Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

lande

  • 121 Unschuld

    /• eine Unschuld vom Lande шутл. молодая неиспорченная девушка (из деревни). Laß das Mädchen in Ruhe! Sie ist eine Unschuld vom Lande, seine Hände in Unschuld waschen "умывать руки". Ich wasche meine Hände in Unschuld, habe mit dieser Sache nichts zu tun gehabt

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Unschuld

  • 122 Land

    n (-(e)s, Länder)
    1) страна́

    ein demokrátisches Land — демократи́ческая страна́

    ein nördliches Land — се́верная страна́

    ein südliches Land — ю́жная страна́

    ein wármes Land — тёплая страна́

    ein káltes Land — холо́дная страна́

    ein gróßes Land — больша́я страна́

    ein kléines Land — небольша́я страна́

    ein schönes Land — прекра́сная страна́

    ein réiches Land — бога́тая страна́

    ein ármes Land — бе́дная страна́

    frémde Länder besúchen — е́здить в чужи́е стра́ны [за грани́цу]

    das Gesícht éines Landes — лицо́ страны́

    die Éinwohner éines Landes — жи́тели страны́

    er wóllte Land und Léute kénnen lérnen — он хоте́л познако́миться со страно́й и её жи́телями

    das gánze Land kennt den Námen díeses Geléhrten — вся страна́ зна́ет и́мя э́того учёного

    das Land der Väter — земля́ отцо́в, отчи́зна, ро́дина

    in éinem Land wóhnen, bléiben — жить, остава́ться в стране́

    in ein Land fáhren [réisen], kómmen — е́хать, приезжа́ть в страну́

    er réiste von Land zu Land — он е́здил [путеше́ствовал] из страны́ в страну́ [из одно́й страны́ в другу́ю]

    durch [über] das Land réisen — путеше́ствовать по стране́

    das Land ist vom Feind befréit — страна́ освобождена́ от врага́

    víele Länder náhmen an díesem Kongréss teil — мно́гие стра́ны при́няли уча́стие в э́том конгре́ссе

    2) се́льская ме́стность, село́, дере́вня в противоположность городу

    auf dem Lande wóhnen — жить в дере́вне [за́ городом, на да́че]

    aufs Land fáhren — е́хать за́ город [на да́чу]

    sie ist auf dem Lande gebóren — она́ родила́сь в се́льской ме́стности

    sie ist vom Land — она́ из се́льской ме́стности [из дере́вни]

    in Stadt und Land — в го́роде и в дере́вне

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Land

  • 123 abziehen

    abziehen I vt стя́гивать; снима́ть (пла́тье, перча́тки, пе́рстень); ста́скивать (сапоги́); сдира́ть (шку́ру, кожуру́)
    das Bett abziehen снима́ть белье́ с посте́ли
    Bohnen abziehen лущи́ть фасо́ль
    den Hasen abziehen сдира́ть шку́ру с за́йца
    die Mütze abziehen разг. снима́ть ша́пку
    die Saiten abziehen снима́ть стру́ны (с инструме́нта)
    abziehen оття́гивать, вытя́гивать
    den Schlüssel abziehen вынима́ть ключ из за́мка
    die Hand von j-m, von etw. (D) abziehen лиши́ть (кого́-л., что-л.) свое́й подде́ржки; лиши́ть (кого́-л., что-л.) своего́ покрови́тельства
    seine Hand von j-m, von etw. (D) abziehen лиши́ть (кого́-л., что-л.) свое́й подде́ржки; лиши́ть (кого́-л., что-л.) своего́ покрови́тельства
    abziehen вычита́ть, уде́рживать
    eine Zahl von einer anderen abziehen вычита́ть одно́ число́ из друго́го
    diese Summe wird am Lohn abgezogen э́та су́мма уде́рживается из за́работной пла́ты
    diese Summe wird vom Lohn abgezogen э́та су́мма уде́рживается из за́работной пла́ты
    abziehen (von D) отвлека́ть (взгляд, внима́ние, мы́сли от кого́-л., от чего́-л.)
    abziehen высо́к. перема́нивать, отбива́ть (кого-л.)
    j-m die Kunden abziehen отбива́ть у (кого-л.) клие́нтов; отвлека́ть у (кого-л.) клие́нтов
    abziehen отводи́ть, выводи́ть (войска́); откомандиро́вывать; снима́ть, перебра́сывать (с како́го-л. уча́стка)
    Arbeitskräfte abziehen снима́ть рабо́чую си́лу (с како́го-л. уча́стка)
    Geld aus einem Lande abziehen эк. изыма́ть капита́лы (вло́женные в како́й-л. стране́)
    Rohstoffe aus einem Lande abziehen эк. выка́чивать сырьё́ (из како́й-л. страны́)
    abziehen слива́ть, сце́живать, спуска́ть; хим. отка́чивать
    das Wasser von einer Wiese abziehen отвести́ во́ду с лу́га
    abziehen разлива́ть по буты́лкам
    ein Faß Bier abziehen разли́ть по буты́лкам бо́чку пи́ва
    abziehen хим. перегоня́ть, дистилли́рова́ть
    abziehen полигр. де́лать о́ттиск, ти́скать; (фо́то.) печа́тать; копи́ровать
    abziehen пра́вить, точи́ть; строга́ть; тех. доводи́ть
    ein Messer abziehen точи́ть нож; пра́вить бри́тву
    den Parkettfußboden abziehen стр. циклева́ть парке́т
    ein Brett abziehen строга́ть до́ску
    abziehen кож., текст. обесцве́чивать; осветля́ть (кра́шеный материа́л)
    eine Uhr abziehen уст. отрегули́ровать и сма́зать механи́зм часо́в
    die Suppe mit einem Ei abziehen кул. запра́вить суп яйцо́м
    die Pistole abziehen вы́стрелить из пистоле́та
    den Hahn abziehen спусти́ть куро́к; нажа́ть спусково́й крючо́к
    abziehen высо́к. выводи́ть, производи́ть (что-л. из чего́-л.)
    eine Schau abziehen пренебр. организова́ть манифеста́цию; организова́ть демонстра́цию (в пропаганди́стских це́лях)
    abziehen II vi (s) удаля́ться, уходи́ть, отходи́ть, уезжа́ть
    der Feind zog (von der Stadt) ab проти́вник отступи́л (от города́); проти́вник отошё́л (от города́), проти́вник оста́вил го́род, проти́вник отвё́л свои́ войска́ (от города́)
    die Wache ist abgezogen карау́л снят
    die Zugvögel ziehen ab перелё́тные пти́цы улета́ют
    der Rauch zieht (durch den Schornstein) ab дым выхо́дит из трубы́
    leer abziehen уйти́ не со́лоно хлеба́вши
    mit leeren Händen abziehen уйти́ не со́лоно хлеба́вши
    mit langer Nase abziehen уйти́ не со́лоно хлеба́вши
    unverrichteterdinge abziehen уйти́ не со́лоно хлеба́вши
    mit Schimpf und Schande abziehen уйти́ с позо́ром; позо́рно бежа́ть
    zieh ababziehen разг. убира́йся вон!

    Allgemeines Lexikon > abziehen

  • 124 aufstoßen

    aufstoßen I vt открыва́ть толчко́м; распа́хивать толчко́м
    (in der Kunst) neue Türen aufstoßen открыва́ть но́вые пути́ (в иску́сстве)
    (in der Kunst) neue Tore aufstoßen открыва́ть но́вые пути́ (в иску́сстве)
    die Tür nach einem Lande aufstoßen откры́ть дверь в (каку́ю-л.) страну́, установи́ть отноше́ния (с како́й-л. страно́й)
    das Fenster nach einem Lande aufstoßen откры́ть дверь в (каку́ю-л.) страну́, установи́ть отноше́ния (с како́й-л. страно́й)
    aufstoßen ударя́ть (чем-л. по чему́-л.)
    aufstoßen выта́лкивать (на пове́рхность); поднима́ть толчко́м
    aufstoßen II vi (s) (auf A) ната́лкиваться (на что-л.), ударя́ться (о́бо что-л.)
    das Schiff ist auf ein Riff aufgestoßen кора́бль сел на риф
    aufstoßen (h) броди́ть (о вине́)
    aufstoßen (h, s) рыга́ть, отры́гивать; (h) сры́гивать (о грудно́м ребё́нке)
    Bier stößt auf пи́во ударя́ет в нос
    Selterwasser stößt auf се́льтерская ударя́ет в нос
    es stößt ihm sauer auf у него́ ки́слая отры́жка
    das könnte dir übel aufstoßen! фам. как бы тебе́ за э́то не пришло́сь распла́чиваться!
    aufstoßen (s) попада́ться, встреча́ться
    mir ist nichts Verdächtiges aufgestoßen я не заме́тил ничего́ подозри́тельного
    in dem Buch sind mir einige Fehler aufgestoßen в кни́ге я натолкну́лся на не́которые оши́бки

    Allgemeines Lexikon > aufstoßen

  • 125 zu

    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на направле́ние, коне́чный пункт движе́ния к, на; в
    zur Tür gehen идти́ к две́ри
    zu Boden fallen упа́сть на зе́млю
    j-m zu Füßen fallen упа́сть [бро́ситься] к чьим-л. нога́м
    zum Himmel blicken смотре́ть на не́бо
    die Herden ziehen zu Berg [zu Tal] ста́да поднима́ются в го́ры [спуска́ются в доли́ну]
    der Weg zum Bahnhof доро́га на вокза́л
    zur Stadt gehen идти́ в го́род
    zum Markt gehen идти́ на ры́нок
    zum Schneider gehen пойти́ к портно́му
    zu seinen Freunden gehen пойти́ к свои́м друзья́м
    zur Mutter laufen побежа́ть к ма́тери
    fahre zu ihm! поезжа́й к нему́!
    sie setzte sich zu mir она́ подсе́ла ко мне
    von Haus zu Haus от до́ма к до́му; из до́ма в дом
    von Tür zu Tür eilen спеши́ть от две́ри к две́ри
    zum Essen eingeladen sein быть приглашё́нным на обе́д [к обе́ду]
    zur Versammlung [zum Tanzvergnügen] gehen идти́ на собра́ние [на та́нцы]
    er geht zur Schule он идё́т в шко́лу; он хо́дит в шко́лу (у́чится в ней)
    zum Dienst gehen пойти́ на слу́жбу
    sie ist zum Theater gegangen она́ пошла́ к теа́тру; она́ пошла́ на сце́ну [ста́ла актри́сой]
    sie geht zum Film она́ бу́дет киноактри́сой
    gegen j-n zu Felde ziehen вы́ступить в похо́д, ополчи́ться про́тив кого́-л. (тж. перен.), zu Bett gehen ложи́ться спать
    zur Ruhe gehen ложи́ться спать; опочи́ть, почи́ть наве́ки
    mit sich zu Rate gehen хороше́нько поразмы́слить [обду́мать]
    zu Pferde steigen сади́ться на ло́шадь
    etw. zu Papier bringen изложи́ть что-л. пи́сьменно, написа́ть
    es kam mir zu Ohren дошло́ до мои́х уше́й
    das Blut stieg ihm zu Kopfe кровь уда́рила ему́ в го́лову
    sich (D) etw. zu Herzen nehmen принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцу
    zu Ende kommen [sein] прийти́ к концу́, око́нчиться
    zu Schaden kommen потерпе́ть убы́ток
    zur Tür hereinsehen загля́дывать в дверь
    zum Hause hinausgehen выходи́ть из до́му
    zum Fenster hinaussehen смотре́ть из окна́
    etw. zum Fenster hinauswerfen вы́бросить что-л. за [в] окно́
    zum Fenster heraussteigen вы́лезти че́рез окно́
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на местонахожде́ние в, на, за, по
    er wurde zu Berlin geboren он роди́лся в Берли́не
    der Dom zu Köln Кё́льнский собо́р
    hier zu Lande здесь, в э́той ме́стности, в зде́шних края́х
    zu Wasser und zu Lande на мо́ре и на су́ше
    zur See (fahren) (плыть) мо́рем [по мо́рю]
    zu ebener Erde wohnen жить на пе́рвом этаже́
    zu Hause до́ма
    zu Tisch (e) sitzen сиде́ть за столо́м [за едо́й]
    zu Bett liegen лежа́ть в посте́ли (отдыха́ть и́ли боле́ть), zu Häupten в голова́х
    zu Füßen в нога́х, у ног
    zur Rechten [zur Linken] по пра́вую [ле́вую] ру́ку
    zu beiden Seiten der Straße по обе́им сторона́м у́лицы
    Gasthof " Zur Linde" гости́ница "У ли́пы"
    Graf zu Mansfeld граф Мансфельдский (ти́тул), ein Herr von und zu разг. настоя́щий аристокра́т, представи́тель родово́го и поме́стного дворя́нства; шутл. вы́литый аристокра́т, настоя́щий "фон-баро́н"
    zur Hand sein быть поле́зным, помога́ть
    j-m zur Seite stehen стоя́ть ря́дом с кем-л.; помога́ть, соде́йствовать кому́-л., защища́ть чьи-л. интере́сы
    über j-n zu Gericht sitzen суди́ть кого́-л., устра́ивать суд над кем-л.
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на вре́мя в, на
    zur Mitternacht в по́лночь
    zu Anfang des Jahres в нача́ле го́да
    zu Weihnachten на рождество́
    zum Geburtstag ко дню рожде́ния
    zur Zeit (сокр. z. Z.) в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нт; во́время
    zu rechter [zur rechten] Zeit во́время
    zu jeder Zeit в любо́е вре́мя
    zu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten во времена́ Лю́тера
    zur Unzeit не во́время, некста́ти, невпопа́д
    alles zu seiner Zeit всему́ своё́ вре́мя
    zum nächsten Tag к сле́дующему дню
    zum ersten Male в пе́рвый раз
    sie geht zum 1. April она́ уйдё́т (с рабо́ты) 1 апре́ля
    in der Nacht zum 1. Mai в ночь на пе́рвое ма́я
    von Tag zu Tag и́зо дня в день
    zu Abend essen у́жинать
    zu Mittag essen обе́дать
    etw. zu Ende führen конча́ть [зако́нчить] что-л.
    zu I prp (D) (сокр. z.)ука́зывает на назначе́ние, цель для, к, на
    Wasser zum Trinken питьева́я вода́, вода́ для питья́
    der Stoff zu einem Anzug отре́з на костю́м
    Gummitiere zum Aufblasen надувны́е рези́новые игру́шки (в ви́де разли́чных живо́тных), sich zum Aufbruch rüsten гото́виться к ухо́ду [к отъе́зду], собира́ться в путь
    j-m zu Hilfe eilen спеши́ть на по́мощь к кому́-л.
    eine Akte zur Unterschrift vorlegen дать бума́гу на по́дпись
    die Wange zum Kusse hinhalten подста́вить щё́ку для поцелу́я
    ich tue es zu meiner Unterhaltung я де́лаю э́то для со́бственного развлече́ния
    zu seinem Vergnügen reisen путеше́ствовать для [ра́ди] со́бственного удово́льствия
    der Mensch ist zum Schaffen geboren челове́к рождё́н для тво́рчества [для того́, что́бы созида́ть]
    er ist zum Dichter [zum Künstler] geboren он прирождё́нный поэ́т [арти́ст]
    j-m zur Verfügung stehen быть в чьём-л. распоряже́нии
    zum Schmuck dienen служи́ть украше́нием
    er ist zum Heiraten zu jung он сли́шком мо́лод для того́, что́бы жени́ться
    es ist mit ihm nicht zum Aushalten он невыноси́м
    das ist zum Lachen! э́то (про́сто) смешно́!
    mir ist nicht zum Lachen мне не до сме́ха
    es ist zum Ersticken heiß hier здесь мо́жно задохну́ться от жары́
    zur Versöhnung bereit гото́вый к примире́нию
    zum Widerstand entschlossen реши́вшийся на сопротивле́ние
    zu deinem Besten на по́льзу тебе́
    zu deiner Beruhigung ра́ди [для] твоего́ успокое́ния
    zur Freude der anderen на ра́дость други́м
    j-m zu Ehren, zu Ehren j-s в честь кого́-л., чего́-л.
    zum Glück к сча́стью
    zur Not на худо́й коне́ц
    zu meiner Überraschung к мо́ему удивле́нию
    zu meiner Schande muß ich bekennen к стыду́ своему́ я до́лжен призна́ться
    zum Spaß, zum Scherz в шу́тку
    dir zum Trotz на́зло́ тебе́
    zu Diensten! к (ва́шим) услу́гам!
    zum Beispiel наприме́р
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на перехо́д в но́вое состоя́ние, превраще́ние в, на
    сочета́ние с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного: zum Manne heranwachsen преврати́ться в [во взро́слого] мужчи́ну
    zum Verräter werden стать преда́телем
    zum Spott [zum Gespott, zum Narren] werden стать посме́шищем
    der Ausspruch ist zum Sprichwort geworden э́то выска́зывание ста́ло посло́вицей [преврати́лось в посло́вицу]
    zu Staub werden обрати́ться в пыль [в прах]
    zu nichts werden перен. преврати́ться в ничто́, обрати́ться в пыль [в прах]
    j-n zum Offizier befördern произвести́ кого́-л. в офице́ры
    j-n zum Direktor einer Schule ernennen назна́чить кого́-л. дире́ктором шко́лы
    j-n zum Abgeordneten wählen избра́ть кого́-л. депута́том
    sich j-n zum Feinde machen сде́лать кого́-л. свои́м враго́м
    j-n zum Narren halten [haben] дура́чить кого́-л., издева́ться над кем-л.
    j-n zu Gaste laden приглаша́ть кого́-л. в го́сти
    etw. zu Pulver zerstoßen растоло́чь что-л. в порошо́к
    etw. zu Brei verkochen развари́ть что-л. в каш (иц)у
    Hanf zu Seilen verarbeiten (с)де́лать из пеньки́ кана́ты
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на о́браз де́йствия, сочета́ние его́ с существи́тельным ча́сто перево́дится на ру́сский язы́к твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного и́ли наре́чием: zu Fuß, z.F пешко́м
    sie ist gut zu Fuß она́ хоро́ший xoäok
    zu Pferde верхо́м на ло́шади
    zu Rad на велосипе́де
    zu Schiff на парохо́де, мо́рем
    zu Wagen в экипа́же, в пово́зке
    etw. zu Dutzenden [zu Hunderten] verkaufen продава́ть что-л. дю́жинами [со́тнями]
    die Spesen zur Hälfte ersetzen возмести́ть изде́ржки наполови́ну
    zu einem Drittel на (одну́) треть
    zum Teil отча́сти, части́чно
    zu zweit вдвоё́м
    zum ersten во-пе́рвых
    zum zweiten во-вторы́х
    zum mindesten, zum wenigsten по ме́ньшей ме́ре
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на отноше́ние к кому́-л., чему́-л., соотноше́ние с чем-л. к, с
    aus Freundschaft [aus Liebe] zu ihm из дру́жбы [из любви́] к нему́
    Neigung zu etw. (D) скло́нность к чему́-л.
    in einem freundschaftlichen Verhältnis zu j-m stehen относи́ться к кому́-л. по-дру́жески
    zu j-m halten сохраня́ть ве́рность кому́-л.
    im Vergleich zu dir ist er ein Riese по сравне́нию с тобо́й он велика́н
    zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf два отно́сится к четырё́м, как шесть к двена́дцати
    das Spiel steht nach der ersten Halbzeit 3 zu 2 по́сле пе́рвого та́йма счёт игры́ 3:2 (футбо́л)
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на сто́имость чего́-л. за
    eine Zigarette zu zwanzig Pfennig одну́ сигаре́ту [папиро́су] за [по] два́дцать пфе́ннигов
    das Kilo zu zehn Mark оди́н килогра́мм за [по] де́сять ма́рок
    etw. zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufen прода́ть что-л. по цене́ пятьдеся́т пфе́ннигов за килогра́мм
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на добавле́ние к чему́-л. к
    Zucker zum Tee nehmen взять саха́ру к ча́ю
    legt diese Bücher zu den anderen! положи́те э́ти кни́ги к други́м [вме́сте с други́ми]!
    zu II adv ука́зывает на направле́ние: nach Norden zu к се́веру, се́вернее; der Stadt zu (по направле́нию) к го́роду
    zu II adv ука́зывает на нахожде́ние в закры́том состоя́нии: die Tür ist zu разг. дверь закры́та; Tür zu! закры́ть дверь!; zu закры́то (на́дпись на чем-л.)
    zu II adv ука́зывает на продолже́ние како́го-л. де́йствия: nur (immer) zu! разг. продолжа́й!, смеле́е!
    schreie nur zu! разг. кричи́, кричи́ (всё равно́ не помо́жет)!
    ab und zu иногда́
    in einem zu беспреры́вно, без у́стали
    zu III prtc усили́тельная части́ца сли́шком
    zu jung сли́шком молодо́й [мо́лод]
    zu teuer сли́шком дорого́й [до́рого]
    das Paket ist zu groß паке́т сли́шком вели́к
    zu sehr сли́шком; чересчу́р
    zu viel сли́шком мно́го
    zu wenig сли́шком ма́ло
    zu spät! сли́шком по́здно!
    das geht zu weit!, das ist zu viel! э́то сли́шком!, э́то уже́ чересчу́р!
    zu III prtc части́ца пе́ред inf
    в сочета́ниях инфинити́ва с глаго́лами haben и sein ука́зывает на долженствова́ние и́ли возмо́жность, в сочета́ниях инфинити́ва с существи́тельным и други́ми частя́ми ре́чи - на предназначе́ние, не перево́дится: er bemüht sich, mir zu helfen он стара́ется мне помо́чь
    ich habe heute noch zu arbeiten я до́лжен [мне ну́жно, мне сле́дует] сего́дня ещё́ порабо́тать
    ich habe viel zu tun у меня́ мно́го дел (а)
    die Rechnung ist zu bezahlen необходи́мо [сле́дует] оплати́ть счёт
    das Haus ist zu verkaufen дом може́т быть про́дан; дом сле́дует прода́ть
    die Wohnung ist zu vermieten сдаё́тся кварти́ра
    dies ist zu berücksichtigen э́то сле́дует приня́ть во внима́ние
    es ist nicht zu beschreiben, wie glücklich ich bin не поддаё́тся описа́нию, как я сча́стлив
    das Buch ist zu haben э́ту кни́гу мо́жно купи́ть
    er ist heute nicht anzutreffen с ним сего́дня нельзя́ встре́титься; сего́дня его́ не заста́нешь
    zu III prtc части́ца пе́ред part I, ука́зывает на долженствова́ние, предназначе́ние, не перево́дится: die zu treffenden Maßnahmen ме́ры, кото́рые должны́ быть при́няты, ме́ры, кото́рые надлежи́т приня́ть
    das zu erwartende Ereignis ожида́емое собы́тие
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на приближе́ние, устремлё́нность в сто́рону кого́-л., чего́-л.: zufahren подъезжа́ть
    zufließen притека́ть; стека́ться
    zuhören слы́шать, прислу́шиваться
    zurufen крича́ть (что-л. кому́-л.), оклика́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присоедине́ние одно́й ча́сти к друго́й, закры́тие: zukleben закле́ивать; zulöten запа́ивать; zufallen захло́пываться
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присоедине́ние, добавле́ние: zugießen подлива́ть, долива́ть; zulegen добавля́ть, прибавля́ть; zunähen зашива́ть, пришива́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присвое́ние припи́сывание чего́-л.: zuerkennen присужда́ть (награ́ду), zuschreiben припи́сывать (посту́пки)
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на заверше́ние проце́сса: zufrieren замерза́ть (о воде́), zuschließen запира́ть; закрыва́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на изготовле́ние чего́-л.: zubereiten приготовля́ть (пи́щу), zuschneiden (с)крои́ть

    Allgemeines Lexikon > zu

  • 126 Einsatz

    1) Eingesetztwerden: v. Maschine, Waffe примене́ние. im Gefecht введе́ние < ввод> в бой. zum Einsatz gelangen <gebracht werden, kommen> вводи́ться быть введённым в де́йствие <эксплуата́цию>. der Einsatz aller Kräfte концентра́ция всех сил. planmäßiger Einsatz aller Kräfte планоме́рное распределе́ние всех сил. unter Einsatz aller Kräfte собра́в все си́лы, с по́лной отда́чей сил. unter Einsatz seines Lebens [seiner Gesundheit] риску́я жи́знью [здоро́вьем]
    2) Militärwesen zum Einsatz gelangen <gebracht werden, kommen> вводи́ться быть введённым в бой
    3) Arbeit, Dienst рабо́та. geh труд. selbstloser [unermüdlicher] Einsatz самоотве́рженный [неуста́нный] труд. im Einsatz sein < stehen> (напряжённо) рабо́тать. in pausenlosem Einsatz sein рабо́тать без о́тдыха. durch planmäßigen Einsatz планоме́рной рабо́той
    4) freiwilliger Arbeitseinsatz суббо́тник. einen Einsatz machen устра́ивать /-стро́ить суббо́тник | einen zweiwöchigen Einsatz auf dem Lande machen, zwei Wochen im Einsatz auf dem Lande sein рабо́тать в дере́вне две неде́ли
    5) Gefecht бой, боево́е зада́ние. im Einsatz stehen < sein> сража́ться. von einem Einsatz nicht zurückkehren не возвраща́ться возврати́ться <верну́ться pf> из бо́я [с боево́го зада́ния]. einen Einsatz fliegen соверша́ть /-верши́ть полёт
    6) Musik вступле́ние
    7) eingesetzte Wettsumme ста́вка. jd. beginnt mit einem Einsatz von fünf Mark кто-н. начина́ет с того́, что де́лает ста́вку (в) пять ма́рок. einen hohen Einsatz zahlen < machen> де́лать с- большу́ю ста́вку
    8) eingesetzter Teil a) in Kleidung вста́вка b) im Kochtopf, Mülleimer вставна́я часть einen hohen Einsatz zahlen до́рого плати́ть за-. den letzten <äußersten, todesmutigen> Einsatz wagen не щади́ть свое́й жи́зни <своего́ здоро́вья>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Einsatz

  • 127 flach

    1) eben равни́нный. adv: liegen, sich hinlegen плашмя́. das flache Land ebenes Gelände равни́нная ме́стность. auf dem flachen Lande im Dorf в дере́вне. die flache Hand ладо́нь f. mit der flachen Klinge schlagen ударя́ть уда́рить плашмя́ са́блей. das Getreide liegt [lag] flach хлеба́ полегли́. etw. flach drücken сплю́щивать сплющи́ть что-н. etw. flach walzen раска́тывать /-ката́ть [ Stahl прока́тывать/-ката́ть] что-н.
    2) Geographie auf dem flachen Lande Flachland равни́на
    3) niedrig: Gegenstand ни́зкий. nicht dick, hoch пло́ский. ein flacher Hut ни́зкая шля́па. ein flacher Stein пло́ский ка́мень. flache Schuhe ту́фли на ни́зком каблуке́. ein Schiff mit flachem Boden плоскодо́нное су́дно. den Ball flach halten Fußball игра́ть низовы́ми переда́чами
    4) ohne größere Tiefe неглубо́кий, ме́лкий. auf Wasserstand bezogen auch мелково́дный. ein flacher Teller ме́лкая таре́лка. flach atmen ча́сто пове́рхностно дыша́ть
    5) Medizin flache Atmung ча́стое пове́рхностное дыха́ние
    6) oberflächlich, gedankenarm пове́рхностный. ein flacher Kopf пове́рхностный челове́к

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > flach

  • 128 meinen

    1) mit Objektsatz, eingeleitet mit o. ohne daß; mit Inf bei Subjektbezug; mit Pron das, was о. Adv so: der Ansicht o. Meinung sein быть того́ мне́ния <приде́рживаться (того́) мне́ния>, что … unsicher, schwankend: annehmen полага́ть, что … о. mit Inf. glauben, es für wahrscheinlich halten счита́ть, что … о. mit Inf. denken ду́мать, что … übersetze auch durch Umschreibung mit,nach meiner [deiner/seiner/unserer] Meinung` по-мо́ему [по-тво́ему / по его́ мне́нию / по-на́шему]. ich meine, er hat recht < daß er recht hat> я полага́ю <счита́ю, ду́маю, приде́рживаюсь мне́ния>, что он прав / я того́ мне́ния, что он прав. er meint recht zu haben / er meint sich im Recht он полага́ет <счита́ет, ду́мает>, что он прав / он счита́ет себя́ пра́вым. ich meine, so geht es nicht < daß es so nicht geht> я счита́ю, что так нельзя́ / по-мо́ему, так нельзя́. meint er wirklich, seiner Strafe zu entgehen? неуже́ли он полага́ет <ду́мает> [ hofft наде́ется] избежа́ть <, что он избежи́т> своего́ наказа́ния ? was meinen Sie, wird er siegen? как вы полага́ете, он победи́т ? | was meinst du dazu? a) was denkst o. hältst du davon что ты ду́маешь об э́том <насчёт э́того>? / како́го ты об э́том мне́ния ? b) wie stehst du dazu как ты к э́тому отно́сишься ? | ich meine so < folgendes> … я счита́ю (так) … / я тако́го мне́ния … / моё мне́ние таково́ … was meinen Sie zu einer Tasse Tee? что вы ска́жете насчёт ча́шки ча́ю ? как насчёт чайку́ ? ja, das <so> meine ich auch! да, я (приде́рживаюсь) тако́го же мне́ния. meinen Sie? вы так ду́маете ? / вы тако́го мне́ния ? / вы так полага́ете ? na, was meinst du? ну, как по-тво́ему ? was meinen Sie, lohnt sich dieser Film? как вы полага́ете <ду́маете>, сто́ит ли посмотре́ть э́тот фильм ? jd. sagt, was er meint кто-н. откры́то выска́зывает своё мне́ние <говори́т то, что ду́мает>. sie meint wunder wer sie sei она́ о́чень высо́кого <бог [ох] зна́ет како́го> мне́ния о себе́. man sollte [könnte] meinen, daß er zufrieden sei < er sei zufrieden> на́до ду́мать <полага́ть> / мо́жно (бы́ло) поду́мать, что он дово́лен. man sollte < müßte> meinen, er hätte genug на́до ду́мать <полага́ть> / мо́жно бы́ло ду́мать, что с него́ хва́тит. man könnte meinen, man wäre auf dem Lande / man meint (fast), auf dem Lande zu sein мо́жно поду́мать, что мы в дере́вне das will ich meinen! a) selbstverständlich ну коне́чно ! / само́ собо́й разуме́ется ! b) klar! ещё бы ! c) so ist's! так и есть ! was Sie nicht meinen! àõ, íåóæǻëè !, ÷òî âû ãîâîðè́òå ! | ich meine ja nur (so) das ist unmaßgeblich, das ist mein Vorschlag я так ду́маю / я то́лько так к сло́ву сказа́л | wenn Sie meinen! a) wenn Sie es für richtig halten е́сли вы тако́го мне́ния ! / е́сли вы так счита́ете ! b) wenn Sie es so wollen ва́ша во́ля ! / е́сли хоти́те ! wenn du meinst, gehen wir е́сли хо́чешь, пойдём
    2) jdn./etw. im Auge haben име́ть в виду́ кого́-н. что-н. an jdn. denken ду́мать о ком-н. auf jdn./etw. anspielen намека́ть намекну́ть на кого́-н. что-н. jdn./etw. mit etw. meinen auch подразумева́ть кого́-н. что-н. под чем-н. wen meinen Sie damit? кого́ вы име́ете в виду́ ? ich weiß, wen er (damit) meint я зна́ю, кого́ он име́ет в виду́ [на кого́ он намека́ет]. damit bist du gemeint э́то отно́сится к тебе́ / э́то каса́ется тебя́. jd. wurde nicht genannt, war aber gemeint кого́-н. не упомина́ли, но име́ли в виду́ | gerade das meine ich и́менно э́то я име́ю в виду́, и́менно э́то я хочу́ сказа́ть. ich weiß nicht, was er (damit) meint я не зна́ю, что он име́ет в виду́ <что он э́тим хо́чет сказа́ть>. was meinen Sie damit? что вы хоти́те э́тим сказа́ть ?, что вы име́ете в виду́ ?, что вы под э́тим подразумева́ете ? was meinst du mit dieser Frage? что ты хо́чешь сказа́ть э́тим (твои́м) вопро́сом ? jd. meint wohl das Richtige, kann es aber nicht ausdrücken у кого́-н., ви́димо, пра́вильная мысль, но он не мо́жет её сформули́ровать
    3) als Einschub in direkter Rede: sagen говори́ть сказа́ть. bemerken замеча́ть заме́тить. "gut so", meinte er … " ла́дно", сказа́л [заме́тил] он … …, meinte sie leise …, ти́хо сказа́ла она́ / … сказа́ла она́ ти́хо
    4) es wie (mit jdm./etw.) meinen best. Absichten haben име́ть каки́е-н. наме́рения (в отноше́нии кого́-н. / насчёт чего́-н.). es nicht böse (mit jdm.) meinen жела́ть кому́-н. то́лько добра́, не замышля́ть ничего́ дурно́го про́тив кого́-н. es ehrlich < redlich> mit jdm. meinen име́ть че́стные наме́рения в отноше́нии кого́-н., че́стно <хорошо́> относи́ться /-нести́сь к кому́-н. der junge Mann meint es nicht ehrlich mit dem Mädchen auch молодо́й челове́к то́лько игра́ет с де́вушкой <не име́ет серьёзных наме́рений по отноше́нию к де́вушке>. es ernst <im Ernst, allen Ernstes> meinen не шути́ть. im Ernst sagen говори́ть сказа́ть всерьёз. glauben счита́ть всерьёз. es ernst mit etw. meinen не шути́ть с чем-н., относи́ться /- к чему́-н. всерьёз. es gut (mit jdm.) meinen a) v. Menschen име́ть до́брые наме́рения в отноше́нии кого́-н., хорошо́ относи́ться к кому́-н. begünstigen благоприя́тствовать кому́-н. jdm. etw. Gutes tun wollen хоте́ть де́лать с- кому́-н. добро́, жела́ть кому́-н. добра́ b) v. Sonne, Wetter благоприя́тствовать кому́-н. die Sonne meint es gut mit uns auch со́лнце [он] хорошо́ [ stark си́льно] гре́ет. es sehr gut < zu gut> mit jdm. meinen a) mit Fürsorge балова́ть из- кого́-н. b) iron: nicht verwöhnen не балова́ть кого́-н. es sehr gut [zu gut] mit jdm. meinen mit Essen, Trinken ще́дро [сли́шком] угоща́ть угости́ть кого́-н. die Gastfreundschaft war gut gemeint гостеприи́мство бы́ло предло́жено от чи́стого се́рдца. das war gut gemeint, aber es half nichts э́то бы́ло сде́лано [ vorgeschlagen предло́жено] с хоро́шим <до́брым> наме́рением, но не помогло́. das war nicht gut von jdm. gemeint кто-н. э́то сде́лал со злым наме́рением. ein gut gemeinter Rat сове́т, дава́емый из лу́чших побужде́ний

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > meinen

См. также в других словарях:

  • lande — [ lɑ̃d ] n. f. • déb. XIIe; gaul. °landa ♦ Étendue de terre où ne croissent que certaines plantes sauvages (ajonc, bruyère, genêt, etc.). Landes broussailleuses (⇒ garrigue, maquis) . Lande à bruyère. ⇒ 1. brande. Se promener sur la lande. « la… …   Encyclopédie Universelle

  • Lande — may refer to:*Lande (surname) *Lande (village), Norway *Château de la Lande, France *Landé g factor …   Wikipedia

  • Lande — bezeichnet Lande (Ligne), Fluss in Frankreich, Nebenfluss der Ligne Lande (Pfieffe), Fluss in Deutschland, Nebenfluss der Pfieffe in Nordhessen Lande ist der Name von Jørn Lande (* 1968), norwegischer Rocksänger Diese Seite ist eine …   Deutsch Wikipedia

  • Lande — Le nom Lande est porté dans la Manche et dans l Orne. Tout comme Landé (dont l origine géographique est plus incertaine), et Landes (81, 46, 12), c est un toponyme évoquant une lande, une terre inculte …   Noms de famille

  • lande — s. f. Extensão de terreno arenoso onde só cresce vegetação selvagem (especialmente em França). = CHARNECA, LANDA   ‣ Etimologia: francês lande lande s. f. Glande (fruto). = BOLOTA, LANDRA, LANDRE   ‣ Etimologia: latim glans, glandis, bolota …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • lande — (del lat. «glans, glandis»; ant.) f. Bellota. ≃ Glande. * * * lande. (Del lat. glans, glandis, bellota). f. desus. Bellota de la encina, del roble y otros árboles análogos. U. en Álava y Asturias …   Enciclopedia Universal

  • ‘Landė’ — statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Margalapės aktinidijos veislė, sukurta Lietuvos žemės ūkio universitete. Uogos vidutinio stambumo. Į tinkamiausių Lietuvoje auginti augalų veislių sąrašą įrašyta 1997 m. atitikmenys: angl. ‘Landė’ rus.… …   Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas

  • Lände — Lände,die:⇨Landungsbrücke …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Lände — Sf Landeplatz per. Wortschatz reg. (9. Jh.), mhd. lende, ahd. lenti Stammwort. Abstraktum zu ahd. lenten, mhd. lenden, ebenso anord. lenda, landen, an Land kommen , das später durch landen ersetzt wird. west und nordgermanisch s. Land …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • lande — LANDE. s. f. Grande estenduë de terre où il ne vient que des bruyeres, des genests, &c. Les landes de Bordeaux. les grandes landes. les petites landes. un pays plein de landes. au milieu des landes …   Dictionnaire de l'Académie française

  • lande — (Del lat. glans, glandis, bellota). f. desus. Bellota de la encina, del roble y otros árboles análogos. U. en Álava y Asturias …   Diccionario de la lengua española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»