Перевод: с английского на русский

с русского на английский

проактивный

  • 1 proactive

    Англо-русский словарь по психоаналитике > proactive

  • 2 proactive monitoring

    1. проактивный мониторинг

     

    проактивный мониторинг 
    (ITIL Service Operation)
    Мониторинг, при котором ведется поиск закономерностей в событиях для предсказания возможных будущих сбоев. См. тж. реактивный мониторинг.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    proactive monitoring
    (ITIL Service Operation)
    Monitoring that looks for patterns of events to predict possible future failures. See also reactive monitoring.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > proactive monitoring

  • 3 proactive

    «Проактивный». Выступающий в поддержку активных действий. Это слово редко употреблялось до 1970-х гг. Сейчас это одно из самых модных словечек. Формально оно является антонимом слова reactive (реагирующий) и означает «активно действующий, предвосхищающий ситуацию, а не ждущий и реагирующий на уже случившееся событие». Сначала это слово главным образом использовалось в психологии и социологии, сейчас же его используют те, кто занимается маркетингом, бизнесом, рекламой.

    This company needs salesmen who don't just wait for things to happen, but who make them happen. We need a proactive sales team. — Эта компания нуждается в продавцах, которые принимают активное участие в сбыте товаров, а не ждут, пока их раскупят. Мы нуждаемся в инициативных продавцах.

    English-Russian dictionary of expressions > proactive

  • 4 Proactive exit

    Универсальный англо-русский словарь > Proactive exit

  • 5 proactive

    Универсальный англо-русский словарь > proactive

  • 6 proactive

    упреждающий; проактивный

    English-Russian dictionary of technical terms > proactive

  • 7 traction

    •• * Интересное слово. Не знаю, можно ли говорить о новом его значении или речь идет о метафорическом словоупотреблении, связанном с его известными значениями (тяга, сила сцепления, притягательная сила), но во всех нижеследующих примерах (из нескольких номеров Washington Post) двуязычные словари (я смотрел Новый БАРС и ABBYY Lingvo) не очень помогут переводчику:

    •• 1. With his plan to lower the cost of health care for most Americans, “Gephardt has hit on a real Achilles’ heel, and he will get traction on it if he becomes the nominee,” said Rep. Ray LaHood. (R-Ill.) 2. One of the biggest temptations for lawmakers will be to lend the money rather than spend it outright. This approach has particular traction in the Senate, where a number of Republicans are endorsing it. 3. The message from Annan’s demoralized staff to the Bush administration was summed up by a senior U.N. official speaking to the Financial Times: “We wish you well, we hope you succeed, but we want to maintain our own integrity in case you don’t.In other words, abandon ship. Not surprisingly, the resolution did not gain traction in this atmosphere. 4. People like Mikulski in Maryland,” said Matthew Crenson, a political science professor at Johns Hopkins University.It’s illustrative of how difficult it is for Republicans to gain traction in this state that they had to cast about for a candidate for so long.
    •• В принципе в переводе всех этих примеров подойдет слово поддержка (или сторонники). Это удачный контекстуальный перевод, но он, конечно, не описывает значения. Для его описания больше подойдут слова шансы на успех, перспективы, привлекательность.
    •• Пример того, как вошедшее в моду слово приобретает эластичность, по сути не меняя своего значения, а просто за счет расширения метафоры, т.е. ее распространения на новые сферы:
    •• The euro’s rise to a record high this week, driven by a skidding dollar, comes at a sensitive time for a European economic recovery that finally seems to be gaining a bit of traction. (International Herald Tribune)
    •• Для переводчика это может создавать проблемы – ведь, например, в данном случае метафора «трения», «сцепления» в русском языке не работает. Видимо, надо менять метафору. Может быть, так: <...> экономичеcкая активность в Европе начинает, как кажется, потихоньку набирать обороты.
    •• Следующий довольно трудный для перевода пример:
    •• The minority in this country which is opposed to the U.N. is far more intense than the majority that seems to favor the U.N., so that the minority view has far more traction. (Atlantic)
    •• Здесь – изрядно смазанная, но все-таки метафора, и ее придется заменить на другую (Я.И. Рецкер называл такой прием «адекватной заменой»). Думаю, можно попробовать, например, резонанс:
    •• Меньшинство, настроенное против ООН, гораздо напористее, чем большинство, которое вроде бы поддерживает ООН, и поэтому мнение меньшинства имеет гораздо больший резонанс.
    •• The Bush administration’s grand plan to reform the Middle East may be gaining traction even though most governments in the region remain deeply suspicious of the U.S. president and his proactive agenda. (Newsweek)
    •• В переводе – еще одно контекстуальное соответствие:
    •• Возможно, амбициозный план администрации по реформированию Ближнего Востока начинает работать/давать плоды, хотя большинство государств региона сохраняют глубоко подозрительное отношение к президенту США и его наступательной стратегии.
    •• Здесь, конечно, интересны также слова proactive и agenda. Оба включены в «Мой несистематический словарь», и добавить здесь можно лишь то, что в русское словоупотребление понемногу входит слово проактивный, но мне оно не очень нравится по уже отмеченной причине – в слове активный (в отличие от английского active) это значение и так есть.
    •• (В скобках замечу, что у слова traction есть специализированное медицинское значение – вытяжение. Англо-французский словарь дает to be in traction – être en extension. По-русски – лежать на вытяжке.)
    •• Помимо to gain traction нередко встречается to gain purchase:
    •• We are fast approaching the fifty year anniversary of Harry S. Truman’s inaugural presidential address in which the idea of ‘underdeveloped areas’ first gained purchase in the universe of public discourse. - <...> инаугурационная речь президента Трумэна, в которой впервые прозвучали слова, впоследствии получившие широкое распространение в политической речи, - « слаборазвитые районы».
    •• Then the format shrank even more as cassette tapes gained purchase over eight-tracks, finally eclipsing them in the era just prior to compact discs.
    •• В данном случае подойдет антонимический перевод:
    •• <...> этот формат начал уступать позиции кассетам. To gain purchase over - возможно и вытеснить.
    •• Интересно все-таки, что при наличии, казалось бы, полностью синонимичных to gain ground и to gain momentum языку понадобилось и to gain traction. Как и всякая языковая мода, это не всем нравится. Один канадский профессор охарактеризовал как some of the worst examples of writing and thinking I have seen in my entire career следующую фразу: It took the first album about half a year to gain traction among the American youth. Что тут возразить? Нравится слово traction или нет – дело вкуса. Как сказала одна моя коллега в ООН, traction is not a word I would use. Но оно есть, и по «закону языковой моды» чем чаще оно употребляется, тем эластичнее становится его значение. Можно, пожалуй, студентам давать как упражнение на лексическую изобретательность в переводе.
    •• Вот еще пара примеров:
    •• The government’s policies are gaining traction. South Africa’s corporations are investing and many white South Africans are returning home. (Newsweek)
    •• Здесь, конечно, напрашивается <...> политика правительства начинает давать результаты. В рамках того же значения – совершенно не «словарный», контекстуальный вариант перевода:
    •• While America’s ambitions in the “greater Middle East” <...> will probably still make its debut at three international summits next month, it’s unlikely to generate much traction any time soon. (Washington Post) – <...> существенного продвижения вперед в обозримом будущем достичь вряд ли удастся.
    •• Напоследок: это слово, пожалуй, неплохо подойдет при переводе известного процесс пошел – the process has gained/is gaining traction.

    English-Russian nonsystematic dictionary > traction

  • 8 pro(-)active

    [ˌprəu'æktɪv]
    прил.
    упреждающий, профилактический, проактивный

    Successful globalizers have had market-friendly but proactive governments and adequate social insurance. — Страны, успешно включившиеся в глобализацию, имеют правительства, ориентированные на рынок, но действующие в упреждающем режиме, и достаточно эффективную систему социального обеспечения.

    Ant:

    Англо-русский современный словарь > pro(-)active

  • 9 pro(-)active

    [ˌprəu'æktɪv]
    прил.
    упреждающий, профилактический, проактивный

    Successful globalizers have had market-friendly but proactive governments and adequate social insurance. — Страны, успешно включившиеся в глобализацию, имеют правительства, ориентированные на рынок, но действующие в упреждающем режиме, и достаточно эффективную систему социального обеспечения.

    Ant:

    Англо-русский современный словарь > pro(-)active

  • 10 reactive monitoring

    1. реактивный мониторинг

     

    реактивный мониторинг
    (ITIL Service Operation) Мо
    ниторинг, который выполняется в ответ на Событие. Например, запуск пакетной задачи после выполнения предыдущей или регистрация инцидента при возникновении ошибки.
    См. тж. проактивный мониторинг.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    reactive monitoring
    (ITIL Service Operation)
    Monitoring that takes place in response to an event. For example, submitting a batch job when the previous job completes, or logging an incident when an error occurs.
    See also proactive monitoring.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > reactive monitoring

См. также в других словарях:

  • проактивный мониторинг — (ITIL Service Operation) Мониторинг, при котором ведется поиск закономерностей в событиях для предсказания возможных будущих сбоев. См. тж. реактивный мониторинг. [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.] EN proactive monitoring (ITIL… …   Справочник технического переводчика

  • Проактивность — представление о природе психики человека, свойственное, в первую очередь, гуманистической психологии. Согласно представлению о проактивности психики человека, между воздействующими на человека раздражителями и его реакцией на эти раздражители… …   Википедия

  • Outpost Antivirus — Тип Антивирус Разработчик …   Википедия

  • Safe`n`Sec — Тип Антивирусное программное обеспечение Разработчик S.N.Safe Software Лицензия …   Википедия

  • OLSR — (англ. Optimized Link State Routing) протокол маршрутизации для MANET, который также может использоваться в других беспроводных сетях. OLSR проактивный протокол маршрутизации, использующий обмен сообщениями приветствия и контроля для… …   Википедия

  • Экстропианство — (англ. Extropianism)  разрабатываемая философская система ценностей и стандартов, способствующих улучшению жизни человека. По мнению экстропианцев, развитие науки и техники позволит снять ограничения на продолжительность жизни людей.… …   Википедия

  • Стиль отношений педагога с учащимися — целенаправленная взаимообусловленная система использования средств, способов и методов взаимодействия с учащимися, реализующая опр. концепцию, отражающую внутр., личную позицию педагога в ориентации на учащихся. Стиль отношений (С. о.)… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • реактивный мониторинг — (ITIL Service Operation) Мо ниторинг, который выполняется в ответ на Событие. Например, запуск пакетной задачи после выполнения предыдущей или регистрация инцидента при возникновении ошибки. См. тж. проактивный мониторинг. [Словарь терминов ITIL… …   Справочник технического переводчика

  • реактивный мониторинг — (ITIL Service Operation) Мо ниторинг, который выполняется в ответ на Событие. Например, запуск пакетной задачи после выполнения предыдущей или регистрация инцидента при возникновении ошибки. См. тж. проактивный мониторинг. [Словарь терминов ITIL… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»