Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

rbeitete

  • 1 bis

    (A)
    до употр. при обозначении

    bis Berlín — до Берли́на

    bis wohín? — до како́го ме́ста?

    bis dorthín — до того́ ме́ста

    bis óben — до́верху

    von óben bis únten — све́рху до́низу

    j-n von óben bis únten ánsehen — огляде́ть кого́-либо с головы́ до ног

    ich ging mit ihm bis zum Báhnhof — я шёл [ходи́л] с ним до вокза́ла

    er bráchte mich mit séinem Áuto bis ins Hotél — он отвёз меня́ на свое́й маши́не до гости́ницы [в гости́ницу]

    bis 18 Uhr — до 18 часо́в

    bis jetzt — до настоя́щего моме́нта

    bis géstern — до вчера́шнего дня

    von 13 bis 14 Uhr ist das Geschäft geschlóssen — с 13 до 14 часо́в магази́н закры́т

    vom érsten bis (zum) fünften Apríl — с пе́рвого до пя́того апре́ля

    ich muss díese Árbeit bis zum drítten Október beénden — я до́лжен зако́нчить э́ту рабо́ту до тре́тьего октября́

    von 1995 bis 1998 árbeitete er in Hálle — с 1995 го́да по 1998 год он рабо́тал в Га́лле

    ich hábe bis vórige Wóche / bis (zum) Dónnerstag / bis Énde März gewártet — я ждал до про́шлой неде́ли / до четверга́ / до конца́ ма́рта

    bis zur létzten Minúte — до после́дней мину́ты

    bis zum létzten Áugenblick — до после́днего моме́нта

    bis wann? — до каки́х пор?, до како́го вре́мени?

    bis wann soll ich wárten? — до како́го вре́мени я до́лжен ждать?

    acht bis neun Stúnden — во́семь - де́вять часо́в

    wir müssen noch 8 bis 10 Kilométer láufen — нам ещё идти́ во́семь - де́сять киломе́тров

    Kínder von 6 bis 14 Jáhren — де́ти от шести́ до четы́рнадцати лет

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bis

  • 2 das ganze Leben

    das gánze Lében díeser Frau war schwer — вся жизнь э́той же́нщины была́ тяжёлой

    er árbeitete sein gánzes Lében in díesem Werk — всю свою́ жизнь он (про)рабо́тал на э́том заво́де

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > das ganze Leben

  • 3 Monat

    m (-(e)s, -e)
    ме́сяц

    der vórige Mónat — про́шлый ме́сяц

    der letzte Mónat — после́дний ме́сяц

    der nächste Mónat — сле́дующий ме́сяц

    ein schöner Mónat — прекра́сный ме́сяц

    ein wármer Mónat — тёплый ме́сяц

    ein kálter Mónat — холо́дный ме́сяц

    Jánuar ist der érste Mónat des Jáhres — янва́рь - пе́рвый ме́сяц го́да

    es war der schönste Mónat des Jáhres — э́то был са́мый лу́чший ме́сяц го́да

    der Augúst ist mir der líebste Mónat — а́вгуст мой са́мый люби́мый ме́сяц

    sie verbráchte dort éinen gánzen Mónat — она́ провела́ там це́лый ме́сяц

    ánderthálb Mónate — полтора́ ме́сяца

    víele Mónate — мно́го ме́сяцев

    Mónate und Jáhre vergíngen — проходи́ли ме́сяцы и го́ды

    das Kind ist drei Mónate alt — ребёнку три ме́сяца

    er hat méhrere Mónate im Áusland verbrácht — он провёл не́сколько ме́сяцев за грани́цей

    zwei Mónate lang — в тече́ние двух ме́сяцев

    er árbeitete darán éinen hálben Mónat lang — он рабо́тал над э́тим в тече́ние полуме́сяца

    álle drei Mónate [jéden drítten Mónat] besúchte er die Éltern — ка́ждые три ме́сяца [оди́н раз в три ме́сяца] он навеща́л свои́х роди́телей

    am Ánfang, am Énde díeses Mónats — в нача́ле, в конце́ э́того ме́сяца

    es war gégen Énde des vórigen Mónats — э́то бы́ло (приблизи́тельно) в конце́ про́шлого ме́сяца

    in díesem Mónat — в э́том ме́сяце

    im Mónat Jánuar — в январе́ (ме́сяце)

    es gescháh im vórigen Mónat [vórigen Mónat] — э́то произошло́ [случи́лось] в про́шлом ме́сяце

    nächsten [im nächsten] Mónat kommt er zurück — в сле́дующем ме́сяце он вернётся

    er kommt in zwei Mónaten zurück — он вернётся че́рез два ме́сяца

    héute in éinem Mónat begínne ich zu studíeren — ро́вно че́рез ме́сяц я начина́ю учи́ться (в ву́зе)

    er míetete díeses Haus für drei Mónate — он снял э́тот дом на́ три ме́сяца

    Mónat für Mónat — ме́сяц за ме́сяцем, из ме́сяца в ме́сяц

    nach drei Mónaten [drei Mónate später] starb er — че́рез три ме́сяца [три ме́сяца спустя́] он у́мер

    er ántwortete erst nach zwei Mónaten auf den Brief — он отве́тил на письмо́ то́лько че́рез два ме́сяца

    vor ánderthálb Mónaten bestánd sie íhre Prüfungen — полтора́ ме́сяца тому́ наза́д она́ сдала́ свои́ экза́мены

    héute vor éinem Mónat kam sie nach Berlín — ро́вно ме́сяц тому́ наза́д она́ прие́хала в Берли́н

    er wóllte über zwei Mónate im Áusland bléiben — он намерева́лся пробы́ть за грани́цей бо́лее двух ме́сяцев

    sie ist im fünften Mónat — она́ на пя́том ме́сяце (бере́менности)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Monat

  • 4 Tag

    m (-(e)s, -e)

    ein schöner Tag — прекра́сный день

    ein gráuer Tag — се́рый день

    ein kálter Tag — холо́дный день

    ein wármer Tag — тёплый день

    ein héißer Tag — жа́ркий день

    ein stíller Tag — ти́хий день

    der längste Tag — са́мый дли́нный день

    der kürzeste Tag — са́мый коро́ткий день

    der létzte Tag — после́дний день

    der nächste Tag — сле́дующий день

    der vórige Tag — про́шлый день

    ein Tag im Jánuar — день в январе́

    ein Tag in díesem Mónat — день в э́том ме́сяце

    der Tag war kalt / warm / heiß / nass — день был холо́дным / тёплым / жа́рким / сыры́м

    es kommt [wird] Tag — наступа́ет день

    es ist schon Tag — уже́ день

    der Tag beginnt — начина́ется день

    der Tag ist zu Énde — день зако́нчился

    am nächsten Tag — на сле́дующий день

    an díesem Tag(e) — в э́тот день

    spät am Tage — к концу́ дня

    es ist noch früh am Tag(e) — вре́мя ещё ра́ннее

    ich hábe ihn am Tage vor dem Únglück geséhen — я ви́дел его́ за день до несча́стья

    er kam jéden Tag — он приходи́л ка́ждый день

    er árbeitete den gánzen Tag — он рабо́тал весь день

    héute hábe ich méinen fréien Tag — сего́дня у меня́ выходно́й

    sie kam éinen Tag früher — она́ пришла́ [прие́хала] на день ра́ньше

    während des Tages — в тече́ние дня

    er war dort nur éinen Tag — он был там то́лько (оди́н) день

    éines Tages — одна́жды

    die Tage wérden länger / kürzer — дни стано́вятся длинне́е / коро́че

    die Tage vergéhen schnell — дни прохо́дят бы́стро

    er hat éinige Tage im Süden verbrácht — он провёл не́сколько дней на ю́ге

    die Wóche hat síeben Tage — в неде́ле семь дней

    ich hábe drei Tage gewártet — я ждал три дня

    nach drei Tagen [drei Tage später] kam er zurück — че́рез три дня он верну́лся

    in wíeviel Tagen kehrst du zurück? — че́рез ско́лько дней ты вернёшься?

    in den nächsten Tagen — в ближа́йшие дни

    gúten Tag! — здра́вствуй(те)!

    j-m gúten Tag ságen — поздоро́ваться с кем-либо

    ••

    der Internationále Fráuentag — Междунаро́дный же́нский день

    Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tag

  • 5 wild

    1) ди́кий; одича́вший

    wilde Tíere — ди́кие живо́тные

    wilde Pférde — ди́кие ло́шади

    wilder Wein — ди́кий [дикорасту́щий] виногра́д

    2) ди́кий, первобы́тный; запу́щенный

    ein wildes Volk — ди́кий наро́д

    éine wilde Gégend — ди́кая ме́стность

    3) ди́кий, бу́йный

    wilde Áugen máchen — смотре́ть ди́кими глаза́ми

    er árbeitete (wie) wild — он рабо́тал как сумасше́дший

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wild

  • 6 Auflage

    f <-, -n>
    1) (сокр Aufl.) издание (книги)

    neu beárbeitete und erwéíterte Áúflage — заново переработанное и дополненное издание

    2) (сокр Aufl.) тираж

    Sein Buch erschíén in einer Áúflage von 1000 Exempláren. — Его книга вышла тиражом в тысячу экземпляров.

    3) юр обязанность; обязательство матрац; подстилка; наматрасник
    4) (металлическое) покрытие (напр столовых приборов)
    5) опора, основа, подложка

    Универсальный немецко-русский словарь > Auflage

  • 7 dabei

    (dábei) pron adv
    1) при этом, в этом

    wíchtig dabéí ist, dass… — при этом важно, что…

    dabéí sein, etw. zu tun — (как раз) заниматься чем-л, собираться что-л делать

    Er war dabéí, das Zímmer zu verlássen. — Он как раз [уже] выходил из комнаты.

    ‘Räum éndlich den Tisch ab! ’ – ‘Ich bin ja schon dabéí!’ — «Убери, наконец, со стола!» – «Я как раз собираюсь этим заняться!»

    Was ist denn dabéí? — Что тут [в этом] такого?

    Es ist nichts dabéí. — В этом нет ничего (такого). / Ничего страшного.

    Es kommt nichts dabéí heráús. — Из этого ничего не выйдет.

    Ich bin dabéí! — Я согласен!

    Es bleibt dabéí! — Всё в силе!

    2) к тому же, вместе с тем

    Er árbeitete und hörte dabéí Rádio. — Он работал и слушал (при этом) радио.

    3) (dabéí) возле (кого-л, чего-л), при (ком-л, чём-л)

    ein Haus mit ein Gárten dabéí — дом с садом

    Er öffnete das Pakét, ein Brief war nicht dabéí. — Он вскрыл посылку, но письма в ней не было.

    4) перевод зависит от управления русского глагола:

    Er hilft mir dabéí. — Он мне в этом помогает.

    Универсальный немецко-русский словарь > dabei

  • 8 derweil

    1.
    2.
    cj в то время как, пока

    dérwéíl er mit den Kíndern spíélte, árbeitete sie. — Пока он играл с детьми, она работала.

    Универсальный немецко-русский словарь > derweil

  • 9 verarbeitet

    1.
    part II от verarbeiten
    2. part adj
    1) отработанный, изношенный, старый
    2) измученный, усталый, выдохшийся

    verárbeitete Hände — натруженные руки

    Универсальный немецко-русский словарь > verarbeitet

  • 10 Deibel

    Déibel m -s, = террит. разг.
    чёрт, дья́вол

    da frag ich den D ibel dan ch! — на э́то мне наплева́ть

    weiß der D ibel! — чёрт его́ зна́ет!

    auf D ibel komm raus — что есть сил, во всю мочь

    er rbeitete auf D ibel komm raus — ≅ он рабо́тал до седьмо́го по́та

    Большой немецко-русский словарь > Deibel

  • 11 Deiwel

    Déiwel m -s, = террит., б. ч. сев.-нем. разг.
    чёрт, дья́вол

    er rbeitete wie ein D iwel — он рабо́тал дья́вольски мно́го

    sie lief auf D iwel komm raus — она́ бежа́ла как сумасше́дшая

    Большой немецко-русский словарь > Deiwel

  • 12 durcharbeiten

    dúrcharbeiten I
    I vt основа́тельно труди́ться (над чем-л.); прораба́тывать

    ein Buch d rcharbeiten — прорабо́тать кни́гу

    inen Ged nken r iflich d rcharbeiten — что-л. серьё́зно обду́мать

    der Teig ist gut d rchgearbeitet — те́сто хорошо́ вы́мешано

    sich (D ) die Hä́ nde d rcharbeiten — стере́ть себе́ ру́ки (рабо́тая)

    II vi (про)рабо́тать (какое-л. время)

    die Nacht d rcharbeiten — прорабо́тать ночь напролё́т

    wir a rbeiten durch разг. — мы рабо́таем без переры́ва

    III sich du rcharbeiten разг.
    1. пробива́ться, пробира́ться (с трудо́м) (сквозь что-л.)
    2. перен. проби́ться, дости́гнуть це́ли ( собственным трудом)

    sich durch lle H ndernisse d rcharbeiten — преодоле́ть все препя́тствия

     
    durchárbeiten II vt:

    ine durch rbeitete Nacht — ночь, проведё́нная за рабо́той

    Большой немецко-русский словарь > durcharbeiten

  • 13 Einkünfte

    Éinkünfte pl
    дохо́ды

    n benberufliche Einkünfte — побо́чные дохо́ды

    nichter rbeitete Einkünfte — нетрудовы́е дохо́ды

    Einkünfte aus fr iberuflicher Tä́ tigkeit — дохо́ды лиц свобо́дных профе́ссий

    Большой немецко-русский словарь > Einkünfte

  • 14 indem

    indém
    I adv устарев. тем вре́менем, ме́жду тем
    II cj

    indm errbeitete, verv llkommnete er s ine K nntnisse — рабо́тая, он усоверше́нствовал свои́ зна́ния

    2. уст. в то вре́мя как

    indm er es sgte, hielt er den Kopf ges nkt — он сказа́л э́то, поту́пившись

    Большой немецко-русский словарь > indem

  • 15 ja

    ja
    I prtc
    1. да

    ja gewß — да, безусло́вно

    ja gern — да, с удово́льствием

    ber ja doch — ну коне́чно же

    o ja! — да, да!, да, коне́чно

    ja s gen — соглаша́ться

    ja und men zu llem s gen разг. — со всем соглаша́ться, во всём подда́кивать

    ja und nein sgen, nicht ja und nicht nein s gen — не говори́ть ни да ни нет, не выска́зывать определё́нного мне́ния

    2. разг. обяза́тельно, непреме́нно, в любо́м слу́чае; ( с отрицанием) ни в ко́ем слу́чае

    schreib mir mrgen, dam t ich ja im B lde bin — напиши́ мне за́втра, что́бы я обяза́тельно [непреме́нно] был в ку́рсе де́ла

    l ssen Sie das ja sein! — оста́вьте, бро́сьте э́то (де́ло)

    verg ssen Sie es ja nicht! — ни в ко́ем слу́чае [то́лько] не забу́дьте э́того!

    3. б. ч. в уступительном значении: коне́чно

    sie ist ja hübsch, ber nicht klug — она́, коне́чно, хороша́ собо́й, но не умна́

    das ist ja nicht mö́ glich! — э́то про́сто невозмо́жно!

    5.:

    da ist [sind] ja — а вот и …

    da kommt er ja! — а вот и он идё́т!

    6.:

    na ja — изво́ль(те), будь по-тво́ему, пусть так

    na ja, dann mach, was du willst! — пусть бу́дет по-тво́ему!

    II cj
    1. ведь, же

    es ist ja inerli — э́то ведь [же] безразли́чно

    ja hö́ ren Sie mal! — да (по)слу́шайте же!

    2.:

    ja (sogr) — да́же, и

    ja er rbeitete (sog r) s nntags — он рабо́тал да́же по воскресе́ньям; да он и по воскресе́ньям рабо́тал

    Большой немецко-русский словарь > ja

  • 16 rauchen

    ráuchen
    I vt кури́ть

    Pf ife r uchen — кури́ть тру́бку

    II vi дыми́ть; дыми́ться

    errbeitete, bis ihm der Kopf r uchte разг. — он рабо́тал до одуре́ния

    errbeitet, daß es nur so raucht разг. — он рабо́тает так, что [аж] пар от спины́ идё́т

    dort raucht's mal w eder разг. — там сно́ва браня́тся

    vor Zorn r uchen — шипе́ть от зло́сти

    (jetztber schnell), sonst raucht's! фам. — ну, жи́во, а то доста́нется на оре́хи!

    Большой немецко-русский словарь > rauchen

  • 17 unverdrossen

    únverdrossen (unverdróssen) a
    неутоми́мый, неуста́нный, бо́дрый

    trotz v eler H ndernisse rbeitete er u nverdrossen w iter an s inem Pr jekt — несмотря́ на многочи́сленные препя́тствия он не па́дал ду́хом, а не поклада́я рук продолжа́л рабо́тать над свои́м прое́ктом

    Большой немецко-русский словарь > unverdrossen

  • 18 verarbeitet

    verárbeitet
    I part II от verarbeiten
    II part adj:

    ver rbeitete Hä́ nde — натру́женные ру́ки

    Большой немецко-русский словарь > verarbeitet

  • 19 während

    wä́hrend
    I prp (G, разг. тж. D) во вре́мя, в продолже́ние, в тече́ние

    während des Kr eges — во вре́мя войны́

    während des S mmers — в тече́ние ле́та, за ле́то

    während ines J hres — в продолже́ние [в тече́ние] го́да

    während s iner bwesenheit — в его́ отсу́тствие

    II cj
    1. ( во временном значении) в то вре́мя, как …; пока́

    während errbeitete, las ich ein Buch — пока́ он рабо́тал, я чита́л кни́гу

    2. ( указывает на противопоставление) в то вре́мя как, тогда́ как, ме́жду тем как

    während er lidenschaftlich Sport trieb, schwä́ rmte sein Br der für Musk — в то вре́мя как он был зая́длым спортсме́ном, брат был мелома́ном

    Большой немецко-русский словарь > während

  • 20 währenddem

    währenddém adv разг.
    ме́жду тем, тем вре́менем

    errbeitete, währenddem las ich ein Buch — он рабо́тал, тем вре́менем я чита́л кни́гу

    Большой немецко-русский словарь > währenddem

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»