-
21 GMF
1) Общая лексика: Graphical Modeling Framework (framework within the Eclipse platform. It provides a generative component and runtime infrastructure for developing graphical editors based on the Eclipse Modeling Framework (EMF) and Graphical Editing Framework (GEF)2) Военный термин: Global Military Force, ground mobile forces, guided missile facilities3) Техника: galactic magnetic field4) Сокращение: George MacDonald Fraser (British writer) (http://encyclopedia.thefreedictionary.com/George+MacDonald+Fraser), German Marshall Fund (non-partisan American public policy and grantmaking institution dedicated to promoting greater cooperation and understanding between the United States and Europe.), Ground Mobile Force, got me fucked (сленг. often used by technical students after technical instructors ask a really difficult question, что-то вроде нашего х.з.), Garantie Mutuelle des Fonctionnaires (French), General Mail Facility, General Medical Floor, General Message File, Generalized Mainline Framework, Generalized Matched Filter, Generalized Monitoring Facility, Global Missions Fellowship, Government Materials Furnished, Grand Mother's Funck (Swiss band), Greatly Modulated Frequency, Group-Matched Filter, Groupes de Me'decine de Famille (French; Quebec, Canada), Guided Missile Facility, Gulf of Mexico Foundation, генетически модифицированные продукты питания5) Физиология: Genital Male Function6) Вычислительная техника: Graphics Monitor Facility7) Силикатное производство: Glass Manufacturers Federation8) Окружающая среда: "Зеленый муниципальный фонд", Green Municipal Fund9) Сетевые технологии: графическая программа мониторинга10) Полимеры: para-quinonedioxime11) Автоматика: General Motors Fanuc12) Расширение файла: CGM graphics (APPLAUSE)13) Хобби: Galactic Military Forces -
22 cv
1) Общая лексика: hum. сокр. Conception Vessel, (truck) грузовое транспортное средство, (curriculum vitae) краткая биография, резюме2) Компьютерная техника: Computer Virus3) Медицина: Current Value4) Военный термин: Carrier Vehicle, Classified Ventures, Contribution Value, Cross of Valour, Multipurpose Aircraft Carrier, combat vehicle, command vehicle, communications van, control van, cruise vehicle, командно-штабные машины, командно-штабная машина5) Техника: capacity, channel vocoder, clear-voice, collector voltage, command verification, constant velocity joint, containment vessel, correlation vocoder, coulomb-volt, cover, crystal vibrator, лошадиных сил ( мощность двигателя) (CV = cavalli = horse power, итальянский термин), VALVE CAPACITY (пропускная способность клапана), расходный коэффициент клапана. используется в США (а может, и еще где)6) Шутливое выражение: Chicken Vehicle7) Математика: коэффициент вариации (coefficient of variation), коэффициент изменчивости (coefficient of variation), характеристический вектор (characteristic vector)8) Британский английский: резюме9) Железнодорожный термин: Grand Trunk Western Railroad Incorporated10) Юридический термин: Code Veronica, Crown Victoria11) Бухгалтерия: Complete Valuation, продлённая стоимость (continuing value)12) Автомобильный термин: control valve, Commercial Vehicle13) Музыка: Cross Voices14) Политика: Cape Verde15) Телекоммуникации: Coding Violation16) Сокращение: (type abbreviation) Aircraft carrier (guided missile; G), Aircraft Carrier (USA), Aircraft Carrier, Cryptographic Variable, Future Aircraft Carrier (UK Royal Navy; F), check value, continuously variable, counter voltage17) Университет: Campus Visit, Curricula Vitae18) Физиология: Cardiac volume, Cervical Vertebra, Color Vision Test19) Электроника: Capacitance-to-voltage, Control Voltage20) Вычислительная техника: common version, computer vision, curriculum vitae, машинное зрение, распространённая версия21) Нефть: calorific value, circulation valve, клапан управления (control valve), распределительный клапан (control valve)22) Биохимия: Condensing Vacuole23) Космонавтика: грузовой корабль, грузовой транспортный корабль24) Банковское дело: сертификат сто (certificate of value)25) Транспорт: Conventional Vehicle26) Фирменный знак: Crown Microwave27) Холодильная техника: check valve28) Деловая лексика: Convertible, Critical Value, Customer Value, Customer Vendor, Quarterly, биография, жизненный путь (curriculum vitae), краткое жизнеописание29) SAP. автобиография30) Бурение: коттон-вэлли (Cotton Valley; серия верхнего отдела юрской системы)31) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Charpy V-notch test, штуцерная задвижка (choke valve)32) Нефтегазовая техника коэффициент расхода клапана (KVs)33) Полимеры: caloric value, constant viscosity, continuous variable, continuous vulcanization34) Сахалин Р: Customs Value, choke valve35) Химическое оружие: Constant velocity, Cost variance36) Макаров: constant voltage, обозначение для частных радиостанций (принятое Международным союзом электросвязи)37) Расширение файла: Archive (Corel Versions), Information screen (Microsoft CodeView)38) Нефть и газ: controlled variable39) Электротехника: collapse of voltage40) Должность: Catch Victor, Commissionable Volume41) NYSE. Central Vermont Public Service Corporation42) Программное обеспечение: Component Version, Cross Validation43) Федеральное бюро расследований: Cleveland Field Office -
23 arraignment
юрСудебная процедура, обычно проводится прокурором [ public prosecutor, district attorney] или коллегией присяжных [ grand jury], после чего обвиняемый должен признать себя "виновным" или "невиновным" [plead guilty or not guilty, pleading]. Коллегия присяжных после принятия большинством голосов решения о привлечении к суду распускается. По закону о скором осуществлении правосудия [Speedy Trial Act; speedy trial] 1974 года, обвинение должно быть предъявлено не позже, чем через 10 дней после ареста подозреваемого.English-Russian dictionary of regional studies > arraignment
-
24 Oshkosh
Город на востоке штата Висконсин, на западном берегу озера Уиннебаго [ Winnebago, Lake], в верховьях р. Фокс [ Fox River]. 62,9 тыс. жителей (2000). В МСА Апплтон-Ошкош-Нина [Appleton-Oshkosh-Neenah MSA (MSA)] - 358,3 тыс. человек (2000). Административный центр [ county seat] округа Уиннебаго [Winnebago County] (с 1847). Торгово-промышленный центр. Бумажная и производство детской одежды ("Ош кош би гош" [ OshKosh B'Gosh]), молочных продуктов, упаковочных материалов ("Кёрвуд" [Curwood, Inc.]), мусоровозов ("Лич" [Leach Co.]), большегрузых грузовиков ("Ошкош трак" [Oshkosh Truck Corp.]) и др. Курорт. Аэропорт [Wittman Regional Airport]. Отделение Висконсинского университета [ Wisconsin, University of] (1871). С конца XVII в. регион активно осваивали французские торговцы пушниной. В 1836 на месте французской торговой фактории [ trading post] основано постоянное поселение, названное Атенс [Athens] (в 1840 переименовано в честь вождя племени меномини [ Menominee]). Статус поселка [ village] с 1846, города [ city] с 1853. Развивался как центр деревообработки. Крупная немецкая община [ German-Americans]. Среди достопримечательностей - городской музей [Oshkosh Public Museum], Центр искусств и дендрарий Пейна [Paine Art Center and Arboretum] (здесь представлены образцы английской и французской живописи XIX в.), реставрированное здание "Гранд-опера" [Grand Opera House]. Ежегодный летний авиафестиваль [EAA Fly-In Convention], который проводит Ассоциация экспериментальной ассоциации [Experimental Aircraft Association (EAA)], также содержащая музей авиации [EAA Air Adventure Museum]. -
25 true bill
юрОбвинительный акт, проект которого был внесен прокурором [public prosecutor] на рассмотрение и утверждение большой коллегии присяжных [ grand jury] и утвержден ею. Проект утверждается на закрытом заседании коллегии простым большинством в случае, если присяжные находят изложенные в нем доказательства вины достаточными для того, чтобы предать подозреваемого [suspect] суду. -
26 charge
1) обременение вещи; залоговое право | обременять вещь, обременять залогом2) обязательство; обязанность; ответственность | вменять в обязанность; возлагать обязанность3) предписание; требование; поручение | предписывать; требовать; поручать4) обвинение; пункт обвинения | обвинять5) аргументация в исковом заявлении в опровержение предполагаемых доводов ответчика9) заведывание; руководство; ведение; попечение10) лицо, находящееся на попечении11) цена; расход; начисление; сбор; налог | назначить цену; возлагать расход на кого-л.; начислять; облагать•charge on oath — обвинение под присягой;
charge on the merits — обвинение по существу дела;
charge on trial — обвинение на рассмотрении суда;
to be in charge — находиться под арестом;
to be in charge of — 1. ведать чем-л. ; иметь кого-л. на попечении или что-л. на хранении 2. быть на попечении, находиться на хранении у кого-л.;
to bring a charge — выдвинуть обвинение;
to deny a charge — 1. отрицать, отвергать или опровергать обвинение 2. отказаться от ( предъявленного) обвинения;
to detail a charge — конкретизировать обвинение;
to dismiss a charge — отклонить обвинение;
to drop a charge — отказаться от обвинения;
to face a charge — быть обвинённым, подвергнуться обвинению;
to charge fees — начислять вознаграждение, гонорар;
to file a charge — выдвинуть обвинение;
to charge forward — наложить платёж; взыскать наложенным платежом;
to give smb. in charge — сдать кого-л. полиции, передать в руки полиции;
to give the prisoner in charge to jury — предать обвиняемого суду присяжных;
to have charge of — ведать чем-л.;
to hold charge — поддерживать обвинение;
to charge jointly — обвинять нескольких лиц в совместном совершении преступления;
to charge judicially — обвинять в судебном порядке;
to lay to one's charge — обвинять кого-л. ;
to lead a charge, to levy a charge — поддерживать обвинение;
to make a charge — выдвинуть обвинение;
to charge of a crime — обвинить в совершении преступления;
to probe a charge — рассматривать дело по обвинению; расследовать уголовное дело;
to pursue a charge — поддерживать обвинение;
to pursue similar charges — поддерживать обвинение в совершении аналогичных преступлений;
to search a charge — добиваться обвинения;
to take in charge — арестовать, взять под стражу;
to take charge of — взять на себя ведение ( дел), руководство ( делами);
to take charge of a person — принять на себя обязанность заботиться о ком-л. ;
to charge taxes — облагать налогами;
to charge the jury — напутствовать присяжных;
to charge to grand jury — обвинить перед большим жюри;
- adult chargevulnerable to charge — уязвимый для обвинения;
- affirmative charge
- Allen charge
- alternative charge
- capital charge
- commission charge
- criminal charge
- custom charge
- dropped charge
- duplication charge
- escalated charge
- extra charge
- false charge
- federal charge
- formal charge
- general charge
- government charge
- indictment charge
- initial charge
- interest charges
- judge's charge
- land charge
- law charge
- outstanding charge
- pending charge
- plea-bargained charge
- plea-bargained-away charge
- political charge
- port charges
- postponed charge
- private charge
- public charge
- reasonable charge
- registered charge
- related charge
- rent charge
- salvage charges
- special charge
- state charge
- substantive charge
- sue charges
- technical charge -
27 member
член; депутат- member of executive body
- member of judicial body
- member of legislative body
- member of Parliament
- member of the armed forces
- member of the bar
- member of the bench
- member of the body
- member of the coroner's jury
- member of the grand jury
- member of the petty jury
- member of the jury
- adopted member
- advisory member
- allied member
- alternate member
- associated member
- candidate member
- charter member
- confederated member
- co-opted member
- crime member
- faculty member
- federated member
- founder member
- freshman member
- full-fledged member
- gang member
- legal profession member
- life member
- non-permanent member
- nonvoting member
- organized crime member
- organized member
- permanent member
- private member
- public member
- rank-and-file member
- retiring member
- staff member
- statutory member
- syndicate member
- union member
- voting member -
28 traction
•• * Интересное слово. Не знаю, можно ли говорить о новом его значении или речь идет о метафорическом словоупотреблении, связанном с его известными значениями (тяга, сила сцепления, притягательная сила), но во всех нижеследующих примерах (из нескольких номеров Washington Post) двуязычные словари (я смотрел Новый БАРС и ABBYY Lingvo) не очень помогут переводчику:
•• 1. With his plan to lower the cost of health care for most Americans, “Gephardt has hit on a real Achilles’ heel, and he will get traction on it if he becomes the nominee,” said Rep. Ray LaHood. (R-Ill.) 2. One of the biggest temptations for lawmakers will be to lend the money rather than spend it outright. This approach has particular traction in the Senate, where a number of Republicans are endorsing it. 3. The message from Annan’s demoralized staff to the Bush administration was summed up by a senior U.N. official speaking to the Financial Times: “We wish you well, we hope you succeed, but we want to maintain our own integrity in case you don’t.” In other words, abandon ship. Not surprisingly, the resolution did not gain traction in this atmosphere. 4. “ People like Mikulski in Maryland,” said Matthew Crenson, a political science professor at Johns Hopkins University. “It’s illustrative of how difficult it is for Republicans to gain traction in this state that they had to cast about for a candidate for so long.”
•• В принципе в переводе всех этих примеров подойдет слово поддержка (или сторонники). Это удачный контекстуальный перевод, но он, конечно, не описывает значения. Для его описания больше подойдут слова шансы на успех, перспективы, привлекательность.
•• Пример того, как вошедшее в моду слово приобретает эластичность, по сути не меняя своего значения, а просто за счет расширения метафоры, т.е. ее распространения на новые сферы:
•• The euro’s rise to a record high this week, driven by a skidding dollar, comes at a sensitive time for a European economic recovery that finally seems to be gaining a bit of traction. (International Herald Tribune)
•• Для переводчика это может создавать проблемы – ведь, например, в данном случае метафора «трения», «сцепления» в русском языке не работает. Видимо, надо менять метафору. Может быть, так: <...> экономичеcкая активность в Европе начинает, как кажется, потихоньку набирать обороты.
•• Следующий довольно трудный для перевода пример:
•• The minority in this country which is opposed to the U.N. is far more intense than the majority that seems to favor the U.N., so that the minority view has far more traction. (Atlantic)
•• Здесь – изрядно смазанная, но все-таки метафора, и ее придется заменить на другую (Я.И. Рецкер называл такой прием «адекватной заменой»). Думаю, можно попробовать, например, резонанс:
•• Меньшинство, настроенное против ООН, гораздо напористее, чем большинство, которое вроде бы поддерживает ООН, и поэтому мнение меньшинства имеет гораздо больший резонанс.
•• The Bush administration’s grand plan to reform the Middle East may be gaining traction even though most governments in the region remain deeply suspicious of the U.S. president and his proactive agenda. (Newsweek)
•• В переводе – еще одно контекстуальное соответствие:
•• Возможно, амбициозный план администрации по реформированию Ближнего Востока начинает работать/давать плоды, хотя большинство государств региона сохраняют глубоко подозрительное отношение к президенту США и его наступательной стратегии.
•• Здесь, конечно, интересны также слова proactive и agenda. Оба включены в «Мой несистематический словарь», и добавить здесь можно лишь то, что в русское словоупотребление понемногу входит слово проактивный, но мне оно не очень нравится по уже отмеченной причине – в слове активный (в отличие от английского active) это значение и так есть.
•• (В скобках замечу, что у слова traction есть специализированное медицинское значение – вытяжение. Англо-французский словарь дает to be in traction – être en extension. По-русски – лежать на вытяжке.)
•• Помимо to gain traction нередко встречается to gain purchase:
•• We are fast approaching the fifty year anniversary of Harry S. Truman’s inaugural presidential address in which the idea of ‘underdeveloped areas’ first gained purchase in the universe of public discourse. - <...> инаугурационная речь президента Трумэна, в которой впервые прозвучали слова, впоследствии получившие широкое распространение в политической речи, - « слаборазвитые районы».
•• Then the format shrank even more as cassette tapes gained purchase over eight-tracks, finally eclipsing them in the era just prior to compact discs.
•• В данном случае подойдет антонимический перевод:
•• <...> этот формат начал уступать позиции кассетам. To gain purchase over - возможно и вытеснить.
•• Интересно все-таки, что при наличии, казалось бы, полностью синонимичных to gain ground и to gain momentum языку понадобилось и to gain traction. Как и всякая языковая мода, это не всем нравится. Один канадский профессор охарактеризовал как some of the worst examples of writing and thinking I have seen in my entire career следующую фразу: It took the first album about half a year to gain traction among the American youth. Что тут возразить? Нравится слово traction или нет – дело вкуса. Как сказала одна моя коллега в ООН, traction is not a word I would use. Но оно есть, и по «закону языковой моды» чем чаще оно употребляется, тем эластичнее становится его значение. Можно, пожалуй, студентам давать как упражнение на лексическую изобретательность в переводе.
•• Вот еще пара примеров:
•• The government’s policies are gaining traction. South Africa’s corporations are investing and many white South Africans are returning home. (Newsweek)
•• Здесь, конечно, напрашивается <...> политика правительства начинает давать результаты. В рамках того же значения – совершенно не «словарный», контекстуальный вариант перевода:
•• While America’s ambitions in the “greater Middle East” <...> will probably still make its debut at three international summits next month, it’s unlikely to generate much traction any time soon. (Washington Post) – <...> существенного продвижения вперед в обозримом будущем достичь вряд ли удастся.
•• Напоследок: это слово, пожалуй, неплохо подойдет при переводе известного процесс пошел – the process has gained/is gaining traction.
-
29 state
-
30 State
-
31 system
1) система; комплекс2) совокупность•- absolutely consistent system - absolutely direct indecomposable system - absolutely free system - absolutely irreducible system - absolutely isolated system - allowable coordinate system - almost linear system - ample linear system - artificial feel system - automatic block system - automatic deicing system - binary relational system - binary-coded decimal system - block tooling system - Cartesian coordinate system - completely controllable system - completely ergodic system - completely hyperbolic system - completely identifiable system - completely integrable system - completely irreducible system - completely regular system - completely stable system - completely stratified system - complex number system - conical coordinate system - derivational formal system - differential equation system - differential selsyn system - digital counting system - digital transmission system - elliptic coordinate system - elliptic cylindrical coordinate system - externally inconsistent system - finite state system - finitely axiomatizable system - finitely presented system - fully characteristic quotient system - fundamental system of solutions - hydraulic lift system - integrated switching system - isomorphically embedded system - kernel normal system - linearly dependent system - linearly independent system - live hydraulic system - locking protection system - meteor-burst communication system - modular programming system - parabolic cylindrical coordinate system - permanent four-wheel drive system - pure independent system - radio telephone system - reactor protection system - real number system - receiver-amplifier crioelectric system - remote-cylinder hydraulic system - semantically consistent system - simply consistent system - simply incomplete system - simply ordered system - spherical coordinate system - strongly multiplicative system - structurally stable system - sufficiently general coordinate system - system of frequency curves - system of rational numbers - time multiplex system - time-division multiplex system - uniformly complete system - univalent system of notation - universal system of notation - weakly closed system - weighted number system
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Grand public — Public Pour les articles homonymes, voir Public (homonymie). En sociologie, le public désigne l ensemble des personnes qui s intéressent à une œuvre intellectuelle, littéraire, artistique, par exemple. Définitions du public Ce sont donc les… … Wikipédia en Français
Électronique grand public — L électronique grand public est l ensemble des appareils utilisant l électronique à destination du grand public pour leur utilisation personnelle. Cela inclue les chaînes hifi, les téléviseurs, les appareils téléphoniques, les baladeurs, les… … Wikipédia en Français
Le grand public — ● Le grand public ensemble des lecteurs, des spectateurs, des acheteurs, etc., sans qualification particulière, par opposition aux initiés, aux connaisseurs, à un public particulier défini ; en apposition, désigne un produit destiné au plus grand … Encyclopédie Universelle
RTL grand public — Prix RTL grand public Prix annuel attribué par RTL, remplacé en 1992 par le Grand Prix RTL Lire Lauréats 1975 : Joseph Joffo Anna et son orchestre 1976 : Pierre Jakez Hélias Le Cheval d orgueil 1977 : Jacques Lanzmann Le Têtard… … Wikipédia en Français
Prix du grand public du Salon du livre de Montreal - La Presse — Prix du grand public du Salon du livre de Montréal La Presse Le Prix du grand public du Salon du livre de Montréal La Presse a été créé en 1983 par le quotidien La Presse et le Salon du livre de Montréal afin de promouvoir le livre et la lecture … Wikipédia en Français
Prix du grand public du Salon du livre de Montréal - La Presse — Le Prix du grand public du Salon du livre de Montréal La Presse a été créé en 1983 par le quotidien La Presse et le Salon du livre de Montréal afin de promouvoir le livre et la lecture. La lauréat reçoit une bourse de 2000 $ offerte par La Presse … Wikipédia en Français
Prix du grand public du salon du livre de montréal - la presse — Le Prix du grand public du Salon du livre de Montréal La Presse a été créé en 1983 par le quotidien La Presse et le Salon du livre de Montréal afin de promouvoir le livre et la lecture. La lauréat reçoit une bourse de 2000 $ offerte par La Presse … Wikipédia en Français
Sites grand public sur la cosmologie — Portail:Cosmologie/Sites grand public sur la cosmologie Note : cette page recense une liste de sites grand public réalisés par des cosmologues comptant au moins dix articles de cosmologie dans des revues à comité de lecture avec chacun au… … Wikipédia en Français
Association Suisse des Spécialités Pharmaceutiques Grand Public — Vorlage:Infobox Verband/Logo fehltVorlage:Infobox Verband/Mitglieder fehlt Association Suisse des Spécialités Pharmaceutiques Grand Public (ASSGP) Gründung 1969 Ort Schweiz … Deutsch Wikipedia
Association Européenne des Spécialités Pharmaceutiques Grand Public — (AESGP) Zweck: Interessensvertretung der Hersteller von OTC Arzneimitteln und Nahrungsergänzungsmitteln Vorsitz: Hubertus Cranz (Director General) Gründungsdatum: 1964 Mitgliederzahl … Deutsch Wikipedia
Prix du grand public du Salon du livre de Montréal — Le Prix du grand public du Salon du livre de Montréal La Presse a été créé en 1983 par le quotidien La Presse et le Salon du livre de Montréal afin de promouvoir le livre et la lecture. La lauréat reçoit une bourse de 2000 $ offerte par La Presse … Wikipédia en Français