
    3. биол. выраста́ть; бот. всходи́ть, прораста́ть
    4. возника́ть, появля́ться

    n ue S tten k mmen auf — появля́ются но́вые обы́чаи

    ein n ues Geschl cht kommt auf — подраста́ет молодо́е поколе́ние

    ein krä́ ftiger Nordw st kam auf — подня́лся [поду́л] си́льный норд-вест

    schl chtes W tter kommt auf — надвига́ется непого́да

    ein Verd cht kam auf — закра́лось подозре́ние

    nicht a ufkommen l ssen* — подави́ть в заро́дыше
    5. мор. приближа́ться, нагоня́ть

    das fr mde Schiff kam schnell auf — чужо́е су́дно бы́стро приближа́лось к на́шему [догоня́ло на́ше]

    6. ( gegen A) (с)равня́ться, тяга́ться (с кем-л.)

    g gen s ine Autoritä́ t kann man nicht a ufkommen — его́ авторите́т непререка́ем

    7. ( für A) возмеща́ть, опла́чивать (что-л.), нести́ расхо́ды (по чему-л.)

    für inen Sch den a ufkommen — возмести́ть убы́тки

    für j-s nterhalt a ufkommen — нести́ расхо́ды по чьему́-л. содержа́нию

    8. спорт. приземля́ться (после прыжка; о снаряде — после броска)
    9. спорт. улучша́ть вре́мя ( о бегуне); догоня́ть, сокраща́ть разры́в ( между соперниками)
    10. ю.-нем. всплыть, быть раскры́тым (об обмане и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > aufkommen

  • 48 bekümmern

    bekǘmmern
    I vt огорча́ть, печа́лить, трево́жить
    1. ( über A) высок., устарев. огорчи́ться (чем-л.), печа́литься, трево́житься (о чём-л.)
    2. (um A) забо́титься (о ком-л., о чём-л.)

    sich um fr mde ngelegenheiten bekümmern — вме́шиваться в чужи́е дела́

    Большой немецко-русский словарь > bekümmern

  • 49 Brille

    Brílle f =, -n
    1. очки́

    mit (der) Br lle — в очка́х

    die Br lle ufsetzen — наде́ть очки́

    die Br lle bsetzen — снять очки́

    ine Br lle tr gen* — носи́ть очки́
    etw. durch die r chtige Br lle ( n)s hen* — ви́деть что-л. в пра́вильном све́те
    etw. durch ine rsige [rsarote] Br lle ( n)s hen* — смотре́ть на что-л. сквозь ро́зовые очки́, ви́деть что-л. в ро́зовом све́те
    etw. durch ine gefä́ rbte Br lle ( n)s hen* — ви́деть что-л. в приукра́шенном ви́де
    etw. durch ine schw rze Br lle ( n)s hen* — ви́деть что-л. в мра́чном све́те
    etw. durch ine frmde [ndere] Br lle ( n)s hen* — смотре́ть чужи́ми глаза́ми на что-л.

    das sieht man hne Br lle — э́то ви́дно невооружё́нным гла́зом; э́то и так ви́дно, тут и так всё я́сно

    2. разг. сиде́нье ( унитаза)
    3. pl окологла́зные круги́ ( у животных)

    Большой немецко-русский словарь > Brille

  • 50 Kosten

    Kósten I n -s
    про́ба ( действие); дегуста́ция
     
    Kósten II pl
    расхо́ды, изде́ржки

    bewgliche [varible] K sten эк. — переме́нные изде́ржки

    f xe K sten эк. — постоя́нные изде́ржки

    nteilige K sten — приходя́щиеся на чью-л. до́лю расхо́ды

    K sten je F rtigungseinheit эк. — затра́ты в расчё́те на едини́цу проду́кции, уде́льные затра́ты

    l ufende K sten — теку́щие расхо́ды

    ver nschlagte K sten — сме́тные расхо́ды

    vor ussichtliche K sten — вероя́тные расхо́ды

    die K sten tr gen* [bestr iten* книжн.] — нести́ расхо́ды

    als K sten b chen — спи́сывать в расхо́д

    das hat grße K sten ver rsacht — э́то вы́звало больши́е расхо́ды

    aufigene [frmde] K sten — за свой [чужо́й] счёт

    auf K sten des St ates — за счёт госуда́рства

    k ine K sten sch uen — не жале́ть де́нег, не остана́вливаться пе́ред затра́тами

    das geht auf j-s K sten — э́то идё́т за чей-л. счёт

    die F ier geht auf K sten des Betr ebes — предприя́тие опла́чивает расхо́ды по организа́ции пра́здника

    das geht auf K sten d iner Ges ndheit — ты распла́чиваешься за э́то здоро́вьем

    auf s ine K sten k mmen* (s) разг.
    1) не оста́ться в убы́тке [внакла́де]
    2) получи́ть удовлетворе́ние; хорошо́ повесели́ться

    sich (A ) auf K sten nderer ber ichern — обогаща́ться за счёт други́х

    Большой немецко-русский словарь > Kosten

  • 51 mischen

    míschen
    I vt
    1. меша́ть, сме́шивать, переме́шивать
    2. подме́шивать, подбавля́ть (чего-л. во что-л.)

    W sser in den Wein m schen, Wein mit W sser m schen — разбавля́ть вино́ водо́й

    R ggen nter den W izen m schen — подсы́пать ржи в пшени́цу

    3. заме́шивать, гото́вить (смесь)

    ine Arzni m schen — гото́вить лека́рство

    F tter m schen — заме́шивать корм

    4. тасова́ть ( карты)
    1. смеша́ться

    sich nter die Mnge [Lute] m schen — смеша́ться с толпо́й, скры́ться [затеря́ться] в толпе́

    2. вме́шиваться

    sich in fr mdengelegenheiten [Schen] m schen — вме́шиваться в чужи́е дела́

    Большой немецко-русский словарь > mischen

  • 52 Ohr

    Ohr n -(e)s, -en
    1. у́хо, ушна́я ра́ковина

    ich fr ere an die O hrenу меня́ у́ши мё́рзнут [зя́бнут]

    auf dem lnken [rchten] Ohr taub sein — быть глухи́м на ле́вое [пра́вое] у́хо, пло́хо слы́шать ле́вым [пра́вым] у́хом

    auf dem Ohr hört er nicht разг. — он и слы́шать не хо́чет об э́том

    du sitzt wohl auf den O hren?, du hast wohl k ine O hren? фам. — ты что, огло́х?

    sich aufs Ohr Ohr l gen разг. [h uen фам.] — отпра́виться на бокову́ю, пойти́ спать, приле́чь

    sie wrde rot bis an [ǘ ber] die O hren — она́ покрасне́ла [до корне́й воло́с]

    bis ǘber die [bide] O hren verl ebt sein разг. — влюби́ться по́ уши

    bis ǘber die [bide] O hren in derrbeit [in Schlden] st cken разг. — быть [увя́знуть] по́ уши в рабо́те [в долга́х]

    eins h nter die O hren bek mmen* [kregen] разг. — получи́ть подзаты́льник [оплеу́ху]

    eins h nter die O hren g ben* разг. — дать подзаты́льник
    sich (D ) h nter die O hren schr iben* разг. — ≅ заруби́ть себе́ что-л. на носу́, намота́ть себе́ что-л. на ус

    es (f ustdick) h nter den O hren h ben разг. — быть (больши́м) пройдо́хой

    er ist noch nicht tr cken h nter den O hren разг. — ≅ у него́ ещё́ молоко́ на губа́х не обсо́хло

    j-m in den O hren l egen* ( mit D) разг. — прожужжа́ть кому́-л. у́ши, надоеда́ть кому́-л. (советами, просьбами); донима́ть кого́-л., докуча́ть кому́-л. (чем-л.)

    ins Ohr g hen* (s) — легко́ запомина́ться ( о мелодии)

    j-m etw. ins Ohr s gen — сказа́ть кому́-л. что-л. на́ ухо

    j-m inen Floh ins Ohr s tzen разг.
    1) внуши́ть кому́-л. неле́пую [глу́пую] мысль; взбудора́жить, взволнова́ть, растрево́жить кого́-л.
    2) растрави́ть кого́-л., распали́ть чьё-л. воображе́ние

    mit den O hren schl ckern фам. — растеря́ться, оторопе́ть

    mit biden [mitffenen] O hren (h n)hören — слу́шать во все у́ши

    mit h lbem Ohr hö́ ren — слу́шать кра́ем у́ха, невнима́тельно слу́шать

    mit l uschenden O hren — прислу́шиваясь

    j-m das Fell ǘ ber die O hren z ehen* разг. — наду́ть, облапо́шить кого́-л.
    j-n ǘ bers Ohr h uen* фам. — наду́ть, обману́ть кого́-л.

    viel um die O hren h ben разг. — по́ уши увя́знуть [погря́знуть] в рабо́те [в дела́х]

    j-m etw. um die O hren h uen* фам. — ≅ ткнуть в нос кому́-л. что-л. ( в знак доказательства)
    sich (D ) den Wind um die O hren pf ifen l ssen* разг. — набира́ться (жите́йского) о́пыта
    sich (D ) die Nacht um die O hren schl gen* разг. — провести́ бессо́нную ночь

    von Ohr zu Ohr, von Mund zu Ohr — ≅ из уст в уста́

    etw. zu O hren bek mmen* [kregen] разг. — узна́ть [услы́шать] что-л.

    j-m zu O hren k mmen* (s) — дойти́ до чьего́-л. слу́ха

    das geht zu dem inen Ohr hinin, zum nderen (w eder) hinus разг. — э́то в одно́ у́хо влета́ет, в друго́е вылета́ет

    das ist nichts für fr mde O hren — э́то не для посторо́нних

    die O hrenufsperren [ufmachen] разг. — преврати́ться в слух, жа́дно слу́шать

    die O hren hängenl ssen* — пони́кнуть голово́й, пасть ду́хом, пове́сить нос

    er hat bstehende O hrenу него́ у́ши торча́т

    ihm h ben die O hren gekl ngen — у него́ зазвене́ло в уша́х ( о нём вспоминали)

    j-m die O hren voll hulen [jmmern] разг. — надое́сть кому́-л. свои́ми жа́лобами

    j-m die O hren voll schr ien* [qusseln, schwtzen] разг. — прожужжа́ть кому́-л. все у́ши

    die O hren sptzen, l nge O hren má chen разг. — навостри́ть у́ши, насторожи́ться

    die O hren st ifhalten* разг. — крепи́ться, не ве́шать головы́, держа́ть себя́ в рука́х

    wasch dir die O hren! разг. — слу́шай внима́тельно!

    j-m sein Ohr l ihen* [schnken] высок.
    1) (благоскло́нно) вы́слушать кого́-л.
    2) (по)слу́шать кого́-л.

    s inen O hren nicht tr uen разг. — не ве́рить уша́м свои́м

    j-m [jmds. Btten, Klgen] sein Ohr (ver)schl eßen* — быть глухи́м к чьим-л. про́сьбам [жа́лобам]

    das Ohr an M sse h ben — прислу́шиваться к го́лосу масс

    die O hren auf Drchfahrt [auf Drchzug] st llen разг. шутл. — пропуска́ть ми́мо уше́й (замечание, предупреждение)

    die O hren auf Empf ng st llen разг. шутл. — обрати́ться в слух

    kein Ohr für j-n, für etw. (A ) h ben — не интересова́ться кем-л., чем-л., быть глухи́м к чьим-л. про́сьбам

    er ist ganz Ohr разг. — он весь обрати́лся в слух, он весь внима́ние

    die Wä́ nde h ben O hren посл. — у стен есть у́ши

    das schm ichelt s inem Ohr, das k tzelt sein Ohr разг. — э́то ему́ льстит, э́то щеко́чет его́ самолю́бие

    2. у́хо, слух

    ein f ines Ohr für etw. (A ) h ben — чу́тко воспринима́ть, то́нко чу́вствовать, сра́зу ула́вливать что-л.

    ein genigtes [ffenes, wlliges] Ohr bei j-m f nden* — встре́тить внима́тельное [благоскло́нное] отноше́ние со стороны́ кого́-л., встре́тить сочу́вствие у кого́-л.

    gte [fine, schlchte] O hren h ben — име́ть хоро́ший [то́нкий, плохо́й] слух

    t uben O hren pr digen — тра́тить слова́ впусту́ю

    ein t ubes Ohr bei j-m f nden* — не встре́тить сочу́вствия [о́тклика, понима́ния] у кого́-л.

    ein t ubes Ohr für etw. (A ) h ben — быть глухи́м к чему́-л., не воспринима́ть, не чу́вствовать что-л.

    für das r ssische Ohr klingt d ese ussprache fremd — для ру́сского у́ха э́то произноше́ние звучи́т непривы́чно

    3. тех. ушко́, глазо́к, проу́шина

    Большой немецко-русский словарь > Ohr

См. также в других словарях:

  • MDE — may refer to:* MDE, Mexican Dance Ensemble, dance company in Chicago * MDEA, 3,4 methylenedioxy N ethylamphetamine, is a psychedelic hallucinogenic drug and empathogen entactogen * In Microsoft Access, .mde, the file extension for protected… …   Wikipedia

  • MDE — steht als Abkürzung für: 3,4 Methylendioxy N ethylamphetamin, ein potenzieller Ecstasy Wirkstoff Flughafen José María Córdova in Kolumbien (IATA Code) Maschinendatenerfassung, Schnittstelle zwischen Maschinen der Produktionstechnik und der… …   Deutsch Wikipedia

  • Mde — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • mde — interj. Cuvânt care exprimă o afirmaţie, un sentiment, o atitudine de şovăială, de sfială etc. (într o situaţie delicată). – Din de2. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  mde interj. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar… …   Dicționar Român

  • mde — mde·wa·kan·ton; …   English syllables

  • MDE — Maryland Department of the Environment (Governmental » State & Local) Mississippi Department of Education (Governmental » State & Local) **** Michigan Department of Education (Governmental » State & Local) **** Michigan Department of Education… …   Abbreviations dictionary

  • MDE — abbr. Mobile DatenErfassung Syn: mDE acronym Modular Design Environment …   United dictionary of abbreviations and acronyms

  • mDE — abbr. Mobile DatenErfassung Syn: MDE …   United dictionary of abbreviations and acronyms

  • MDe Millénaire Av. J.-C. — MDe millénaire av. J. C. MMMMe millénaire av. J. C. | MMMe millénaire av. J. C. | MMDe millénaire av. J. C. | MMe millénaire av. J. C …   Wikipédia en Français

  • MDe millenaire av. J.-C. — MDe millénaire av. J. C. MMMMe millénaire av. J. C. | MMMe millénaire av. J. C. | MMDe millénaire av. J. C. | MMe millénaire av. J. C …   Wikipédia en Français

  • Mde millénaire av. j.-c. — MDe millénaire av. J. C. MMMMe millénaire av. J. C. | MMMe millénaire av. J. C. | MMDe millénaire av. J. C. | MMe millénaire av. J. C …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»