-
1 versetzen
fɛr'zɛtsənv1) ( Beamter) déplacer, muter2) ( Schüler) faire passer dans la classe supérieure3)(fig) jdn versetzen — plaquer qn, poser un lapin à qn
4) ( verpfänden) mettre en gageversetzenversẹtzen *1 Verwaltung muter; Beispiel: jemanden ins Ausland versetzen muter quelqu'un à l'étranger; Beispiel: sich versetzen lassen se faire muter2 schule Beispiel: jemanden in die höhere Klasse versetzen faire passer quelqu'un dans la classe supérieure5 (umgangssprachlich: umsonst warten lassen) Beispiel: jemanden versetzen poser un lapin à quelqu'un(gehobener Sprachgebrauch) rétorquer(sich einfühlen) Beispiel: sich in die Lage seines Freundes versetzen se mettre à la place de son ami -
2 bringen
'brɪŋənv irr1) apporter, porter, amener, mener2) ( Gewinn) rapporter3) ( begleiten) mettre, accompagner4) ( veröffentlichen) publier, faire paraîtrebringen1 apporter2 (servieren) servir3 (wegbringen) [ap]porter6 (begleiten) Beispiel: jemanden nach Hause bringen ramener quelqu'un à la maison; Beispiel: jemanden zur Tür bringen [r]accompagner quelqu'un à la porte7 (darbieten) Beispiel: etwas bringen Artist, Theater présenter quelque chose; Kino passer quelque chose; Schauspieler jouer quelque chose; Fernsehen diffuser quelque chose8 (veröffentlichen) publier10 (schicken, versetzen) Beispiel: jemanden vor Gericht bringen mener quelqu'un devant le tribunal; Beispiel: jemanden in Bedrängnis bringen mettre quelqu'un dans l'embarras11 (rauben) Beispiel: jemanden um den Schlaf bringen empêcher quelqu'un de dormir; Beispiel: du wirst mich noch um den Verstand bringen tu me feras perdre la tête12 (lenken) Beispiel: das Gespräch auf jemanden/etwas bringen amener la conversation sur quelqu'un/quelque chose14 (umgangssprachlich: hin-, wegbekommen) Beispiel: etwas nicht von der Stelle bringen ne pas arriver à bouger quelque chose15 (bewegen) Beispiel: jemanden dazu bringen etwas zu tun amener quelqu'un à faire quelque chose; Beispiel: jemanden so weit bringen, dass er aufgibt forcer quelqu'un à céder16 (bewerkstelligen) Beispiel: jemanden zum Weinen bringen faire pleurer quelqu'un; Beispiel: etwas durcheinander bringen; (in Unordnung bringen) déranger quelque chose; (verwechseln) confondre quelque chose17 (erreichen) Beispiel: sie brachte es auf 105 Jahre elle a atteint 105 ans; Beispiel: es auf eine Zwei in Deutsch bringen ≈ réussir à avoir un quinze en allemand19 (umgangssprachlich: machen) Beispiel: das kannst du doch nicht bringen! tu vas pas faire ça!25 (fertig bringen) Beispiel: es nicht über sich Akkusativ bringen etwas zu tun ne pas pouvoir se résoudre à faire quelque chose -
3 ängstigen
'ɛʤstɪgənv1)2)sich ängstigen — se tourmenter, s'inquiéter
ängstigenạ̈ ngstigen ['εŋstɪgən]faire peur à; Beispiel: jemanden ängstigen; (in Furcht versetzen) faire peur à quelqu'un; (in Sorge versetzen) inquiéter quelqu'un2 (sich sorgen) Beispiel: sich um jemanden/wegen etwas ängstigen s'inquiéter pour quelqu'un/de quelque chose -
4 Alarmbereitschaft
a'larmbəraɪtʃaftfAlarmbereitschaftétat Maskulin d'alerte; Beispiel: jemanden/etwas in Alarmbereitschaft versetzen mettre quelqu'un/quelque chose en alerte -
5 Aufruhr
'aufruːrmPOL sédition f, émeute f, soulèvement mAufruhr66cf36f1Au/66cf36f1fruhr ['42e5dc52au/42e5dc52fru:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -e>2 kein Plural (gehobener Sprachgebrauch: Unruhe) der Bevölkerung [vive] agitation Feminin; Beispiel: jemanden in Aufruhr versetzen mettre quelqu'un en ébullition -
6 Hypnose
-
7 Staunen
nStaunenStd73538f0au/d73538f0nen <-s>étonnement Maskulin; Beispiel: jemanden in Staunen versetzen étonner quelqu'un -
8 hineinversetzen
hɪn'aɪnfɛrzɛtsənvhineinversetzenhin136e9342ei/136e9342n|versetzen *Beispiel: sich in jemanden hineinversetzen se mettre à la place de quelqu'un; Beispiel: sich in die Antike hineinversetzt fühlen avoir l'impression d'être transporté dans l'Antiquité -
9 zurückversetzen
zurückversetzenzurụ̈ck|versetzen *renvoyer; Beispiel: jemanden nach Frankfurt zurückversetzen renvoyer quelqu'un à FrancfortBeispiel: sich in die Kindheit zurückversetzen se reporter dans son enfance
См. также в других словарях:
Versetzen — Versêtzen, verb. regul. welches in doppelter Gestalt vorkommt. I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben, wo es doch nur von Thieren für verwerfen, die Jungen zu frühe oder in unvollkommenem Zustande zur Welt bringen, gebraucht wird, besonders … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
versetzen — ver·sẹt·zen; versetzte, hat versetzt; [Vt] 1 etwas versetzen etwas von einer Stelle an eine andere bringen: eine Mauer (um drei Meter) versetzen; die Knöpfe an einer Jacke versetzen; einen Baum versetzen 2 meist jemand wird (irgendwohin)… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Jemanden \(oder: etwas\) rebellisch machen — »Jemanden rebellisch machen« bedeutet »jemanden oder etwas aufschrecken, in Unruhe oder Aufregung versetzen«: Brüll doch nicht so, du machst ja das ganze Haus rebellisch! Mit seiner Eingabe hat er die ganze Abteilung rebellisch gemacht. Reiß… … Universal-Lexikon
Jemanden auf die Folter spannen — Der bildliche Ausdruck meint, jemanden in quälende Spannung zu versetzen, indem man ihn über etwas, was er gern wissen möchte, noch im Unklaren lässt: Nun erzähl endlich, und spann mich nicht länger auf die Folter! Er spannte mit einer… … Universal-Lexikon
Jemanden (bis) zur Weißglut bringen \(auch: reizen\) — Jemanden [bis] zur Weißglut bringen (auch: reizen) Einen Menschen »zur Weißglut bringen« bedeutet »jemanden in äußerste Wut versetzen«: Ihre Spötteleien reizten ihn bis zur Weißglut. In Wolfgang Otts Roman »Haie und kleine Fische« heißt es:… … Universal-Lexikon
jemanden aus dem Häuschen bringen — Aus dem Häuschen geraten (auch: sein); jemanden aus dem Häuschen bringen Die umgangssprachlichen Wendungen spielen wahrscheinlich darauf an, dass jemand oder jemandes Verstand nicht in seinem Hause, in seiner Behausung ist, und er sich daher… … Universal-Lexikon
abblitzen lassen — jemanden nicht beachten, jemanden versetzen ♦ Ich war echt erleichtert, als die beiden ihn abblitzen ließen … Jugendsprache Lexikon
Schönbrunnerisch — Das Wienerische ist die in der österreichischen Hauptstadt Wien gesprochene Stadtmundart und zählt zum ostmittelbairischen Dialekt. Seine Eigenheiten sind vor allem im Bereich des Wortschatzes zu finden. Schon im umliegenden Niederösterreich sind … Deutsch Wikipedia
Wiener Dialekt — Das Wienerische ist die in der österreichischen Hauptstadt Wien gesprochene Stadtmundart und zählt zum ostmittelbairischen Dialekt. Seine Eigenheiten sind vor allem im Bereich des Wortschatzes zu finden. Schon im umliegenden Niederösterreich sind … Deutsch Wikipedia
Wiener Mundart — Das Wienerische ist die in der österreichischen Hauptstadt Wien gesprochene Stadtmundart und zählt zum ostmittelbairischen Dialekt. Seine Eigenheiten sind vor allem im Bereich des Wortschatzes zu finden. Schon im umliegenden Niederösterreich sind … Deutsch Wikipedia
Wüste — Jemanden in die Wüste schicken: jemanden, mit dem man unzufrieden ist, entlassen; vgl. französisch ›limousiner‹: jemanden in die tiefste Provinz Limousin versetzen, ⇨ Sündenbock … Das Wörterbuch der Idiome