Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

lde+f

  • 61 dulden

    vt
    1) терпеть (что-л)

    Er dúldet kéíne Wídersprüche. — Он не терпит возражений.

    2) терпеть; допускать

    Ich dúlde kéíne Frémde in méínem Haus. — Я не терплю посторонних в доме.

    3) высок терпеть, переносить (страдания и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > dulden

  • 62 Ehre

    f <-, -n>
    1) почёт; почесть

    éíne hóhe Éhre — высокая честь

    die Éhre éíner Famílie — честь семьи

    j-m Éhre máchen — делать честь кому-л

    das ist áller Éhren wert — это достойно всяческой похвалы

    j-n, etw. in Éhren hálten* — уважать, почитать кого-л, что-л

    (bei j-m) Éhre mit etw. (D) éínlegen — добиться почёта чем-л

    mit állen Éhren — со всеми почестями

    j-m (militärische) Éhren erwéísen* [bezéígen] — оказать кому-л (воинские) почести

    Das geréícht ihm zur Éhre. — Это делает ему честь.

    2) тк sg честь

    auf séíne Éhre hálten* [bedácht sein] — дорожить честью

    séíne Éhre daréín sétzen — считать (для себя) делом чести

    j-n bei séíner Éhre pácken — задеть чьё-л самолюбие

    sich (D) etw. zur Éhre ánrechnen — считать что-л за честью для себя

    j-m zu Éhren, zu Éhren j-s — в честь кого-л

    mir wúrde die Éhre zúteil — на мою долю выпала честь

    3) уст девичья честь, невинность

    éínem Mädchen die Éhre ráúben — обесчестить девушку (лишить девственности)

    bei méíner Éhre! — честное слово!; клянусь честью!

    (Ich) hábe die Éhre! ю-нем, австрчесть имею!

    der Wáhrheit die Éhre gében* высоксказать всю правду

    Ihr Wort in Éhren — не в обиду (вам) будь сказано

    auf dem Félde der Éhre fállen* (s) высокпасть смертью храбрых

    Универсальный немецко-русский словарь > Ehre

  • 63 erbetteln

    vt
    1) вымаливать, выпрашивать

    mílde Gáben erbétteln — выпрашивать милостыню

    2) клянчить, выклянчить

    die Erláúbnis für etw. (A) von den Éltern erbétteln — выклянчить у родителей разрешение на что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > erbetteln

  • 64 Freudentanz

    m:

    éínen (wílden) Fréúdentanz [(wílde) Fréúdentänze] áúfführen — пуститься в пляс [заплясать] от радости

    Универсальный немецко-русский словарь > Freudentanz

  • 65 Gefilde

    n <-s, -> высок местность, поэт нива

    die Gefílde der Séligen миф — Елисейские поля, поля блаженных

    Универсальный немецко-русский словарь > Gefilde

  • 66 Hand

    f <-, Hände>
    1) рука, кисть (руки)

    Ich hábe kéíne Hand frei. / Ich hábe die Hände voll. — У меня обе руки заняты.

    2) тк sg устарев сокр от Handschrift рука, почерк

    éíne léserliche Hand — чёткий почерк

    Das ist nicht méíne Hand. — Это не мой почерк.

    3) тк sg ладонь, ширина ладони (мера)
    4) спорт тк sg обыкн без артикля игра рукой (в футболе)

    ábsichtliche Hand — умышленная игра рукой

    5) спорт удар (в боксе)

    die fláche Hand — ладонь

    die öffentliche Hand / die öffentlichen Hände — государство (как юридическое лицо в области имущественных отношений)

    j-s réchte Hand sein — быть правой рукой кого-л

    éíne lóckere Hand háben разг(часто) давать волю рукам

    fréíe Hand háben — иметь свободу действий

    (bei etw. (D) selbst mit) Hand ánlegen — приложить руку к чему-л, взяться за какую-л работу, помочь с чем-л

    Hand an sich légen высок — наложить на себя руки, покончить с собой

    Hand an j-n légen высокубить кого-л

    die létzte Hand an etw. (A) légen — завершить что-л

    j-m die Hand fürs Lében réíchen высокотдать руку и сердце кому-л (сочетаться браком с кем-л)

    j-m die Hände schmíéren [versílbern] разгдавать кому-л взятку

    álle [béíde] Hände voll zu tun háben разгбыть занятым по горло

    j-m auf etw. (A) die Hand gében — уверять кого-л в чём-л

    die Hände in den Schoß légen / die Hände in die Táschen stécken — 1) бездельничать, ничего не делать 2) сидеть сложа руки, бездействовать

    bei etw. (D) die [séíne] Hand (mit) im Spíél háben — быть замешанным в чём-л

    séíne Hände in Únschuld wáschen* высокумыть руки (сложить с себя всякую ответственность)

    für j-m / etw. (A) die [séíne] Hand ins Féúer legen — ручаться за кого-л / что-л головой

    die Hände überm Kopf zusámmenschlagen* разгвсплеснуть руками (от удивления)

    die [séíne] Hand über j-n hálten высок — оказать кому-л содействие, взять кого-л под свою защиту

    die [séíne] Hand von j-m ábziehen* высок — лишить кого-л своей поддержки [своего покровительства]

    éíne mílde [óffene] Hand háben — быть щедрым

    éíne glückliche Hand háben — иметь лёгкую руку

    línker Hand — слева

    réchter Hand — справа

    etw. (A) an der Hand háben — иметь что-л под рукой

    j-n an der Hand háben разгиметь кого-л на примете

    j-n auf Händen trágen* — носить кого-л на руках, боготворить кого-л

    aus zwéíter Hand — из вторых рук

    j-m aus der Hand fréssen* разг — беспрекословно слушаться кого-л, повиноваться кому-л

    etw. (A) bei der Hand háben — иметь что-л под рукой

    Hand in Hand árbeiten — работать сообща

    j-m in die Hand [Hände] árbeiten — действовать кому-л на руку

    etw. (A) in die Hand [Hände] bekómmen* [kríégen] — (случайно) получить что-л

    j-m in die Hand [Hände] fállen* [kómmen*] (s) — попасться кому-л в руки

    in gúten [sícheren] Händen sein — быть в надёжных руках

    j-m etw. (A) in die Hand verspréchen*твёрдо пообещать кому-л что-л

    sich mit Händen und Füßen gégen etw. (A) sträuben [wéhren] — отбиваться от чего-л руками и ногами

    mit lééren Händen géhen* (s) — уйти с пустыми руками

    um j-s die Hand ánhalten* [bitten*] высок устаревпросить руки девушки

    únter der Hand — из-под полы, тайно

    von der Hand in den Mund lében — едва сводить концы с концами

    etw. (A) zur Hand háben — иметь что-л под рукой

    j-m bei etw. (D) an die Hand géhen* (s) — помогать кому-л с кем-л

    éínen Brief mit der Hand schréíben*написать письмо от руки

    etw. únter den Händen háben — работать над чем-л

    etw. (A) von lánger Hand vórbereiten / plánen — заранее подготовить / запланировать что-л

    von Hand zu Hand géhen — переходить из рук в руки

    Die Hände [Hände und Füße] sind ihm gebunden. — У него связаны руки. / Он не может ничего сделать.

    Das hat Hand und Fuß. — Это обосновано.

    Er hat zwei línke Hände. разг — Он неловкий [неуклюжий]. / ≈ У него руки — крюки.

    Ich weiß es aus érster Hand. — Я знаю это из первых рук.

    Das ist mit den Händen zu gréífen. — Это (вполне) очевидно.

    Die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand. — Работа у него спорится.

    Das liegt auf der Hand. — Это очевидно.

    Sie ist in fésten Händen. разг — Она помолвлена.

    Mir geht nichts von der Hand. — У меня всё валится из рук.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hand

  • 67 Hummel

    f <-, -n> зоол шмель

    éíne wílde Húmmel шутл — непоседа, егоза (о девочке)

    Sie hat Húmmeln im Híntern. фам — ≈ фам У неё шило в одном месте.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hummel

  • 68 mich

    1) pron pers A от ich

    Lass mich in Rúhe! — Оставь меня в покое!

    2) pron refl A

    Ich mélde mich. — Я дам о себе знать.

    Универсальный немецко-русский словарь > mich

  • 69 nachempfinden*

    vt
    1) (j-m) сочувствовать (кому-л в чём-л), сопереживать (чему-л)

    j-s Leidnáchempfinden — сочувствовать чьему-л горю

    Díése Erzählung ist O. Wílde náchempfunden. — Этот рассказ навеян произведениями О. Уайльда.

    Универсальный немецко-русский словарь > nachempfinden*

  • 70 schulden

    1) быть должным (деньги кому-л)

    Wíéviel schúlde ich dir? — Сколько я тебе должен?

    j-m sein Lében schúlden — быть обязанным кому-л своей жизнью

    Универсальный немецко-русский словарь > schulden

  • 71 Selige

    sub m, f
    1) тк sg уст тж шутл покойный супруг; покойная супруга
    2) тк pl душа покойного,-ной

    die Gefílde der Séligen — обиталище [пристанище] почивших душ

    3) рел святой,-тая (причисленный, причисленная к лику святых в католической церкви)

    Универсальный немецко-русский словарь > Selige

  • 72 Tilde

    f <-, -n> полигр тильда

    Das Blóg-Programm erkénnt ab der Tílde den Rest nicht mehr als Link. — Программа для блогов не распознает всё, что стоит, начиная с тильды, как ссылку.

    Универсальный немецко-русский словарь > Tilde

  • 73 Weiblichkeit

    f <->
    2)

    die hólde Wéíblichkeit шутлженский пол

    Универсальный немецко-русский словарь > Weiblichkeit

  • 74 arbeiten

    árbeiten
    I vi
    1. рабо́тать, труди́ться; занима́ться; де́йствовать; функциони́ровать

    hart a rbeiten — напряжё́нно рабо́тать

    für zwei a rbeiten разг. — рабо́тать за двои́х

    a rbeiten wie ein Pferd разг. [ein Vieh груб.] — рабо́тать как ло́шадь, «иша́чить»

    sich (D ) Schw elen an die Hä́ nde a rbeiten — ≅ рабо́тать до мозо́лей на рука́х; ≅ рабо́тать до седьмо́го по́та

    sich krank a rbeiten — надорва́ться на рабо́те

    er wird sich dab i nicht krank a rbeiten разг. — на тако́й рабо́те он не надорвё́тся; он не о́чень-то стара́ется

    sich mǘde a rbeiten — уста́ть от рабо́ты, нарабо́таться

    es a rbeitet sich schlecht hier — здесь пло́хо рабо́тается, здесь пло́хо рабо́тать

    an etw. (D) a rbeiten — рабо́тать, труди́ться над чем-л.

    an inem Gemä́lde [aninem Buch] a rbeiten — писа́ть карти́ну [кни́гу]

    an sich (D ) (selbst) a rbeiten — рабо́тать над собо́й

    auf dem Bau a rbeiten разг. — рабо́тать на стро́йке

    auf Best llung a rbeiten — рабо́тать на зака́з

    für [ggen] Geld a rbeiten — рабо́тать за де́ньги

    die Zeit a rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас

    g gen Wind und W llen a rbeiten — боро́ться с ве́тром и волна́ми

    g gen B rzahlung a rbeiten — рабо́тать за нали́чные

    j-m in die Hä́ nde a rbeiten — соде́йствовать кому́-л., игра́ть на́ руку кому́-л.

    im Akk rdlohn a rbeiten — рабо́тать сде́льно

    in M rmor ge rbeitet — вы́полненный в мра́море ( о скульптуре)

    in Lder [in Wlle] a rbeiten уст. ком. — торгова́ть ко́жей [ше́рстью]

    1) рабо́тать в конта́кте с кем-л.; сотру́дничать с кем-л.
    2) рабо́тать с кем-л.; воспи́тывать, подгота́вливать кого́-л.

    mit etw. (D) a rbeiten — рабо́тать чем-л., по́льзоваться чем-л. (в ка́честве инструме́нта)

    mit dem M ißel in Stein a rbeiten — рабо́тать резцо́м по ка́мню; высека́ть по ка́мню

    mit H chdruck a rbeiten — рабо́тать с по́лным напряже́нием

    er a rbeitet ǘ ber Brecht — он занима́ется Бре́хтом [тво́рчеством Бре́хта]

    um Geld a rbeiten австр. — рабо́тать ра́ди де́нег

    nter der D cke a rbeiten — рабо́тать тайко́м; де́йствовать скры́тно [исподтишка́]

    das Kapitl a rbeitet — капита́л прино́сит дохо́д [проце́нты]

    die Maschne [der Mtor] a rbeitet inwandfrei — маши́на [мото́р] рабо́тает [де́йствует, функциони́рует] безукори́зненно

    sein Geld a rbeiten l ssen* — пуска́ть свои́ де́ньги в оборо́т
    2.:

    Most [Bier] a rbeitet — су́сло [пи́во] бро́дит

    Teig a rbeitet — те́сто поднима́ется [подхо́дит]

    der Vulkn a rbeitet — вулка́н де́йствует

    die See a rbeitet am F lsen — во́лны бью́тся о скалу́

    die Krä́ nkung a rbeitete in ihm — оби́да кипе́ла в нём

    in s inem Gescht [h nter siner Stirn] a rbeitete es — на его́ лице́ отража́лась напряжё́нная рабо́та мы́сли

    wer nicht a rbeitet, soll auch nicht ssen — кто не рабо́тает, тот не ест

    II vt
    1. срабо́тать, сде́лать; сшить

    der Schrank ist gut ge rbeitet — шкаф хорошо́ срабо́тан

    der M ntel ist auf Pelz ge rbeitet — пальто́ сде́лано на меху́

    das Kleid ist auf T ille ge rbeitet — пла́тье сши́то в та́лию

    bei w lchem Schn ider l ssen Sie a rbeiten — у како́го портно́го вы шьё́те?

    2. дрессирова́ть, обуча́ть (собаку, лошадь)

    sich durch etw. (A) a rbeiten — пробива́ться, прокла́дывать себе́ путь че́рез что-л.

    sich hö́ her a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] вы́ше

    sich t efer a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] глу́бже; перен. проника́ть да́льше вглубь

    Большой немецко-русский словарь > arbeiten

  • 75 ausrufen

    áusrufen*
    I vt
    1. выкри́кивать; объявля́ть

    das Gemä́ lde w rde bei der Verst igerung mit 1000 Mark a usgerufen — карти́на была́ предста́влена к прода́же на аукцио́не за 1000 ма́рок

    2. провозглаша́ть

    den Gener lstreik a usrufen — объяви́ть всео́бщую забасто́вку

    II vi восклица́ть

    Большой немецко-русский словарь > ausrufen

  • 76 Bälde

    Bä́lde f:

    in Bälde канц. — в ско́ром вре́мени

    Большой немецко-русский словарь > Bälde

  • 77 bei

    bei I prp (D)
    1. указывает на местонахождение поблизости от чего-л., от кого-л.: у, при, под, во́зле, по́дле

    bei der Tür — у две́ри

    bei L ipzig — под Ле́йпцигом

    ine W che bei Tor — часово́й у воро́т

    bei Hfe — при дворе́ (напр. королевском)

    dicht beim W lde — у са́мого ле́са

    n he bei der Post — о́коло по́чты, недалеко́ [бли́зко] от по́чты

    der Stuhl steht beim F nster — стул стои́т у окна́

    2. указывает на нахождение где-л., на распространение среди кого-л., чего-л.: на, в, среди́, у, с

    bei d esem Wort fehlt ein B chstabe — в э́том сло́ве нет одно́й бу́квы

    bei der H rrenkleidung — в мужско́й оде́жде

    bei Ä́ rzten f ndet man d ese nsicht hä́ ufig — среди́ враче́й така́я то́чка зре́ния встреча́ется ча́сто

    bei der M rgenpost — с у́тренней по́чтой

    bei st rken R uchern — у зая́длых кури́льщиков

    so war es auch bei mir — так бы́ло и со мной [и в моё́м слу́чае]

    3. указывает на время: при, во вре́мя, на, по, в, с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительного

    bei Nacht — но́чью

    bei Tag und Nacht — днём и но́чью

    bei T gesanbruch — на рассве́те

    beim uftritt des Clowns — во вре́мя выступле́ния кло́уна

    beim bgang des Z ges w ren lle Plä́ tze bes tzt — к моме́нту отправле́ния по́езда все места́ бы́ли за́няты

    beim Her nnahen der Gefhr — при приближе́нии опа́сности

    bei usbruch des Kr eges — в нача́ле войны́

    bei inbruch der D nkelheit w rde die Bel uchtung ingeschaltet — с наступле́нием темноты́ бы́ло включено́ освеще́ние

    4. указывает на занятие, состояние: за, при, во вре́мя

    beim ssen — за едо́й

    bei Tisch — за столо́м ( за едой)

    bei inem Glas Wein — за бока́лом вина́

    bei W sser und Brot s tzen* разг. — сиде́ть на хле́бе и воде́

    bei der rbeit sein — рабо́тать, быть за́нятым (рабо́той)

    beim Sch chspiel sein — игра́ть в ша́хматы

    bei g ter L une sein — быть в хоро́шем настрое́нии

    bei v llem Bew ßtsein sein — быть в по́лном созна́нии

    5. указывает на условие, обстоятельства: при, в, под, с

    bei schl chtem W tter — в плоху́ю пого́ду

    etw. bei Str fe verb eten* — запреща́ть что-л. под стра́хом наказа́ния

    bei Entf rnungen ǘ ber 100 Kilom ter — при расстоя́нии свы́ше 100 киломе́тров

    er schläft bei geö́ ffnetem F nster — он спит с откры́тым окно́м [при откры́том окне́]

    6. указывает на связь с лицом, учреждением, организацией: у, к, в, на

    bei den ltern w hnen — жить у роди́телей

    bei Profssor A. (V rlesungen) hö́ ren — слу́шать ле́кции (у) профе́ссора А.

    bei Sch ller heißt es … — у Ши́ллера ска́зано …

    bei j-m ingeladen sein — быть приглашё́нным к кому́-л.

    er ist bei der Post beschä́ ftigt — он рабо́тает на по́чте

    sie rbeitet bei inem Verlg — она́ рабо́тает в изда́тельстве

    er hat j hrelang bei den Indi nern gelbt — он до́лгие го́ды жил среди́ инде́йцев

    7. указывает на обладание чем-л., наличие чего-л.:

    Geld bei sich h ben — име́ть при себе́ де́ньги

    ich h be den Schlǘ ssel bei mir — у меня́ ключ с собо́й

    8. указывает на то, за что берутся: за
    j-n beim Arm n hmen* — взять кого́-л. за́ руку

    j-n bei der Sch lter p cken — схвати́ть кого́-л. за плечо́

    bei drei M naten — о́коло трёх ме́сяцев

    bei h ndert Mann — о́коло ста челове́к

    10. в клятвах, просьбах и т. п.; сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным падежом

    bei m iner hre! — кляну́сь че́стью!

    bei Gott! — кляну́сь бо́гом!, ей бо́гу!

    twas bei der Hand h ben разг. — име́ть что-л. под руко́й

    schlecht bei K sse sein разг. — нужда́ться в деньга́х

    etw. bei sich d nken* — ду́мать что-л. про себя́

    sie war noch nicht (ganz) bei sich фам. — она́ ещё́ не (совсе́м) пришла́ в себя́

     
    bei II adv сев.-нем. разг. ( вместо dabi, wobi):

    da ist nichts bei — э́то не име́ет значе́ния, э́то ничего́

    da kommt nichts bei herus — из э́того ничего́ не вы́йдет

    da ist er bei gew sen — он прису́тствовал при э́том

    wo sind wir das l tzte Mal bei st hengeblieben? — на чём мы останови́лись после́дний раз?

    Большой немецко-русский словарь > bei

  • 78 Bild

    Bild n -(e)s, -er
    1. карти́на; портре́т; изображе́ние; карти́нка, иллюстра́ция, рису́нок (в книге и т. п.)

    ein Bild in Öl — портре́т, напи́санный [карти́на, напи́санная] ма́сляными кра́сками

    ein spr chend ä́ hnliches Bild — живо́й портре́т (отца и т. п.)

    ein Bild von inem Mä́ dchen — пи́саная краса́вица

    ein Bild des J mmers — жа́лкое зре́лище

    ein Bild für Gö́ tter ирон. — зре́лище для бого́в

    ein Bild von etw. (D ) entw rfen* перен. — нарисова́ть карти́ну чего́-л.

    sich (D) ǘber etw. (A ) ein Bild m chen — соста́вить себе́ представле́ние о чём-л.

    ein sch efes Bild von j-m, von etw. (D ) hben [bek mmen*] — име́ть [получи́ть] превра́тное представле́ние о ком-л., о чём-л.

    ǘber etw. (A ) im B lde sein — быть в ку́рсе чего́-л. [де́ла]; быть информи́рованным о чём-л.

    j-n ǘber etw. (A ) ins Bild s tzen книжн. — ввести́ в курс де́ла, информи́ровать кого́-л. о чём-л.

    2. отраже́ние (в зеркале, воде и т. п.)
    3. театр. карти́на ( часть акта)
    4. фотогра́фия

    ine Report ge in B ldern — фоторепорта́ж

    5. о́браз, о́бразное выраже́ние

    in B ldern spr chen* [rden] — говори́ть о́бразно, выража́ться фигура́льно

    6. кино кадр
    7.:

    das Bild der Tpe полигр. — очко́ ли́теры

    Большой немецко-русский словарь > Bild

  • 79 darstellen

    dárstellen отд.
    I vt
    1. изобража́ть, представля́ть; излага́ть

    etw. gr phisch d rstellen — изобража́ть что-л. графи́чески

    das Gemä́ lde stellt ine j nge Frau dar — на карти́не изображена́ молода́я же́нщина

    er vers chte die ngelegenheit so d rzustellen, als ob … — он (по)пыта́лся изобрази́ть [предста́вить, изложи́ть] де́ло так, что я́кобы …

    2. театр. исполня́ть ( роль); воплоща́ть ( образ)

    den Mephsto im “Faust” d rstellen — исполня́ть роль Мефисто́феля в «Фа́усте»

    3. книжн. представля́ть собо́й

    d ese rbeit stellt ein bl ibendes Werk dar — э́та рабо́та представля́ет [явля́ет] собо́й произведе́ние непреходя́щего значе́ния

    4. разг.:

    twas d rstellen — что-то представля́ть собо́й

    nichts d rstellen — ничего́ собо́й не представля́ть

    II sich da rstellen книжн. представля́ться ( о положении вещей)

    Большой немецко-русский словарь > darstellen

  • 80 Dolde

    Dólde f =, -n бот.
    зо́нтик

    Большой немецко-русский словарь > Dolde

См. также в других словарях:

  • LDE(X) — Entwickler LDE Entwicklerteam/Phil Stopford Aktuelle Version 6.4 stabile Ausgabe (25. September 2006) Betriebssystem Windows Lizenz GPL (Freie Software) …   Deutsch Wikipedia

  • .lde — lde,   Namenserweiterung einer von Access in einer Mehrbenutzerumgebung angelegten Datei, die Sperrungsinformationen enthält. Diese Datei muss nicht gesichert werden, da sie bei Bedarf automatisch neu angelegt wird …   Universal-Lexikon

  • LDE(X) — Infobox Software name = LDE(X) caption = A highly customized LDE(X) environment developer = LDE Development Team/Phil Stopford released = ? frequently updated = yes programming language = ? operating system = Windows language = English, German,… …   Wikipedia

  • LDE — SAXONIA Reconstitution de 1989 la Saxonia, aux ateliers de Meiningen …   Wikipédia en Français

  • LDE — Die Abkürzung LDE bezeichnet: den Flughafen Lourdes (IATA Code) die Leipzig Dresdner Eisenbahn Compagnie, eine ehemalige Eisenbahngesellschaft in Sachsen die Líneas Aéreas del Estado, argentinische Fluggesellschaft (ICAO Code) ein sogenanntes… …   Deutsch Wikipedia

  • ælde — I æl|de 1. æl|de sb., n; slid og ælde II æl|de 2. æl|de vb., r, de, t; ældet hud; ældes med ynde …   Dansk ordbog

  • LDE – Dresden bis Riesa — Anzahl: 3 Hersteller: Hawthorn, Newcastle upon Tyne Baujahr(e): 1844, 1846 Ausmusterung: bis 1867 Bauart: 1B n2 Spurweite: 1435 mm Dienstmasse: 25 t …   Deutsch Wikipedia

  • LDE – Wurzen und Oschatz — Anzahl: 2 Hersteller: Borsig, Berlin Baujahr(e): 1847 Ausmusterung: bis 1874 …   Deutsch Wikipedia

  • LDE - Renner bis Greif — Anzahl: 5 Hersteller: Kirtley, Warrington Baujahr(e): 1837 – 1839 Ausmusterung: bis 1858 Bauart: 1A1 n2 Spurweite: 1435 mm Leermasse …   Deutsch Wikipedia

  • LDE – Borsdorf bis Zittau — Nummerierung: 584–603 (ab 1876) 676–695 (ab 1892) 2677–2695 (ab 1900) Anzahl: 20 Hersteller: Maschinenfabrik Esslingen Bauja …   Deutsch Wikipedia

  • LDE – Brüssel — LDE BRÜSSEL Anzahl: 1 Hersteller: Société du Renard, Brüssel Baujahr(e): 1842 Ausmusterung: bis 1861 Bauart: 1A1 n2 Spurweite: 1435 mm Zylinderanzahl: 2 (kein …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»