-
41 CMP
1) Общая лексика: common depth point, Crisis Management Plan (SEIC)2) Авиация: customer maintenance program3) Медицина: CMP syndrome, Container Managed Persistence, MPS, chronic myofascial pain, cytidine monophosphate, myofascial pain dysfunctional syndrome, myofascial pain syndrome, МДБ, МДБ синдром, миофасциальный болевой дисфункциональный синдром4) Американизм: Common Minimum Program5) Военный термин: Civilian Marksmanship Program, Combat Mission Planning, Common Message Parser, Communications Message Processor, Corps of Military Police, civilian medical personnel, commodity master plan, configuration management plan, contract management plan, controlled materials plan, counter-military potential6) Техника: CLEM (closed-loop ex-vessel machine) maintenance pit, calcium metaphosphate, celestial mapping program, coastal management program, common midpoint, comparator, condensate makeup pump, condition monitoring program, control microprocessor, controlled materials production7) Шутливое выражение: Can't Manage Process, Cream My Panties8) Химия: Chemical Mechanical Planarization9) Строительство: План организации строительства, Construction Management Plan10) Метеорология: Competitive Medical Plan11) Юридический термин: Civil Money Penalty12) Автомобильный термин: camshaft position sensor13) Биржевой термин: Current Market Price14) Грубое выражение: Crap My Pants15) Музыка: Chamber Music Players16) Полиграфия: Cross media publishing17) Телекоммуникации: Communications Module Processor18) Сокращение: Career Management Program (since 1999), Christian Movement for Peace, Command Module Pilot, Countermeasures Precursor, Crisis Management Plan (2004), Office of the Director, Cruise Missile Project (USA), component metal parts, counter military potential19) Физика: Colt Magnetic Particle20) Электроника: Component Maintenance Project21) Вычислительная техника: Customized Media Player, cellular multiprocessing, Cooperative Marketing Partner (DEC), Chip MultiProcessing (IBM, HP, Sun), Container-Managed Persistence (beans, Java, EJB)22) Литература: Club Management Plan23) Нефть: common mid point seismic, общая глубинная точка (common midpoint)24) Геофизика: ОГТ (в русскоязычной литературе доминирует термин "общая глубинная точка (ОГТ)", поэтому словосочетания "CMP method" и "CMP section" обычно переводятся как "метод ОГТ" и "разрез ОГТ"), ОСТ, общая средняя точка, общая глубинная площадка25) Транспорт: Cargo Movement Penalty, Central Meridian Passage26) Механика: химико-механическое выравнивание поверхности или полирование (chemical mechanical planarization or polishing)27) Фирменный знак: Central Maine Power28) СМИ: Captioned Media Program29) Деловая лексика: Certified Meeting Professional30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: common mid-point, contract management process, (Concrete Marking Posts) бетонные маркировочные столбы31) Образование: Connected Math Project32) Полупроводники: chemo mechanical polishing33) Океанография: Coastal Management Programs34) Химическое оружие: Comprehensive Monitoring Program, calcium methyl-phosphonate35) Макаров: chemical mechanical polishing36) Расширение файла: CorelDraw Header file for PostScript printer files, CraftMan Data file, Lead CMP compression Bitmap graphics, Microsoft Word for DOS User dictionary, PKWare compression library Compressed data, Photofinish Calibration map37) Нефть и газ: common mid-point reflection profiling, Common Mid Point38) HR. Corporate Management Policy39) NYSE. CMS Energy Corporation Tracking40) Международная торговля: Common Minimum Programme, Country Marketing Plan41) Базы данных: Certificate Management Protocol -
42 DMP
1) Компьютерная техника: Declarative Meta Programming, Dot Matrix Printer2) Авиация: Display Management Processor3) Американизм: Data Management Plan4) Латинский язык: Deontic Modus Ponens5) Военный термин: Defense Manpower Policy, Director of Manpower Planning, Director of Military Personnel, disarmed military personnel6) Техника: Digital Music Products, dedicated microprocessor, dimethyl phthalate, dip moveout processing, display maintenance program, display masking parameters7) Бухгалтерия: Debt Management Plan8) Грубое выражение: Dirty Mo Posse9) Оптика: digital map processor, digital micromirror device10) Сокращение: Daily Maintenance Pack, Digital Media Player11) Вычислительная техника: desktop multimedia publishing, dynamic memory pool, динамический пул памяти12) Стоматология: dentine matrix protein13) Транспорт: Driver's Master Panel14) Фирменный знак: Dark Music Productions, Dutch Music Partners15) Сейсмология: эллиптическая развёртка отражений (dip moveout processing)16) Сетевые технологии: Dynamic Multipathing17) Полимеры: dimethyl phenol, dimethylol phenol18) Автоматика: document material processed19) Телефония: Device Management Protocol20) Расширение файла: Dump File21) Энергосистемы: Demand Management Program, ПУС22) Фантастика Demon Making Plant, Demon Manufacturing Plant -
43 MIP
1) Компьютерная техника: multiplexer interface panel2) Латинский язык: Multum In Parvo3) Военный термин: Management Implementation Plan, Message Input Processor, Meteorological Improvement program, main instrument panel, maintenance improvement program, management improvement plan, management improvement program, mandatory inspection point, material improvement plan, message input processing, military improvement program, military information program, military interdepartmental purchase, military post, missile impact predictor, modest improvement program, modification instruction package, Multilateral Interoperability Program4) Техника: machine instruction processor, master inspection plan, microwave interference protection, multiisotope production, multiple-in-line package5) Юридический термин: Minor In Possession6) Биржевой термин: Monthly Income Preferred Securities7) Сокращение: Model Installation Programme, Marine Insurance Policy8) Физика: Minimum Ionizing Particle9) Физиология: Maximum Intensity Projection, maximal inspiratory pressure10) Вычислительная техника: Multimission Interactive Picture, Multum In Parvo (3D, SAT), Main Information Packet (CD-MRW)11) Иммунология: Macrophage Inflammatory Protein, Mycorrhizal Inoculant Potential12) Стоматология: проекция максимальной интенсивности13) Связь: Medium Interface Point, мобильный протокол IP14) Биотехнология: molecular inversion probes15) Транспорт: Maintenance Implementation Plan, Mobilization Improvement Program, Mobility Impaired Person (This acronym used byTransport staff to describe a person who may have difficulty using stairs or escalators because of some physiological condition.)16) СМИ: Mountain Images Photography17) Деловая лексика: Managed Infrastructure Provider18) Бурение: обязательная программа импорта нефти (Mandatory Oil Import Program)19) Полимеры: mean indicated pressure20) Автоматика: material-in-process21) Общественная организация: Marquette Island Preserve -
44 MPC
1) Военный термин: Manpower Planning Council, Manpower Priorities Committee, Manpower and Personnel Center, Manpower and Personnel Council, Media Production Center, Military Payment Certificate, Military Pioneer Corps, Military Police Corps, Mobile Processing Center, maintenance parts catalog, maintenance priority code, maintenance procedure chart, materiel program code, maximin permissible concentration, message processing center, metorological prediction center, military pay certificate, military personnel center, military personnel class, military postal clerk, missile production center, movable platform configuration, multipurpose carrier, multipurpose center, multipurpose communications, multipurpose console, БТР, Marine Personnel Carrier2) Техника: maximum permissible concentration of radionuclides, medium processing channel black, metals properties council, multipurpose cask, multi-purpose canister, multiwire proportional chamber3) Экономика: Комитет по кредитно-денежной политике Английского банка4) Бактериология: mutant prevention concentration (концентрация, предотвращающая селекцию мутантных штаммов)5) Музыка: Midi Production Center, Mike Patton Club6) Телевидение: основной пресс-центр, Main Press Center7) Сокращение: Mail Processing Center, Mail Processing Characteristic (for tray label barcodes), Manpower & Personnel Centre, Message Processing Centre, Military Personnel Centre, Minor Planets Circular, Missile Practice Camp, Multi-Purpose Carrier, Multi-Purpose Concept, Multi-Purpose Console, motion picture control panel, milk protein concentrate, Monetary Policy Committee8) Физиология: Mobile Patient Charting9) Электроника: Micro Phase Cleaning, Multi Project Chip10) Вычислительная техника: MPOA client, message-passing coprocessor, multimedia PC, multiproject chip, MPOA Client (MPOA, ATM), Minor Planets Circular (Space), Media Player Classic12) Фирменный знак: Midi Production Centre, Model Products Corp, Model Products Corporation13) Экология: предельно допустимая концентрация (ПДК)15) Деловая лексика: Marginal Propensity To Consume, Maximum Profit Center16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: ПДК (maximum permissible concentration), предельно допустимая концентрация загрязнённых веществ (maximum permissible concentration), Maximum Permissible Concentration (Report)17) Сетевые технологии: multi-purpose communications, multimedia personal computer, многоцелевая система связи, многоцелевые коммуникации, стандарт мультимедиа для систем с комплексным представлением информации18) Полимеры: maximum permissible concentration, medium processing channel19) Автоматика: multiprocessor card, multipurpose processing center20) Контроль качества: minimum performance criterion21) Химическое оружие: mid-point of construction, miscellaneous parts conveyor22) Военно-морской флот: многоцелевой патрульный корабль (multirole patrol craft)23) Расширение файла: Multipath Channel, Calender file (MS Project)24) Электротехника: multipath core25) Фармация: Метилфенил- сульфид (methyl phenyl sulphide)26) Должность: Master Player Character -
45 MPD
1) Общая лексика: maximum of permissible discharges2) Авиация: мультицелевой документ (при выписке авиабилетов) (multi-purpose document), Документ по планированию ТОиР3) Медицина: myofacial pain-dysfunction syndrome4) Военный термин: Military Pay Division, Finance Center, US Army, maintenance planning document, management policy and directives, master planning document, materials physics division, medical pay date, military personnel division, military police detachment, military position description, minimum permissible dose, missile purchase description, movement priority designator, multipurpose display5) Техника: magnetoplasmadynamic, magnetoplasmadynamics, medium PRF pulse Doppler signal, многоцелевой детектор ( Multi Purpose Detector)6) Юридический термин: Minimum Psychiatric Data, Metropolitan Police District7) Ветеринария: Mouse Phenome Database8) Оптика: mode-power distribution9) Сокращение: Maximum Permitted Dose, Microwave Power Device, Multi-Purpose Display10) Физиология: Maximum Patient Dose, Minimize Patient Dose, Multi Personality Disorder11) Вычислительная техника: Message Preparation Directory12) Нефть: Max. permissible discharge, managed pressure drilling13) Иммунология: myeloproliferative disorder14) Воздухоплавание: Map Pictorial Display15) Экология: предельно допустимые сбросы (ПДС)16) Бурение: бурение с управляемым давлением, бурение с контролем давления, (сокр. от) Managed-Pressure Drilling = бурение под управляемым давлением, бурение с контролем давления, технология "бурение с управлением давления" (\<непр.\>), бурение с управлением давлением17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: maximum admissible discharge, ПДС (maximum permissible discharge), Maximum Permissible Discharge (Report), предельно допустимый сброс (сточных вод)18) Полимеры: maximum permissible dose19) Автоматика: metal particle detector20) Сахалин Р: maximum permissible discharge21) Безопасность: Microsoft Project Database, multi picture display22) Расширение файла: Monadic predicates (ABC programming language)23) Нефть и газ: предельно-допустимый сброс, магнитоимпульсный дефектоскоп (magnetic pulse detector)24) Электротехника: maximum phase deviation25) Федеральное бюро расследований: Metropolitan Police Department -
46 MPI
1) Общая лексика: epidemic hysteria, mass psychogenic illness2) Медицина: многоразмерный опросник боли (Multidimentional Pain Inventory), ЛПУ (лечебно-профилактическое учреждение), Myocardial performance index, Master Patient Index3) Американизм: Modified Policy Iteration4) Военный термин: man-portable illuminator, maximum permissible intake, mean point of impact, military police investigator, military procurement instruction, missile periodic inspection5) Техника: Max Planck Institute, major program issues, multipath interference, multipoint injection, (magnetic particle inspection) МПД6) Автомобильный термин: multi port injection, многоточечный впрыск7) Биржевой термин: Marginal Propensity To Invest9) Сокращение: Magnetic Particle Inspection, Mail Processing Infrastructure (2003 funding LAN successor for Remote Encoding, completed by 2007), Multiprotocol Interface, Multidimentional Pain Inventory, Multi Point Injection10) Вычислительная техника: Multibus II Peripheral Interface, Multiple Protocol Interface, Multiprocessor Interconnect Bus, Message Passing Interface (SMP, Cluster), Message Passing Interface11) Нефть: main plant item, Main Production Island12) Генетика: маннозофосфатизомераза13) Биохимия: Mannose Phosphate Isomerase14) Биотехнология: Message passage interface15) Фирменный знак: Meeting Professionals International16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: magnetic particle [powder] inspection17) Океанография: Marine Pollution Incident, Max- Planck Institute for Meteorology18) Сахалин Ю: magnetic particle examination19) Сахалин А: (magnetic particle inspection) магнитопорошковая дефектоскопия20) Расширение файла: Multiprecision Integer21) Программное обеспечение: Matlab Parallel Interface -
47 MPi
1) Общая лексика: epidemic hysteria, mass psychogenic illness2) Медицина: многоразмерный опросник боли (Multidimentional Pain Inventory), ЛПУ (лечебно-профилактическое учреждение), Myocardial performance index, Master Patient Index3) Американизм: Modified Policy Iteration4) Военный термин: man-portable illuminator, maximum permissible intake, mean point of impact, military police investigator, military procurement instruction, missile periodic inspection5) Техника: Max Planck Institute, major program issues, multipath interference, multipoint injection, (magnetic particle inspection) МПД6) Автомобильный термин: multi port injection, многоточечный впрыск7) Биржевой термин: Marginal Propensity To Invest9) Сокращение: Magnetic Particle Inspection, Mail Processing Infrastructure (2003 funding LAN successor for Remote Encoding, completed by 2007), Multiprotocol Interface, Multidimentional Pain Inventory, Multi Point Injection10) Вычислительная техника: Multibus II Peripheral Interface, Multiple Protocol Interface, Multiprocessor Interconnect Bus, Message Passing Interface (SMP, Cluster), Message Passing Interface11) Нефть: main plant item, Main Production Island12) Генетика: маннозофосфатизомераза13) Биохимия: Mannose Phosphate Isomerase14) Биотехнология: Message passage interface15) Фирменный знак: Meeting Professionals International16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: magnetic particle [powder] inspection17) Океанография: Marine Pollution Incident, Max- Planck Institute for Meteorology18) Сахалин Ю: magnetic particle examination19) Сахалин А: (magnetic particle inspection) магнитопорошковая дефектоскопия20) Расширение файла: Multiprecision Integer21) Программное обеспечение: Matlab Parallel Interface -
48 PM
1) Общая лексика: hum. сокр. Post Mortem, (Project manager) Руководитель проекта2) Компьютерная техника: Partial Match, Pattern Match, Personal Mainframe, Physical Memory, Power Mac, Private Mail, Product Manual, Production Metadata, Protected Mode, Управление производительностью (Performance Management)3) Американизм: Planning Meeting, Pollution Minimum, Priority Mail4) Ботаника: Paul Martin5) Спорт: Penalty Minutes, Proper Motion6) Латинский язык: Post Meridiem, Pro Memoria7) Военный термин: Peacemaking, Planning Module, Powder Maggots, Preventative Maintenance, Prime Mover, Production Manager, Provost, Provost Marshal, Provost Marshall, Pulse Modulated, periodic maintenance, personnel management, policy memorandum, postmaster, practice message, prepared message, preventive medicine, primary munition, prime depot, procurement and material, program management, program manager, program memorandum, program monitoring, propellant management, purchase memorandum, Post Meridian (after noon)8) Техника: Plumbing Mechanical, passenger module, payload management, payload manager, payload module, performance monitor, permanent memory, personnel management analyst, planned maintenance, plant manager, plate modulation, polymethylmethacrylate, portable magnetometer, power module, predictive maintenance, product acquisition manager, promille, proposal manager, propulsion module, protective measure, prototype matrix, preventive maintenance9) Сельское хозяйство: parent material10) Шутливое выражение: Party Mode, Perl Monger, Project Mayhem11) Математика: Plus And Minus, Plus or Minus, Polygonal Map, Power Matrix, Power Method, Pseudo Manifold, вероятностная мера (probability measure), на тысячу (promille), промилле (promille)12) Юридический термин: Premeditated Murderer13) Лингвистика: показатель14) Автомобильный термин: твёрдые частицы15) Ветеринария: Pesky Mouse, Prime Moose16) Оптика: polarization modulation17) Политика: Panama18) Телекоммуникации: Performance Monitoring, Peripheral Modules, Physical Medium19) Сокращение: Pacific Meridian, Passive Matrix, Past Morning, Permanent Magnet, Permanent Magnet motor, Personal Messages, Phase Modulation, Photomultiplier, Pistolet Makarova (Pistol (Russia)), Plastic Manoeuvre, Point-to-Multipoint, Police Magistrate, Porte Mortier (Mortar carrier (France)), Post Meridiem (after noon), PostMortem, Pressurized Module, Prime Minister, Private Messages, Procurement Manual, Programme Manager, Project Manager (UK), Provost-Marshal, Pulse Modulation, Saint Pierre and Miquelon, paymaster, pounds per minute, push money20) Физика: Particle Multiplication, Particulate Material21) Физиология: Pain Management, Perceptual And Motor, Perceptual Motor, Petit Mal, Power Meditation, Pre Menstrual, Protein Metabolite, Pubococcygeal Muscle22) Электроника: Prototype Model23) Вычислительная техника: Performance Management, Peripheral Module, presentation manager, procedure manual, processing module, управление презентацией, Personal Message (BBS), Privileged Mode (HP, MPE), Protected Mode (Intel, CPU), Presentation Manager (OS/2), Pressurized Module (Space), Post Meridiem (after noon)25) Биохимия: Plasma Membrane26) Космонавтика: фм27) Транспорт: Post Maritime28) Фирменный знак: Preserve Manufacturer29) Целлюлозно-бумажная промышленность: (paper machine) БДМ (бумагоделательная машина)30) СМИ: Performance Media, Place Marker, Preservation Magazine31) Деловая лексика: People Motivation, Power Management, Problems Major, Production Management32) SAP. техническое обслуживание и ремонт оборудования (Plant Maintenance)33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: заводской манифольд (Plant Manifold)34) Сетевые технологии: Palm Mute, Php Mime, фазовая модуляция35) Полимеры: porous by macromolecular material, powder metallurgy, purpose-made, precious metals36) Автоматика: part motor, powder metal, powdered metal37) Сахалин Р: Plant Manifold, Project Management38) Океанография: Process Manager39) Химическое оружие: potassium mercaptide, potassium mercaptide MK, tassium mercaptide40) Расширение файла: Perl, Personal Mobility, Presentation Manager Bitmap graphics file, Presentation Manager (IBM)41) Имена и фамилии: Patrick Madrid, Paul Mccartney, Paul Murray42) Hi-Fi. обозначение в электронных часах с 12-часовым режимом времени после полудня43) Общественная организация: Prospective Member44) Должность: Pay Me, Perfect Man, Periodically Missing, Piranha Manager, Porch Monkey, Post Man, Project Manager, Property Manager45) Чат: Personal Message46) НАСА: Planetary Mapper, Processor Module47) Программное обеспечение: Pattern Matching, Perl Module, Plot Manager, Program Module48) Единицы измерений: Particle Measure, Past Master, Per Metre, Post Mile, Presidents Meeting49) СМС: Pocket Message, Private Messaging -
49 Pm
1) Общая лексика: hum. сокр. Post Mortem, (Project manager) Руководитель проекта2) Компьютерная техника: Partial Match, Pattern Match, Personal Mainframe, Physical Memory, Power Mac, Private Mail, Product Manual, Production Metadata, Protected Mode, Управление производительностью (Performance Management)3) Американизм: Planning Meeting, Pollution Minimum, Priority Mail4) Ботаника: Paul Martin5) Спорт: Penalty Minutes, Proper Motion6) Латинский язык: Post Meridiem, Pro Memoria7) Военный термин: Peacemaking, Planning Module, Powder Maggots, Preventative Maintenance, Prime Mover, Production Manager, Provost, Provost Marshal, Provost Marshall, Pulse Modulated, periodic maintenance, personnel management, policy memorandum, postmaster, practice message, prepared message, preventive medicine, primary munition, prime depot, procurement and material, program management, program manager, program memorandum, program monitoring, propellant management, purchase memorandum, Post Meridian (after noon)8) Техника: Plumbing Mechanical, passenger module, payload management, payload manager, payload module, performance monitor, permanent memory, personnel management analyst, planned maintenance, plant manager, plate modulation, polymethylmethacrylate, portable magnetometer, power module, predictive maintenance, product acquisition manager, promille, proposal manager, propulsion module, protective measure, prototype matrix, preventive maintenance9) Сельское хозяйство: parent material10) Шутливое выражение: Party Mode, Perl Monger, Project Mayhem11) Математика: Plus And Minus, Plus or Minus, Polygonal Map, Power Matrix, Power Method, Pseudo Manifold, вероятностная мера (probability measure), на тысячу (promille), промилле (promille)12) Юридический термин: Premeditated Murderer13) Лингвистика: показатель14) Автомобильный термин: твёрдые частицы15) Ветеринария: Pesky Mouse, Prime Moose16) Оптика: polarization modulation17) Политика: Panama18) Телекоммуникации: Performance Monitoring, Peripheral Modules, Physical Medium19) Сокращение: Pacific Meridian, Passive Matrix, Past Morning, Permanent Magnet, Permanent Magnet motor, Personal Messages, Phase Modulation, Photomultiplier, Pistolet Makarova (Pistol (Russia)), Plastic Manoeuvre, Point-to-Multipoint, Police Magistrate, Porte Mortier (Mortar carrier (France)), Post Meridiem (after noon), PostMortem, Pressurized Module, Prime Minister, Private Messages, Procurement Manual, Programme Manager, Project Manager (UK), Provost-Marshal, Pulse Modulation, Saint Pierre and Miquelon, paymaster, pounds per minute, push money20) Физика: Particle Multiplication, Particulate Material21) Физиология: Pain Management, Perceptual And Motor, Perceptual Motor, Petit Mal, Power Meditation, Pre Menstrual, Protein Metabolite, Pubococcygeal Muscle22) Электроника: Prototype Model23) Вычислительная техника: Performance Management, Peripheral Module, presentation manager, procedure manual, processing module, управление презентацией, Personal Message (BBS), Privileged Mode (HP, MPE), Protected Mode (Intel, CPU), Presentation Manager (OS/2), Pressurized Module (Space), Post Meridiem (after noon)25) Биохимия: Plasma Membrane26) Космонавтика: фм27) Транспорт: Post Maritime28) Фирменный знак: Preserve Manufacturer29) Целлюлозно-бумажная промышленность: (paper machine) БДМ (бумагоделательная машина)30) СМИ: Performance Media, Place Marker, Preservation Magazine31) Деловая лексика: People Motivation, Power Management, Problems Major, Production Management32) SAP. техническое обслуживание и ремонт оборудования (Plant Maintenance)33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: заводской манифольд (Plant Manifold)34) Сетевые технологии: Palm Mute, Php Mime, фазовая модуляция35) Полимеры: porous by macromolecular material, powder metallurgy, purpose-made, precious metals36) Автоматика: part motor, powder metal, powdered metal37) Сахалин Р: Plant Manifold, Project Management38) Океанография: Process Manager39) Химическое оружие: potassium mercaptide, potassium mercaptide MK, tassium mercaptide40) Расширение файла: Perl, Personal Mobility, Presentation Manager Bitmap graphics file, Presentation Manager (IBM)41) Имена и фамилии: Patrick Madrid, Paul Mccartney, Paul Murray42) Hi-Fi. обозначение в электронных часах с 12-часовым режимом времени после полудня43) Общественная организация: Prospective Member44) Должность: Pay Me, Perfect Man, Periodically Missing, Piranha Manager, Porch Monkey, Post Man, Project Manager, Property Manager45) Чат: Personal Message46) НАСА: Planetary Mapper, Processor Module47) Программное обеспечение: Pattern Matching, Perl Module, Plot Manager, Program Module48) Единицы измерений: Particle Measure, Past Master, Per Metre, Post Mile, Presidents Meeting49) СМС: Pocket Message, Private Messaging -
50 cmp
1) Общая лексика: common depth point, Crisis Management Plan (SEIC)2) Авиация: customer maintenance program3) Медицина: CMP syndrome, Container Managed Persistence, MPS, chronic myofascial pain, cytidine monophosphate, myofascial pain dysfunctional syndrome, myofascial pain syndrome, МДБ, МДБ синдром, миофасциальный болевой дисфункциональный синдром4) Американизм: Common Minimum Program5) Военный термин: Civilian Marksmanship Program, Combat Mission Planning, Common Message Parser, Communications Message Processor, Corps of Military Police, civilian medical personnel, commodity master plan, configuration management plan, contract management plan, controlled materials plan, counter-military potential6) Техника: CLEM (closed-loop ex-vessel machine) maintenance pit, calcium metaphosphate, celestial mapping program, coastal management program, common midpoint, comparator, condensate makeup pump, condition monitoring program, control microprocessor, controlled materials production7) Шутливое выражение: Can't Manage Process, Cream My Panties8) Химия: Chemical Mechanical Planarization9) Строительство: План организации строительства, Construction Management Plan10) Метеорология: Competitive Medical Plan11) Юридический термин: Civil Money Penalty12) Автомобильный термин: camshaft position sensor13) Биржевой термин: Current Market Price14) Грубое выражение: Crap My Pants15) Музыка: Chamber Music Players16) Полиграфия: Cross media publishing17) Телекоммуникации: Communications Module Processor18) Сокращение: Career Management Program (since 1999), Christian Movement for Peace, Command Module Pilot, Countermeasures Precursor, Crisis Management Plan (2004), Office of the Director, Cruise Missile Project (USA), component metal parts, counter military potential19) Физика: Colt Magnetic Particle20) Электроника: Component Maintenance Project21) Вычислительная техника: Customized Media Player, cellular multiprocessing, Cooperative Marketing Partner (DEC), Chip MultiProcessing (IBM, HP, Sun), Container-Managed Persistence (beans, Java, EJB)22) Литература: Club Management Plan23) Нефть: common mid point seismic, общая глубинная точка (common midpoint)24) Геофизика: ОГТ (в русскоязычной литературе доминирует термин "общая глубинная точка (ОГТ)", поэтому словосочетания "CMP method" и "CMP section" обычно переводятся как "метод ОГТ" и "разрез ОГТ"), ОСТ, общая средняя точка, общая глубинная площадка25) Транспорт: Cargo Movement Penalty, Central Meridian Passage26) Механика: химико-механическое выравнивание поверхности или полирование (chemical mechanical planarization or polishing)27) Фирменный знак: Central Maine Power28) СМИ: Captioned Media Program29) Деловая лексика: Certified Meeting Professional30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: common mid-point, contract management process, (Concrete Marking Posts) бетонные маркировочные столбы31) Образование: Connected Math Project32) Полупроводники: chemo mechanical polishing33) Океанография: Coastal Management Programs34) Химическое оружие: Comprehensive Monitoring Program, calcium methyl-phosphonate35) Макаров: chemical mechanical polishing36) Расширение файла: CorelDraw Header file for PostScript printer files, CraftMan Data file, Lead CMP compression Bitmap graphics, Microsoft Word for DOS User dictionary, PKWare compression library Compressed data, Photofinish Calibration map37) Нефть и газ: common mid-point reflection profiling, Common Mid Point38) HR. Corporate Management Policy39) NYSE. CMS Energy Corporation Tracking40) Международная торговля: Common Minimum Programme, Country Marketing Plan41) Базы данных: Certificate Management Protocol -
51 mPC
1) Военный термин: Manpower Planning Council, Manpower Priorities Committee, Manpower and Personnel Center, Manpower and Personnel Council, Media Production Center, Military Payment Certificate, Military Pioneer Corps, Military Police Corps, Mobile Processing Center, maintenance parts catalog, maintenance priority code, maintenance procedure chart, materiel program code, maximin permissible concentration, message processing center, metorological prediction center, military pay certificate, military personnel center, military personnel class, military postal clerk, missile production center, movable platform configuration, multipurpose carrier, multipurpose center, multipurpose communications, multipurpose console, БТР, Marine Personnel Carrier2) Техника: maximum permissible concentration of radionuclides, medium processing channel black, metals properties council, multipurpose cask, multi-purpose canister, multiwire proportional chamber3) Экономика: Комитет по кредитно-денежной политике Английского банка4) Бактериология: mutant prevention concentration (концентрация, предотвращающая селекцию мутантных штаммов)5) Музыка: Midi Production Center, Mike Patton Club6) Телевидение: основной пресс-центр, Main Press Center7) Сокращение: Mail Processing Center, Mail Processing Characteristic (for tray label barcodes), Manpower & Personnel Centre, Message Processing Centre, Military Personnel Centre, Minor Planets Circular, Missile Practice Camp, Multi-Purpose Carrier, Multi-Purpose Concept, Multi-Purpose Console, motion picture control panel, milk protein concentrate, Monetary Policy Committee8) Физиология: Mobile Patient Charting9) Электроника: Micro Phase Cleaning, Multi Project Chip10) Вычислительная техника: MPOA client, message-passing coprocessor, multimedia PC, multiproject chip, MPOA Client (MPOA, ATM), Minor Planets Circular (Space), Media Player Classic12) Фирменный знак: Midi Production Centre, Model Products Corp, Model Products Corporation13) Экология: предельно допустимая концентрация (ПДК)15) Деловая лексика: Marginal Propensity To Consume, Maximum Profit Center16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: ПДК (maximum permissible concentration), предельно допустимая концентрация загрязнённых веществ (maximum permissible concentration), Maximum Permissible Concentration (Report)17) Сетевые технологии: multi-purpose communications, multimedia personal computer, многоцелевая система связи, многоцелевые коммуникации, стандарт мультимедиа для систем с комплексным представлением информации18) Полимеры: maximum permissible concentration, medium processing channel19) Автоматика: multiprocessor card, multipurpose processing center20) Контроль качества: minimum performance criterion21) Химическое оружие: mid-point of construction, miscellaneous parts conveyor22) Военно-морской флот: многоцелевой патрульный корабль (multirole patrol craft)23) Расширение файла: Multipath Channel, Calender file (MS Project)24) Электротехника: multipath core25) Фармация: Метилфенил- сульфид (methyl phenyl sulphide)26) Должность: Master Player Character -
52 mip
1) Компьютерная техника: multiplexer interface panel2) Латинский язык: Multum In Parvo3) Военный термин: Management Implementation Plan, Message Input Processor, Meteorological Improvement program, main instrument panel, maintenance improvement program, management improvement plan, management improvement program, mandatory inspection point, material improvement plan, message input processing, military improvement program, military information program, military interdepartmental purchase, military post, missile impact predictor, modest improvement program, modification instruction package, Multilateral Interoperability Program4) Техника: machine instruction processor, master inspection plan, microwave interference protection, multiisotope production, multiple-in-line package5) Юридический термин: Minor In Possession6) Биржевой термин: Monthly Income Preferred Securities7) Сокращение: Model Installation Programme, Marine Insurance Policy8) Физика: Minimum Ionizing Particle9) Физиология: Maximum Intensity Projection, maximal inspiratory pressure10) Вычислительная техника: Multimission Interactive Picture, Multum In Parvo (3D, SAT), Main Information Packet (CD-MRW)11) Иммунология: Macrophage Inflammatory Protein, Mycorrhizal Inoculant Potential12) Стоматология: проекция максимальной интенсивности13) Связь: Medium Interface Point, мобильный протокол IP14) Биотехнология: molecular inversion probes15) Транспорт: Maintenance Implementation Plan, Mobilization Improvement Program, Mobility Impaired Person (This acronym used byTransport staff to describe a person who may have difficulty using stairs or escalators because of some physiological condition.)16) СМИ: Mountain Images Photography17) Деловая лексика: Managed Infrastructure Provider18) Бурение: обязательная программа импорта нефти (Mandatory Oil Import Program)19) Полимеры: mean indicated pressure20) Автоматика: material-in-process21) Общественная организация: Marquette Island Preserve -
53 pm
1) Общая лексика: hum. сокр. Post Mortem, (Project manager) Руководитель проекта2) Компьютерная техника: Partial Match, Pattern Match, Personal Mainframe, Physical Memory, Power Mac, Private Mail, Product Manual, Production Metadata, Protected Mode, Управление производительностью (Performance Management)3) Американизм: Planning Meeting, Pollution Minimum, Priority Mail4) Ботаника: Paul Martin5) Спорт: Penalty Minutes, Proper Motion6) Латинский язык: Post Meridiem, Pro Memoria7) Военный термин: Peacemaking, Planning Module, Powder Maggots, Preventative Maintenance, Prime Mover, Production Manager, Provost, Provost Marshal, Provost Marshall, Pulse Modulated, periodic maintenance, personnel management, policy memorandum, postmaster, practice message, prepared message, preventive medicine, primary munition, prime depot, procurement and material, program management, program manager, program memorandum, program monitoring, propellant management, purchase memorandum, Post Meridian (after noon)8) Техника: Plumbing Mechanical, passenger module, payload management, payload manager, payload module, performance monitor, permanent memory, personnel management analyst, planned maintenance, plant manager, plate modulation, polymethylmethacrylate, portable magnetometer, power module, predictive maintenance, product acquisition manager, promille, proposal manager, propulsion module, protective measure, prototype matrix, preventive maintenance9) Сельское хозяйство: parent material10) Шутливое выражение: Party Mode, Perl Monger, Project Mayhem11) Математика: Plus And Minus, Plus or Minus, Polygonal Map, Power Matrix, Power Method, Pseudo Manifold, вероятностная мера (probability measure), на тысячу (promille), промилле (promille)12) Юридический термин: Premeditated Murderer13) Лингвистика: показатель14) Автомобильный термин: твёрдые частицы15) Ветеринария: Pesky Mouse, Prime Moose16) Оптика: polarization modulation17) Политика: Panama18) Телекоммуникации: Performance Monitoring, Peripheral Modules, Physical Medium19) Сокращение: Pacific Meridian, Passive Matrix, Past Morning, Permanent Magnet, Permanent Magnet motor, Personal Messages, Phase Modulation, Photomultiplier, Pistolet Makarova (Pistol (Russia)), Plastic Manoeuvre, Point-to-Multipoint, Police Magistrate, Porte Mortier (Mortar carrier (France)), Post Meridiem (after noon), PostMortem, Pressurized Module, Prime Minister, Private Messages, Procurement Manual, Programme Manager, Project Manager (UK), Provost-Marshal, Pulse Modulation, Saint Pierre and Miquelon, paymaster, pounds per minute, push money20) Физика: Particle Multiplication, Particulate Material21) Физиология: Pain Management, Perceptual And Motor, Perceptual Motor, Petit Mal, Power Meditation, Pre Menstrual, Protein Metabolite, Pubococcygeal Muscle22) Электроника: Prototype Model23) Вычислительная техника: Performance Management, Peripheral Module, presentation manager, procedure manual, processing module, управление презентацией, Personal Message (BBS), Privileged Mode (HP, MPE), Protected Mode (Intel, CPU), Presentation Manager (OS/2), Pressurized Module (Space), Post Meridiem (after noon)25) Биохимия: Plasma Membrane26) Космонавтика: фм27) Транспорт: Post Maritime28) Фирменный знак: Preserve Manufacturer29) Целлюлозно-бумажная промышленность: (paper machine) БДМ (бумагоделательная машина)30) СМИ: Performance Media, Place Marker, Preservation Magazine31) Деловая лексика: People Motivation, Power Management, Problems Major, Production Management32) SAP. техническое обслуживание и ремонт оборудования (Plant Maintenance)33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: заводской манифольд (Plant Manifold)34) Сетевые технологии: Palm Mute, Php Mime, фазовая модуляция35) Полимеры: porous by macromolecular material, powder metallurgy, purpose-made, precious metals36) Автоматика: part motor, powder metal, powdered metal37) Сахалин Р: Plant Manifold, Project Management38) Океанография: Process Manager39) Химическое оружие: potassium mercaptide, potassium mercaptide MK, tassium mercaptide40) Расширение файла: Perl, Personal Mobility, Presentation Manager Bitmap graphics file, Presentation Manager (IBM)41) Имена и фамилии: Patrick Madrid, Paul Mccartney, Paul Murray42) Hi-Fi. обозначение в электронных часах с 12-часовым режимом времени после полудня43) Общественная организация: Prospective Member44) Должность: Pay Me, Perfect Man, Periodically Missing, Piranha Manager, Porch Monkey, Post Man, Project Manager, Property Manager45) Чат: Personal Message46) НАСА: Planetary Mapper, Processor Module47) Программное обеспечение: Pattern Matching, Perl Module, Plot Manager, Program Module48) Единицы измерений: Particle Measure, Past Master, Per Metre, Post Mile, Presidents Meeting49) СМС: Pocket Message, Private Messaging -
54 follow
1. I1) silence (applause, death, etc.) followed последовала /наступила/ тишина ц т. д.; formal negotiations followed затем начались официальные переговоры; he leads, we follow он ведет /идет впереди/, мы следуем /идем/ за ним; he went too fast for me to follow он шел слишком быстро, и я за ним не поспевал; our methods were as follows наши методы заключались в следующем; his words were as follows он сказал следующее; the general addressed his army as follows генерал обратился к войскам со следующими словами; wait and see what follows подождем и посмотрим, что произойдет /будет/ [дальше]2) that /it/doesn't follow это еще не доказано; такой вывод делать нельзя3) his arguments are too difficult for them to follow его доводы слишком сложны, [и] им трудно следить за ними или понимать их2. IIfollow in some manner follow at once (later, etc.) следовать немедленно и т.д., the parcel will follow later посылка будет выслана позже3. III1) follow smb. follow a guide (a leader, the master, the boys, the hounds, a procession, etc.) следовать за гидом и т. д.; you go first and I will follow you идите вперед, а я пойду /последую/ за вами; follow a retreating enemy (a thief, a fox, etc.) преследовать отступающего противника и т. д.; follow smth. follow a path (a track, a line, a river, etc.) идти по тропинке, следовать тропинкой и т. д.; the railway line follows the river железнодорожная линия идет вдоль реки; follow this road till you come to the river (to the comer, etc.) идете по этой дороге [пока вы не дойдете] до реки и т. д., Monday follows Sunday за воскресеньем идет /следует/ понедельник; night follows day ночь сменяет день; the years follow one another годы идут один за другим, идет /катится/ за годом год; sunshine followed rain после дождя выглянуло солнышко; meat followed the soup после супа было подано мясо; one misfortune followed another несчастья сыпались одно за другим2) follow smth..follow smb.'s example (a principle, the directions, smb.'s advice, etc.) следовать чьему-л. примеру и т. д.; follow a rule следовать правилу, действовать в соответствии с правилами; follow the fashion следить за модой, одеваться по моде; follow a command действовать в соответствии с приказом, действовать по приказу; follow this policy придерживаться этой политики; follow a strict diet соблюдать строгую диету; following the decision (the resolution, the request, etc.) в соответствии с решением и т. д.3) follow smb., smth. I think there's smb. following us кажется, за нами кто-то идет /следит/; follow all their movements следить за всеми их движениями; follow the speaker's words (smb.'s arguments, an explanation, his line of reasoning, etc.) понимать слова /речь/ оратора и т. д., следить за словами /речью/ оратора и т. д.; he spoke so fast that I couldn't follow him он говорил так быстро, что я не мог уловить его мысль; I followed his train of thought я следил за развитием /за ходом/ его мысли; do you follow me? вы меня понимаете?, вам понятно?; I don't quite follow you я не улавливаю смысла ваших слов4) follow smth. book. follow truth искать истину; follow fame (knowledge) стремиться к славе (к знаниям)4. IV1) follow smb. in some manner follow smb. quickly (immediately, instinctively, involuntarily, mechanically, reluctantly, dutifully, mutely /dumbly/, doggedly, etc.) быстро и т. д. (последовать за кем-л.; follow smb. somewhere follow smb. out выйти вслед за кем-л.; follow smb. in войти вслед за кем-л.; be entered and I followed him in он вошел, и я последовал за ним; follow smb. home следовать за кем-л. до самого дома2) follow smth. in some manner follow his example faithfully (smb.'s advice blindly, the course implicitly, smb.'s teachings closely, the same rule invariably and conscientiously, etc.) точно следовать его примеру и т. д., be sure to follow these instructions exactly смотрите, точно следуйте этим указаниям /точно выполните эти указания/5. XI1) be followed by smth., smb. be followed by songs (by tea, by a fight, by a discussion, etc.) заканчиваться песнями и т. д.; it was immediately followed by a loud quarrel за этим немедленно последовала шумная ссора: the lecture will be followed by questions as usual после лекции, как обычно, лектор ответит на вопросы; the hot weather was followed by several days of rain жаркая погода сменилась дождливыми днями, после жаркой погоды наступили дождливые дни; George IV was followed by William IV Вильгельм IV сменил [на престоле] Георга IV;2) be followed by smb. the general was followed by a large number of officers генерала сопровождало много офицеров3) be followed I think we are being followed мне кажется, что за нами следят; be followed with smth. be followed with intense interest (with unwavering attention, etc.) вызывать большой интерес и т. д., he was followed with flashing eyes с него не спускали горящих глаз6. XVI1) follow after /behind/ smb. he followed after (close behind) me он шел (прямо) за мной; follow on smth. follow on the event (on the difficulties, on his failure, on influenza, etc.) последовать /наступить/ [сразу] за этим событием и т.д. his death followed close on his illness за его болезнью последовала смерть, он умер в результате болезни; а spell of fine weather followed after the rain после дождей наступила хорошая погода || he followed close upon my heels он не отставал от меня ни на шаг2) follow front smth. follow from his story (from this, from the premises, etc.) вытекать из его рассказа и т. д., быть естественным следствием его рассказа и т. д.3) 0 follow in smb.'s steps /in smb.'s footsteps/ идти по чьим-л. стопам, брать с кого-л. пример7. XXI11) follow smb. at some distance follow smb. at [the distance of] three miles идти /следовать/ за кем-л. на расстоянии трех миль; follow smb. for some distance follow the enemy for miles преследовать противника на протяжении многих миль; follow smb. (in)to some place follow smb. to school идти за кем-л. следом до самой школы; follow smb. to the grave идти за чьим-л. гробом; follow smb. into a house (into a church, into a hall, into a room, etc.) войти вслед за кем-л. в дом и т. д.follow, follow smb. in smth. follow one's senior in command of a regiment занять место командира полка; he followed his father in the estate он получил в наследство /унаследовал/ имение отца2) follow smth., smb. with smth. follow the bird's flight (the procession, the pretty girl, etc.) with one's eyes следить [глазами] за полетом птицы и т. д.; follow a departing vessel with a field-glass следить в бинокль за отплывающим кораблем; follow smb. in smth. follow smb. in his explanation (you in your exposition of his views, a teacher in his demonstrations, him in his arguments, etc.) следить за чьими-л. объяснениями и т. д., понимать чьи-л. объяснения и т. д.8. XXVit follows that... it follows that he must understand poetry (that he never heard me, that it was not he who did it, that he was not there, etc.) из этого следует, что он понимает поэзию и т. д.; just because I say nothing, it does not follow that I see nothing если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу9. XXVII1follow from what. follow from what you say (from what has been discovered, etc.) следовать из того, что вы говорите и т. д.; that conclusion by no means follows from what he reported это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщил; из тоге, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводы -
55 repeat
1. Ihis language won't bear repeating невозможно /недопустимо, неприлично/ было бы повторять его слова; the last two figures repeat две последних цифры повторяются2. IIIrepeat smth.1) repeat a signal (an effort, an action, an experience, a word, a statement, a pattern, a fine performance, a passage of music, etc.) повторять сигнал и т.д.; you should repeat the dose until you feel better вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше2) repeat a secret (a story, a conversation, etc.) передавать секрет и т.д.; I'll tell you what he said if you promise not to repeat it я расскажу /открою/ вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне; I promised not to repeat it я пообещал никому не рассказывать это3) repeat a poem (a passage, poetry, one's catechism, etc.) рассказать наизусть стихотворение и т.д.; repeat one's lesson отвечать урок; he repeated the entire ballad он прочел наизусть всю балладу3. IVrepeat smth. in some manner repeat smth. emphatically (stubbornly, incredulously, etc.) категорически и т.д. повторять /твердить/ что-л.4. XI1) be repeated the next day tile complaints were repeated на следующий день жалобы повторились; I hope it will not be repeated я надеюсь, что это не повторятся; it cannot be too often repeated that honesty is the best policy никогда не будет лишним повторить еще раз, что честность repeat самая правильная политика2) be repeated this is a story not to be repeated это не такая история, чтобы ее повторять /рассказывать кому-л./; be repeated at some time the play will be repeated next week на будущей неделе они повторят этот спектакль5. XIIhave smth. repeated we shall have the telegram repeated мы пошлем телеграмму еще раз6. XVIIIrepeat oneself don't repeat yourself не повторяйтесь; he does nothing but repeats himself он только и делает, что повторяет одно и то же; history repeats itself история повторяется7. XXI11) repeat smth. for smth. repeat a word (an order, etc.) for emphasis повторять слово и т.д. для [большей] выразительности; repeat smth. after smb. repeat words (a sentence, etc.) after the teacher повторять слова и т.д. [вслед] за преподавателем; repeat this (an oath, etc.) after me повторяйте это и т.д. за мной; repeat smth. at (in, etc.) smth. repeat a design at intervals along a surface (a colour in several parts of a picture, etc.) повторять рисунок на поверхности через определенные промежутки и т.д.2) repeat smth. to smb. please don't repeat this to anybody пожалуйста, никому не говорите об этом; he repeats everything to the master он передает все своему хозяину3) || repeat a poem from memory прочитать стихотворение по памяти8. XXV1) repeat that... (what..., etc.) I repeat that this is the last time such conduct will be tolerated я в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведения; I repeat that I cannot undertake the task повторяю, что не могу взяться за эту работу; he simply repeats what he hears said он просто повторяет то, что слышит2) repeat what... don't repeat what I have told you не говорите никому того, что я вам сказал -
56 fire
['faɪə] 1. сущ.1) огонь, пламяto build / lay / make (up) a fire — раскладывать костёр
to light / kindle a fire — разводить огонь
to poke / stir a fire — ворошить огонь
to stoke / nurse a fire — поддерживать огонь
to douse / extinguish / put out a fire — тушить огонь
to bring a fire under control / contain fire — сдерживать огонь
- gas fireto set fire to smth. / smth. on fire — поджигать что-л.
- fire extinguisher
- give the fire
- catch fire
- take fireSyn:2) пожар; воспламенение, возгорание, горениеfire department амер. / fire service брит. — противопожарная служба
fire truck амер. / fire engine брит. — пожарная машина
fire policy — страх. полис ( страхования от пожара)
4) горючее, топливо (дерево, уголь, бензин)Syn:5) свет, свечение, огонь6) жар, лихорадкаSyn:7) пыл, воодушевление; страсть, страстность, неистовостьSyn:8) поэт. вдохновение9) воен. огонь, стрельбаconcentrated / fierce / heavy / murderous / rapid fire — сильный огонь
to attract / draw fire — вызывать огонь
- friendly fireto call down fire on smb. — давать приказ об атаке на кого-л.
••to go through fire (and water) — пройти огонь, воду и медные трубы; побывать в передрягах
to be / come under fire — подвергаться суровой критике
to set the Thames on fire — сделать что-л. невероятное и стать знаменитым
to play with fire — играть с огнём, рисковать
to fight fire with fire — клин клином вышибать; противостоять атаке, держать удар
There is no smoke without a fire. посл. — Нет дыма без огня.
- purgatory fireA burnt child dreads the fire. посл. — Обжёгшись на молоке, будешь дуть на воду.
- fire and faggot
- fire in one's belly
- by fire and sword
- fire and sword
- stand fire
- on fire 2. гл.1) стрелять, вести огонь, палить; выстреливать2) = fire out увольнятьHe's the person responsible for hiring and firing. — Именно он отвечает за приём на работу и увольнение.
Syn:3)а) зажигать, поджигатьHe fired his camp. — Он поджёг свой лагерь.
Syn:б) воспламеняться, загораться4) обжигать (керамику, кирпичи и т. п.); сушить (чай и т. п.)Syn:5) топить печь6) извергаться ( о вулкане)7) мед. прижигать8) алеть, краснеть ( обычно о закатном и рассветном небе)9) фото "щёлкать", снимать кадр10) воодушевлять, возбуждатьThe speaker fired the crowd into marching to Parliament with their demands. — Выступающий призвал толпу идти со своими требованиями к парламенту.
Venice, that land so calculated to fire the imagination of a poet. — Венеция, край, созданный словно специально для того, чтобы воспламенять вдохновение поэта.
Syn:11) возбуждаться; раздражаться, свирепетьThe parson fired at this information. — При этой новости священник рассвирепел.
The crowd fired questions at the speaker for over an hour. — Собравшиеся более часа забрасывали докладчика вопросами.
13) ( fire up) запустить•- fire away
- fire off
- fire up 3. межд.Fire and fury, master! What have we done, that you should talk to us like this! — Чёрт возьми, хозяин! Что мы такого сделали, что вы с нами так разговариваете?!
-
57 follow
['fɔləu]гл.1)а) следовать, идти заI opened the door for her in silence, and followed her out. (W. Collins, The Woman in White) — Я молча открыл ей дверь и проследовал за ней.
Syn:Ant:б) преследовать, гнаться, гоняться прям. и перен.He is followed. — За ним погоня.
I follow fame. — Я жаден до славы.
Syn:в) сопровождать (кого-л.); быть слугой, работником, воином, человеком (кого-л.); быть верным (кому-л.)Syn:г) быть поклонником, воздыхателем, фанатом (кого-л.)He was the most followed man of the town. — Он был самым популярным человеком в городе.
д) провожать кого-л. в последний путь, участвовать в похоронной процессии2)а) следить, провожать ( взглядом)б) слушать, следить ( за речью)I don't follow. — Не понимаю.
в) = follow out, = follow through придерживаться, не отклоняться (от курса, в широком смысле)A number of developing countries in Latin America followed the opposite path. — Ряд развивающихся стран Латинской Америки пошли в противоположном направлении.
We have followed out your instructions down to the last detail. — Мы выполнили все ваши инструкции до последней запятой.
г) разделять взгляды, поддерживать; быть, считать себя последователем, учеником; подражать кому-л.to follow smb.'s example — следовать чьему-л. примеру
Virgil has been my master in this poem: I have followed him everywhere. — Вергилий был мне проводником в моей поэме: в каждой строчке я учился у него ( Драйден).
3) = follow on следовать, выводиться, вытекать логически; являться следствием, последствиемUnder the feudal system, the title follows the land. — В рамках феодальной системы обладание титулом следует из обладания землёй.
It follows from what you say. — Это следует из ваших слов.
If you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on. — Если ты не будешь содержать счета в порядке, у тебя может вырасти большой долг.
4) заниматься чем-л., иметь ту или иную профессию- follow the hounds- follow the sea
- follow the drum5)а) = follow on следовать, быть следующим, формировать последовательностьPunishment must follow conviction, not antecede it. — Наказание должно следовать за осуждением, а не предшествовать ему.
You go ahead, and we'll follow on. — Идите вперёд, а мы за вами.
Syn:б) сменить кого-л.; быть преемникомSyn:•- follow up••to follow in smb.'s footsteps — ходить за кем-л. по пятам
-
58 go
I [gəu] 1. гл.; прош. вр. went, прич. прош. вр. gone1)а) идти, ехать, двигатьсяWe are going too fast. — Мы идём слишком быстро.
Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.
The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.
Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?
I'll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.
My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.
As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.
The deer has gone beyond the trees; I can't shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.
You've missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.
Let's go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.
I have to go in now, my mother's calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.
The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.
The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.
I don't think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.
It's dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.
I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.
I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.
This material is so stiff that even my thickest needle won't go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.
Don't leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!
The piano won't go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.
There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.
to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие
He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.
в) уходить, уезжатьPlease go now, I'm getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.
I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.
There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.
Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?
At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.
Syn:г) пойти (куда-л.), уехать (куда-л.) с определённой цельюto go to bed — идти, отправляться, ложиться спать
to go to press — идти в печать, печататься
You'd better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.
д) заниматься (чем-л.); двигаться определённым образом (что-л. делая)The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.
The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.
ж) разг. двигаться определённым образом, идти определённым шагомto go above one's ground — идти, высоко поднимая ноги
2)а) следовать определённым курсом, идти (каким-л. путем) прям. и перен.the man who goes straight in spite of temptation — человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны
She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.
б) прибегать (к чему-л.), обращаться (к кому-л.)3) ходить (куда-л.) регулярно, с какой-л. цельюWhen I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.
4)а) идти (от чего-л.), вести (куда-л.)The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.
б) выходить (куда-л.)This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.
5) происходить, случаться, развиваться, проистекатьThe annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.
The game went so strangely that I couldn't possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.
The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.
What has gone of...? — Что стало, что произошло с...?
Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.
6)а) ухудшаться, исчезать ( в результате повреждения или старения)The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.
Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.
I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.
You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.
б) ломаться; изнашиваться ( до дыр)The platform went. — Трибуна обрушилась.
About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.
The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.
My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.
Syn:в) быть поражённым болезнью, гнить (о растениях, урожае)The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.
7) разг. умирать, уходить из жизниto go to one's own place — умереть, скончаться
to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик
Your brother's gone - died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир - скончался полчаса назад.
Hope he hasn't gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.
The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.
I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.
8)а) вмещаться, подходить (по форме, размеру)The space is too small, the bookcase won't go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.
Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.
The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.
Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.
All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.
б) соответствовать, подходить (по стилю, цвету, вкусу)This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.
I don't think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?
Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.
That green hat doesn't go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.
в) помещаться (где-л.), постоянно храниться (где-л.)This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.
This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).
He's short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.
"How goes it, Joe?" - "Pretty well, as times go." — "Как дела, Джо?" - "По нынешним временам вполне сносно".
10) быть посланным, отправленным (о письме, записке)I'd like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.
11) проходить, пролетать ( о времени)This week's gone so fast - I can't believe it's Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.
Time goes so fast when you're having fun. — Когда нам весело, время бежит.
Summer is going. — Лето проходит.
One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.
12)а) пойти (на что-л.), быть потраченным (на что-л.; о деньгах)Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.
Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.
Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.
б) уменьшаться, кончаться (о запасах, провизии)We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.
The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.
в) исчезатьAll its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.
One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств - полная потеря воли.
This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.
13) уходить ( с работы), увольняться ( обычно не по собственному желанию)They can fire me, but I won't go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.
14)а) издавать (какой-л.) звукto go bang — бахнуть, хлопнуть
to go crash / smash — грохнуть, треснуть
Clatter, clatter, went the horses' hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.
Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.
Crack went the mast. — Раздался треск мачты.
Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.
The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.
15)а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в устаNow the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.
16)My only order was, "Clear the road - and be damn quick about it." What I said went. — Я отдал приказ: "Очистить дорогу - и, чёрт возьми, немедленно!" Это тут же было выполнено.
- from the word GoHe makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.
anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт
Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.
Anything goes if it's done by someone you're fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.
в) ( go about) начинать (что-л.; делать что-л.), приступать к (чему-л.)She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.
17) работать исправно ( об оборудовании)The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.
All systems go. — Всё работает нормально.
She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.
Syn:18) продаваться, расходиться (по какой-л. цене)to go for a song — идти за бесценок, ничего не стоить
Gone! — Продано! ( на аукционе)
There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.
Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.
This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.
The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.
19) позволить себе, согласиться (на какую-л. сумму)Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.
I'll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.
20) разг. говорить21) эвф. сходить, сбегать ( в туалет)He's in the men's room. He's been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn't want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.
22) ( go after)а) следовать за (кем-л.); преследоватьHalf the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.
б) преследовать цель; стремиться, стараться (сделать что-л.)Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.
I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.
в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя23) ( go against)а) противоречить, быть против (убеждений, желаний); идти вразрез с (чем-л.)to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру
I wouldn't advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.
It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.
The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.
Syn:б) быть не в пользу (кого-л.), закончиться неблагоприятно для (кого-л.; о соревнованиях, выборах)One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.
If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?
24) ( go at) разг.а) бросаться на (кого-л.)Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.
Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.
б) энергично браться за (что-л.)The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.
25) ( go before)а) представать перед (чем-л.), явиться лицом к лицу с (чем-л.)When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.
б) предлагать (что-л.) на рассмотрениеYour suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.
Syn:26) ( go behind) не ограничиваться (чем-л.)27) ( go between) быть посредником между (кем-л.)The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.
28) ( go beyond)а) превышать, превосходить (что-л.)The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.
Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.
б) оказаться трудным, непостижимым (для кого-л.)I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.
в) продвигаться дальше (чего-л.)I don't think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.
•- go beyond caring- go beyond endurance
- go beyond a joke29) (go by / under) называтьсяto go by / under the name of — быть известным под именем
Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.
He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.
30) ( go by) судить по (чему-л.); руководствоваться (чем-л.), действовать в соответствии с (чем-л.)to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила
You can't go by what he says, he's very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.
You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.
I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.
Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.
31) ( go for)а) стремиться к (чему-л.)I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.
б) выбирать; любить, нравитьсяThe people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.
She doesn't go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.
в) разг. наброситься, обрушиться на (кого-л.)The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.
The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.
г) становиться (кем-л.), действовать в качестве (кого-л.)I'm well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.
д) быть принятым за (кого-л.), считаться (кем-л.), сходить за (кого-л.)He goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.
е) быть действительным по отношению к (кому-л. / чему-л.), относиться к (кому-л. / чему-л.)that goes for me — это относится ко мне; это мое дело
I don't care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.
•- go for broke- go for a burton32) ( go into)а) входить, вступать; принимать участиеHe wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.
He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.
The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.
Syn:take part, undertakeб) впадать ( в истерику); приходить ( в ярость)the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом
I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.
в) начинать заниматься (чем-л. в качестве профессии, должности, занятия)He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.
He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.
Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.
г) носить (о стиле в одежде; особенно носить траур)to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки
She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.
д) расследовать, тщательно рассматривать, изучатьWe cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.
•- go into details- go into detail
- go into abeyance
- go into action33) ( go off) разлюбить (что-л.), потерять интерес к (чему-л.)I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.
34) ( go over)а) перечитывать; повторятьThe schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.
He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.
Syn:б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотрWe went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.
I've asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.
Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.
We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.
35) ( go through)а) просматривать (что-л.)It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.
б) пережить, перенести (что-л.)All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.
Syn:в) проходить (какие-л. этапы)The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.
д) осматривать, обыскиватьThe girls were "going through" a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.
е) износить до дыр (об одежде, обуви)ж) поглощать, расходовать (что-л.)36) ( go to)а) обращаться к (кому-л. / чему-л.)She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.
б) переходить к (кому-л.) в собственность, доставаться (кому-л.)The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.
The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.
The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.
And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…
в) быть составной частью (чего-л.); вести к (какому-л. результату)These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.
Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.
This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.
г) составлять, равняться (чему-л.)Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.
How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?
д) брать на себя (расходы, труд)Don't go to any trouble. — Не беспокойтесь.
Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.
The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.
37) ( go under) относиться (к какой-л. группе, классу)This word goes under G. — Это слово помещено под G.
38) ( go with)а) быть заодно с (кем-л.), быть на чьей-л. сторонеMy sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.
б) сопутствовать (чему-л.), идти, происходить вместе с (чем-л.)Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.
Syn:в) понимать, следить с пониманием за (речью, мыслью)The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.
г) разг. встречаться с (кем-л.), проводить время с (кем-л. - в качестве друга, подружки)The "young ladies" he had "gone with" and "had feelin's about" were now staid matrons. — "Молодые леди", с которыми он "дружил" и к которым он "питал чувства", стали солидными матронами.
39) ( go upon)You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.
б) брать в свои руки; брать на себя ответственностьI cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.
40) (go + прил.)а) становиться ( обычно хуже)He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.
She went pale. — Она побледнела.
He went bankrupt. — Он обанкротился.
Syn:б) продолжать (какое-л.) действие, продолжать пребывать в (каком-л.) состоянииWe both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.
Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.
The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.
41) (be going to do smth.) собираться ( выражает непосредственное или ближайшее будущее)It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.
Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.
42) (go and do smth.) разг. пойти и сделать что-л.The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.
He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.
Oh, go and pick up pizza, for heaven's sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.
•- go about- go across
- go ahead
- go along
- go away
- go back
- go before
- go by
- go down
- go forth
- go forward- go in- go off- go on- go out- go over- go round- go together- go under- go up••to go back a long way — давно знать друг друга, быть давними знакомыми
to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах
to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных
to let oneself go — дать волю себе, своим чувствам
Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!
- go far- go bush
- go ape
- go amiss
- go dry
- go astray
- go on instruments
- go a long way- go postal- Go to!
- Go to it!
- let it go at that
- go like blazes
- go with the tide
- go with the times
- go along with you!
- go easy
- go up King Street
- go figure
- go it
- go the extra mile
- go to the wall 2. сущ.; разг.1) движение, хождение, ходьба; уст. походкаHe has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.
2)а) ретивость, горячность ( первоначально о лошадях); напористость, энергичность; бодрость, живость; рвениеThe job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.
Physically, he is a wonderful man - very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен - крепкий, полный энергии и напористости.
Syn:б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работаBelieve me, it's all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.
3) разг. происшествие; неожиданный поворот событий (то, которое вызывает затруднения)queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий
And leave us to old Brown! that will be a nice go! — И оставь нас старику Брауну! это будет приятным сюрпризом!
4)а) попытка- have a goLet me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.
Syn:б) соревнование, борьба; состязание на приз ( в боксе)Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.
в) приступ, припадок ( о болезни)5)а) количество чего-л., предоставляемое за один раз"The score!" he burst out. "Three goes o' rum!" (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? - крикнул он. - За три кружки! (пер. Н. Чуковского)
а) бросок шара ( кегли)б) карт. "Мимо" (возглас игрока, объявляющего проход в криббидже)7) разг.а) успех, успешное делоб) соглашение, сделка••all the go, quite the go — последний крик моды
first go — первым делом, сразу же
- no goII [gɔ] сущ.; япон.го (настольная игра, в ходе которой двое участников по очереди выставляют на доску фишки-"камни", стремясь окружить "камни" противника своими и захватить как можно большую территорию) -
59 heading
-
60 sharp practice
темные делишки, бесчестное поведение, мошенничество, надувательствоMr. Weller... faithfully recounted to his master such indications of the sharp practice of Dodson and Fogg as he had pontrived to pick up in his visit to Mrs. Bardell's. (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXVI) — Мистер Уэллер... в точности изложил своему хозяину все, что ему удалось разузнать во время визита к миссис Бардл о темных делишках Додсона и Фогга.
In business sharp practice sometimes succeeds, but in art honesty is not only the best but the only policy. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. IV) — Бизнесмен бесчестным путем иногда может добиться успеха, в искусстве же честность не только необходимая, но единственная линия поведения.
In those days they played tennis and croquet, always arguing and accusing each other of sharp practice. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part I, ch. V) — Они играли в теннис и крокет, вечно пререкаясь и обвиняя друг друга в плутовстве.
См. также в других словарях:
master policy — noun : a blanket insurance policy issued to an employer providing group coverage for employees see group 1 * * * Insurance. a single policy covering a group of people, typically employees of a company, issued to an employer … Useful english dictionary
master policy — Insurance. a single policy covering a group of people, typically employees of a company, issued to an employer. * * * … Universalium
policy — The general principles by which a government is guided in its management of public affairs, or the legislature in its measures. A general term used to describe all contracts of insurance. See policy of insurance. This term, as applied to a law,… … Black's law dictionary
Master Tara Singh — Malhotra (24 June, 1885, Rawalpindi, Punjab 22 November, 1967, Chandigarh) was a prominent Sikh political and religious leader in the first half of the 20th century. He was instrumental in organizing the Shiromani Gurdwara Prabhandak Committee,… … Wikipedia
Master of Orion — Developer(s) Simtex Publisher(s) MicroProse Platform(s) … Wikipedia
Policy of Truth — Single par Depeche Mode extrait de l’album Violator Face A Policy of Truth Face B Kaleid Sortie 7 mai 1990 Enregistrement … Wikipédia en Français
Policy of Truth — «Policy of Truth» Сингл Depeche Mode … Википедия
Master — Mas ter (m[.a]s t[ e]r), n. [OE. maistre, maister, OF. maistre, mestre, F. ma[^i]tre, fr. L. magister, orig. a double comparative from the root of magnus great, akin to Gr. me gas. Cf. {Maestro}, {Magister}, {Magistrate}, {Magnitude}, {Major},… … The Collaborative International Dictionary of English
Master in chancery — Master Mas ter (m[.a]s t[ e]r), n. [OE. maistre, maister, OF. maistre, mestre, F. ma[^i]tre, fr. L. magister, orig. a double comparative from the root of magnus great, akin to Gr. me gas. Cf. {Maestro}, {Magister}, {Magistrate}, {Magnitude},… … The Collaborative International Dictionary of English
Master joint — Master Mas ter (m[.a]s t[ e]r), n. [OE. maistre, maister, OF. maistre, mestre, F. ma[^i]tre, fr. L. magister, orig. a double comparative from the root of magnus great, akin to Gr. me gas. Cf. {Maestro}, {Magister}, {Magistrate}, {Magnitude},… … The Collaborative International Dictionary of English
Master key — Master Mas ter (m[.a]s t[ e]r), n. [OE. maistre, maister, OF. maistre, mestre, F. ma[^i]tre, fr. L. magister, orig. a double comparative from the root of magnus great, akin to Gr. me gas. Cf. {Maestro}, {Magister}, {Magistrate}, {Magnitude},… … The Collaborative International Dictionary of English