-
1 bis
(A)до употр. при обозначенииbis Berlín — до Берли́на
bis wohín? — до како́го ме́ста?
bis dorthín — до того́ ме́ста
bis óben — до́верху
von óben bis únten — све́рху до́низу
von óben bis únten ánsehen — огляде́ть кого́-либо с головы́ до ногich ging mit ihm bis zum Báhnhof — я шёл [ходи́л] с ним до вокза́ла
er bráchte mich mit séinem Áuto bis ins Hotél — он отвёз меня́ на свое́й маши́не до гости́ницы [в гости́ницу]
bis 18 Uhr — до 18 часо́в
bis jetzt — до настоя́щего моме́нта
bis géstern — до вчера́шнего дня
von 13 bis 14 Uhr ist das Geschäft geschlóssen — с 13 до 14 часо́в магази́н закры́т
vom érsten bis (zum) fünften Apríl — с пе́рвого до пя́того апре́ля
ich muss díese Árbeit bis zum drítten Október beénden — я до́лжен зако́нчить э́ту рабо́ту до тре́тьего октября́
von 1995 bis 1998 árbeitete er in Hálle — с 1995 го́да по 1998 год он рабо́тал в Га́лле
ich hábe bis vórige Wóche / bis (zum) Dónnerstag / bis Énde März gewártet — я ждал до про́шлой неде́ли / до четверга́ / до конца́ ма́рта
bis zur létzten Minúte — до после́дней мину́ты
bis zum létzten Áugenblick — до после́днего моме́нта
bis wann? — до каки́х пор?, до како́го вре́мени?
bis wann soll ich wárten? — до како́го вре́мени я до́лжен ждать?
acht bis neun Stúnden — во́семь - де́вять часо́в
wir müssen noch 8 bis 10 Kilométer láufen — нам ещё идти́ во́семь - де́сять киломе́тров
Kínder von 6 bis 14 Jáhren — де́ти от шести́ до четы́рнадцати лет
-
2 das ganze Leben
1) вся жизньdas gánze Lében díeser Frau war schwer — вся жизнь э́той же́нщины была́ тяжёлой
2) всю жизньer árbeitete sein gánzes Lében in díesem Werk — всю свою́ жизнь он (про)рабо́тал на э́том заво́де
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > das ganze Leben
-
3 Monat
m (-(e)s, -e)ме́сяцder vórige Mónat — про́шлый ме́сяц
der letzte Mónat — после́дний ме́сяц
der nächste Mónat — сле́дующий ме́сяц
ein schöner Mónat — прекра́сный ме́сяц
ein wármer Mónat — тёплый ме́сяц
ein kálter Mónat — холо́дный ме́сяц
Jánuar ist der érste Mónat des Jáhres — янва́рь - пе́рвый ме́сяц го́да
es war der schönste Mónat des Jáhres — э́то был са́мый лу́чший ме́сяц го́да
der Augúst ist mir der líebste Mónat — а́вгуст мой са́мый люби́мый ме́сяц
sie verbráchte dort éinen gánzen Mónat — она́ провела́ там це́лый ме́сяц
ánderthálb Mónate — полтора́ ме́сяца
víele Mónate — мно́го ме́сяцев
Mónate und Jáhre vergíngen — проходи́ли ме́сяцы и го́ды
das Kind ist drei Mónate alt — ребёнку три ме́сяца
er hat méhrere Mónate im Áusland verbrácht — он провёл не́сколько ме́сяцев за грани́цей
zwei Mónate lang — в тече́ние двух ме́сяцев
er árbeitete darán éinen hálben Mónat lang — он рабо́тал над э́тим в тече́ние полуме́сяца
álle drei Mónate [jéden drítten Mónat] besúchte er die Éltern — ка́ждые три ме́сяца [оди́н раз в три ме́сяца] он навеща́л свои́х роди́телей
am Ánfang, am Énde díeses Mónats — в нача́ле, в конце́ э́того ме́сяца
es war gégen Énde des vórigen Mónats — э́то бы́ло (приблизи́тельно) в конце́ про́шлого ме́сяца
in díesem Mónat — в э́том ме́сяце
im Mónat Jánuar — в январе́ (ме́сяце)
es gescháh im vórigen Mónat [vórigen Mónat] — э́то произошло́ [случи́лось] в про́шлом ме́сяце
nächsten [im nächsten] Mónat kommt er zurück — в сле́дующем ме́сяце он вернётся
er kommt in zwei Mónaten zurück — он вернётся че́рез два ме́сяца
héute in éinem Mónat begínne ich zu studíeren — ро́вно че́рез ме́сяц я начина́ю учи́ться (в ву́зе)
er míetete díeses Haus für drei Mónate — он снял э́тот дом на́ три ме́сяца
Mónat für Mónat — ме́сяц за ме́сяцем, из ме́сяца в ме́сяц
nach drei Mónaten [drei Mónate später] starb er — че́рез три ме́сяца [три ме́сяца спустя́] он у́мер
er ántwortete erst nach zwei Mónaten auf den Brief — он отве́тил на письмо́ то́лько че́рез два ме́сяца
vor ánderthálb Mónaten bestánd sie íhre Prüfungen — полтора́ ме́сяца тому́ наза́д она́ сдала́ свои́ экза́мены
héute vor éinem Mónat kam sie nach Berlín — ро́вно ме́сяц тому́ наза́д она́ прие́хала в Берли́н
er wóllte über zwei Mónate im Áusland bléiben — он намерева́лся пробы́ть за грани́цей бо́лее двух ме́сяцев
sie ist im fünften Mónat — она́ на пя́том ме́сяце (бере́менности)
-
4 Tag
m (-(e)s, -e)ein schöner Tag — прекра́сный день
ein gráuer Tag — се́рый день
ein kálter Tag — холо́дный день
ein wármer Tag — тёплый день
ein héißer Tag — жа́ркий день
ein stíller Tag — ти́хий день
der längste Tag — са́мый дли́нный день
der kürzeste Tag — са́мый коро́ткий день
der létzte Tag — после́дний день
der nächste Tag — сле́дующий день
der vórige Tag — про́шлый день
ein Tag im Jánuar — день в январе́
ein Tag in díesem Mónat — день в э́том ме́сяце
der Tag war kalt / warm / heiß / nass — день был холо́дным / тёплым / жа́рким / сыры́м
es kommt [wird] Tag — наступа́ет день
es ist schon Tag — уже́ день
der Tag beginnt — начина́ется день
der Tag ist zu Énde — день зако́нчился
am nächsten Tag — на сле́дующий день
an díesem Tag(e) — в э́тот день
spät am Tage — к концу́ дня
es ist noch früh am Tag(e) — вре́мя ещё ра́ннее
ich hábe ihn am Tage vor dem Únglück geséhen — я ви́дел его́ за день до несча́стья
er kam jéden Tag — он приходи́л ка́ждый день
er árbeitete den gánzen Tag — он рабо́тал весь день
héute hábe ich méinen fréien Tag — сего́дня у меня́ выходно́й
sie kam éinen Tag früher — она́ пришла́ [прие́хала] на день ра́ньше
während des Tages — в тече́ние дня
er war dort nur éinen Tag — он был там то́лько (оди́н) день
éines Tages — одна́жды
die Tage wérden länger / kürzer — дни стано́вятся длинне́е / коро́че
die Tage vergéhen schnell — дни прохо́дят бы́стро
er hat éinige Tage im Süden verbrácht — он провёл не́сколько дней на ю́ге
die Wóche hat síeben Tage — в неде́ле семь дней
ich hábe drei Tage gewártet — я ждал три дня
nach drei Tagen [drei Tage später] kam er zurück — че́рез три дня он верну́лся
in wíeviel Tagen kehrst du zurück? — че́рез ско́лько дней ты вернёшься?
in den nächsten Tagen — в ближа́йшие дни
gúten Tag! — здра́вствуй(те)!
gúten Tag ságen — поздоро́ваться с кем-либо••der Internationále Fráuentag — Междунаро́дный же́нский день
Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й
-
5 wild
1) ди́кий; одича́вшийwilde Tíere — ди́кие живо́тные
wilde Pférde — ди́кие ло́шади
wilder Wein — ди́кий [дикорасту́щий] виногра́д
2) ди́кий, первобы́тный; запу́щенныйein wildes Volk — ди́кий наро́д
éine wilde Gégend — ди́кая ме́стность
3) ди́кий, бу́йныйwilde Áugen máchen — смотре́ть ди́кими глаза́ми
er árbeitete (wie) wild — он рабо́тал как сумасше́дший
-
6 Auflage
f <-, -n>1) (сокр Aufl.) издание (книги)neu beárbeitete und erwéíterte Áúflage — заново переработанное и дополненное издание
2) (сокр Aufl.) тиражSein Buch erschíén in einer Áúflage von 1000 Exempláren. — Его книга вышла тиражом в тысячу экземпляров.
3) юр обязанность; обязательство матрац; подстилка; наматрасник4) (металлическое) покрытие (напр столовых приборов)5) опора, основа, подложка -
7 dabei
(dábei) pron adv1) при этом, в этомwíchtig dabéí ist, dass… — при этом важно, что…
dabéí sein, etw. zu tun — (как раз) заниматься чем-л, собираться что-л делать
Er war dabéí, das Zímmer zu verlássen. — Он как раз [уже] выходил из комнаты.
‘Räum éndlich den Tisch ab! ’ – ‘Ich bin ja schon dabéí!’ — «Убери, наконец, со стола!» – «Я как раз собираюсь этим заняться!»
Was ist denn dabéí? — Что тут [в этом] такого?
Es ist nichts dabéí. — В этом нет ничего (такого). / Ничего страшного.
Es kommt nichts dabéí heráús. — Из этого ничего не выйдет.
Ich bin dabéí! — Я согласен!
Es bleibt dabéí! — Всё в силе!
2) к тому же, вместе с темEr árbeitete und hörte dabéí Rádio. — Он работал и слушал (при этом) радио.
3) (dabéí) возле (кого-л, чего-л), при (ком-л, чём-л)ein Haus mit ein Gárten dabéí — дом с садом
Er öffnete das Pakét, ein Brief war nicht dabéí. — Он вскрыл посылку, но письма в ней не было.
4) перевод зависит от управления русского глагола:Er hilft mir dabéí. — Он мне в этом помогает.
-
8 derweil
1.adv между тем2.cj в то время как, покаdérwéíl er mit den Kíndern spíélte, árbeitete sie. — Пока он играл с детьми, она работала.
-
9 verarbeitet
1.part II от verarbeiten2. part adj1) отработанный, изношенный, старый2) измученный, усталый, выдохшийсяverárbeitete Hände — натруженные руки
-
10 Deibel
Déibel m -s, = террит. разг.чёрт, дья́волpfui Dé ibel! — фу-ты чёрт!
da frag ich den Dé ibel daná ch! — на э́то мне наплева́ть
er á rbeitete auf Dé ibel komm raus — ≅ он рабо́тал до седьмо́го по́та
-
11 Deiwel
Déiwel m -s, = террит., б. ч. сев.-нем. разг.чёрт, дья́волpfui Dé iwel! — фу-ты чёрт!
er á rbeitete wie ein Dé iwel — он рабо́тал дья́вольски мно́го
sie lief auf Dé iwel komm raus — она́ бежа́ла как сумасше́дшая
-
12 durcharbeiten
dúrcharbeiten II vt основа́тельно труди́ться (над чем-л.); прораба́тыватьein Buch dú rcharbeiten — прорабо́тать кни́гу
é inen Gedá nken ré iflich dú rcharbeiten — что-л. серьё́зно обду́мать
der Teig ist gut dú rchgearbeitet — те́сто хорошо́ вы́мешано
sich (D ) die Hä́ nde dú rcharbeiten — стере́ть себе́ ру́ки (рабо́тая)
II vi (про)рабо́тать (какое-л. время)die Nacht dú rcharbeiten — прорабо́тать ночь напролё́т
III sich du rcharbeiten разг.1. пробива́ться, пробира́ться (с трудо́м) (сквозь что-л.)2. перен. проби́ться, дости́гнуть це́ли ( собственным трудом)sich durch á lle Hí ndernisse dú rcharbeiten — преодоле́ть все препя́тствия
durchárbeiten II vt: -
13 Einkünfte
Éinkünfte plдохо́дыné benberufliche Einkünfte — побо́чные дохо́ды
Einkünfte aus fré iberuflicher Tä́ tigkeit — дохо́ды лиц свобо́дных профе́ссий
-
14 indem
indémI adv устарев. тем вре́менем, ме́жду темII cj1. тем чтоindém er árbeitete, vervó llkommnete er sé ine Ké nntnisse — рабо́тая, он усоверше́нствовал свои́ зна́ния
2. уст. в то вре́мя какindém er es ságte, hielt er den Kopf gesé nkt — он сказа́л э́то, поту́пившись
-
15 ja
jaI prtc1. даja gewíß — да, безусло́вно
ja gern — да, с удово́льствием
o ja! — да, да!, да, коне́чно
ja sá gen — соглаша́ться
ja und nein ságen, nicht ja und nicht nein sá gen — не говори́ть ни да ни нет, не выска́зывать определё́нного мне́ния
2. разг. обяза́тельно, непреме́нно, в любо́м слу́чае; ( с отрицанием) ни в ко́ем слу́чаеschreib mir mórgen, damí t ich ja im Bí lde bin — напиши́ мне за́втра, что́бы я обяза́тельно [непреме́нно] был в ку́рсе де́ла
lá ssen Sie das ja sein! — оста́вьте, бро́сьте э́то (де́ло)
vergé ssen Sie es ja nicht! — ни в ко́ем слу́чае [то́лько] не забу́дьте э́того!
3. б. ч. в уступительном значении: коне́чноsie ist ja hübsch, á ber nicht klug — она́, коне́чно, хороша́ собо́й, но не умна́
4. про́сто ( выражает сильную степень удивления или досады)5.:da ist [sind] ja … — а вот и …
da kommt er ja! — а вот и он идё́т!
6.:na ja — изво́ль(те), будь по-тво́ему, пусть так
na ja, dann mach, was du willst! — пусть бу́дет по-тво́ему!
II cj1. ведь, жеja hö́ ren Sie mal! — да (по)слу́шайте же!
2.:ja (sogár) — да́же, и
ja er á rbeitete (sogá r) só nntags — он рабо́тал да́же по воскресе́ньям; да он и по воскресе́ньям рабо́тал
-
16 rauchen
-
17 unverdrossen
únverdrossen (unverdróssen) aнеутоми́мый, неуста́нный, бо́дрыйtrotz ví eler Hí ndernisse á rbeitete er u nverdrossen wé iter an sé inem Pró jekt — несмотря́ на многочи́сленные препя́тствия он не па́дал ду́хом, а не поклада́я рук продолжа́л рабо́тать над свои́м прое́ктом
-
18 verarbeitet
-
19 während
wä́hrendI prp (G, разг. тж. D) во вре́мя, в продолже́ние, в тече́ниеwährend des Krí eges — во вре́мя войны́
während des Só mmers — в тече́ние ле́та, за ле́то
während sé iner Á bwesenheit — в его́ отсу́тствие
II cj1. ( во временном значении) в то вре́мя, как …; пока́während er árbeitete, las ich ein Buch — пока́ он рабо́тал, я чита́л кни́гу
2. ( указывает на противопоставление) в то вре́мя как, тогда́ как, ме́жду тем какwährend er léidenschaftlich Sport trieb, schwä́ rmte sein Brú der für Musík — в то вре́мя как он был зая́длым спортсме́ном, брат был мелома́ном
-
20 währenddem
währenddém adv разг.ме́жду тем, тем вре́менемer árbeitete, währenddem las ich ein Buch — он рабо́тал, тем вре́менем я чита́л кни́гу