Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

infach

  • 1 einfach

    1. adj
    1) просто́й

    er ist ein éinfacher Mensch — он просто́й челове́к

    éine éinfache Kléidung — проста́я оде́жда

    éinfache Ménschen, Wórte — просты́е лю́ди, слова́

    2) просто́й, несло́жный

    es ist éine éinfache Árbeit / Áufgabe — э́то проста́я [несло́жная] рабо́та / просто́е [несло́жное] зада́ние

    2. adv
    про́сто

    die Sáche ist ganz éinfach — э́то совсе́м про́сто

    das ist nicht so éinfach — э́то не так про́сто

    ich verstéhe Sie éinfach nicht! — я вас про́сто не понима́ю!

    das ist éinfach áusgezeichnet! — э́то про́сто отли́чно!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > einfach

  • 2 Klasse

    f (=, -n)
    1) класс группа учащихся

    éine gúte Klásse — хоро́ший класс

    éine gróße Klásse — большо́й класс

    éine rúhige Klásse — споко́йный класс

    die fünfte Klásse — пя́тый класс

    die Klásse hat 30 Schüler [die Klásse bestéht aus 30 Schülern] — в кла́ссе три́дцать ученико́в

    er ist ein Schüler der áchten Klásse [er besúcht die áchte Klásse] — он учени́к восьмо́го кла́сса

    er geht in éine Klásse mit mir — он у́чится со мной в одно́м кла́ссе

    die Schúle hat zur Zeit über 30 Klássen — в настоя́щее вре́мя в шко́ле бо́лее тридцати́ кла́ссов

    2) класс категория, разряд

    ein Wágen érster Klásse ж.-д. — ваго́н пе́рвого кла́сса

    er káufte éine Kárte zwéiter Klásse — он купи́л биле́т второ́го кла́сса

    ein Hotél érster Klásse — первокла́ссная гости́ница, оте́ль вы́сшего разря́да

    (das ist) éinfach Klásse! разг. — э́то про́сто великоле́пно!, э́то класс!

    darín ist er gróße Klásse разг. — в э́том он маста́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Klasse

  • 3 leben

    vi
    1) жить, существова́ть

    glücklich lében — жить сча́стливо

    gut lében — жить хорошо́

    reich lében — жить бога́то

    arm lében — жить бе́дно

    frei lében — жить свобо́дно, на свобо́де

    éhrlich lében — жить че́стно

    lústig lében — жить ве́село

    lángweilig lében — жить ску́чно

    éinfach lében — жить про́сто

    gesúnd lében — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни

    er lebt sein éigenes Lében — он живёт свое́й жи́знью

    es lässt sich hier gut lében — здесь мо́жно хорошо́ жить

    für j-n / etw. lében — жить для [ра́ди] кого́-либо / чего́-либо

    er lebt für sich alléin — он живёт для себя́

    sie lébte nur für íhre Kínder — она́ жила́ то́лько для [ра́ди] дете́й

    er lebt für die Wíssenschaft / für séine Idée — он живёт для нау́ки / для осуществле́ния свое́й иде́и

    mit j-m in Fríeden lében — жить с кем-либо в ми́ре

    sie lébten miteinánder in Fríeden — они́ жи́ли в ми́ре друг с дру́гом

    wir wóllen mit állen Völkern in Fríeden und Fréundschaft lében — мы хоти́м жить в ми́ре и дру́жбе со все́ми наро́дами

    in Angst lében — жить в стра́хе

    von etw. (D) lében — жить на что-либо [чем-либо]

    wir lében von únserer Árbeit — мы живём свои́м трудо́м

    er hat gelébt! — он по́жил, он понаслажда́лся жи́знью!

    er verstéht zu lében — он уме́ет жить

    2) жить, быть живы́м

    lében Íhre Éltern noch? — ва́ши роди́тели ещё жи́вы?

    er lébte nicht mehr, als der Arzt kam — он уже́ у́мер, когда́ пришёл врач

    er hat nicht lánge gelébt — он жил недо́лго

    sie wóllte nicht mehr lében — она́ бо́льше не хоте́ла жить

    díeser Künstler lébte im 19. (néunzehnten) Jahrhúndert — э́тот худо́жник жил в девятна́дцатом ве́ке

    sein Náme lebt / wird lében — его́ и́мя живёт / бу́дет жить

    3) жить, прожива́ть

    in Rússland / in den USA, in der Schweiz, in Éngland lében — жить в Росси́и, в США, в Швейца́рии, в А́нглии

    in Berlín, in éiner kléinen Stadt, auf dem Lánde lében — жить в Берли́не, в го́роде, в се́льской ме́стности [в дере́вне]

    im Kaukásus, auf der Krim lében — жить на Кавка́зе, в Крыму́

    bei séinen Éltern, bei den Verwándten, bei den Bekánnten lében — жить у свои́х роди́телей, у ро́дственников, у знако́мых

    er hat zwei Jáhre im Áusland gelébt — он (про́)жил два го́да за грани́цей

    sie lebt seit éinem Jahr in Drésden — она́ уже́ год живёт в Дре́здене

    im Sómmer lebt séine Famílie am Meer / auf dem Lánde — ле́том его́ семья́ живёт на берегу́ мо́ря / за́ городом [на да́че]

    wir lében mánchmal bei méiner Mútter — мы иногда́ живём у мое́й ма́тери

    ••

    lébe wohl! — проща́й!, будь здоро́в!

    lében Sie wohl! — проща́йте!, бу́дьте здоро́вы!

    es lébe die Fréiheit! — да здра́вствует свобо́да!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leben

  • 4 sprechen

    1. (sprach, gespróchen) vi
    1) говори́ть, разгова́ривать

    von der Árbeit [über die Árbeit] spréchen — разгова́ривать о рабо́те

    vom Úrlaub [über den Úrlaub] spréchen — говори́ть об о́тпуске

    von éinem Film [über éinen Film] spréchen — говори́ть о фи́льме

    von éinem Bekánnten [über éinen Bekánnten] spréchen — разгова́ривать о знако́мом

    mit den Éltern spréchen — разгова́ривать с роди́телями

    mit éinem Freund spréchen — разгова́ривать с дру́гом

    mit éinem Kollégen spréchen — говори́ть с сослужи́вцем [с колле́гой]

    laut, léise, ruhig spréchen — говори́ть гро́мко, ти́хо, споко́йно

    schnell, lángsam, sicher spréchen — говори́ть бы́стро, ме́дленно, уве́ренно

    éinfach, klug, klar, ernst spréchen — говори́ть про́сто, умно́, я́сно [поня́тно], серьёзно

    viel, wénig spréchen — говори́ть мно́го, ма́ло

    sélten spréchen — разгова́ривать ре́дко

    rússisch, deutsch spréchen — говори́ть по-ру́сски, по-неме́цки

    sie sprach davón [darüber], dass... — она́ говори́ла о том, что...

    spréchen wir nicht darüber! — не бу́дем об э́том говори́ть!

    spréchen wir von étwas ánderem! — поговори́м о чём-нибу́дь друго́м!

    worüber [wovón] möchtest du mit mir spréchen? — о чём ты хо́чешь поговори́ть со мной?

    über wen [von wem] hat er mit dir gespróchen? — о ком он разгова́ривал с тобо́й?

    ich kónnte mit ihm über dich / über díesen Fall / wégen der Wóhnung noch nicht spréchen — я ещё не мог [у меня́ ещё не́ было возмо́жности] поговори́ть с ним о тебе́ / об э́том слу́чае / в отноше́нии кварти́ры

    so kannst du mit mir nicht spréchen! — ты не мо́жешь так со мной разгова́ривать!

    er sprach mit sich selbst — он разгова́ривал сам с собо́й

    mit díesem Ménschen kann man nicht spréchen — с э́тим челове́ком невозмо́жно разгова́ривать

    darüber kann man mit ihm nicht spréchen — об э́том с ним невозмо́жно разгова́ривать

    er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gespróchen — он хорошо́ / пло́хо говори́л о ней

    er spricht gut / schlecht / ein wénig spánisch — он хорошо́ / пло́хо / немно́го говори́т по-испа́нски

    spréchen Sie in éiner frémden Spráche? — вы говори́те на како́м-нибудь иностра́нном языке́?

    séine Tóchter lernt Énglisch spréchen — его́ дочь у́чится говори́ть по-англи́йски

    das Kind lernt / kann schon spréchen — ребёнок у́чится / уже́ уме́ет говори́ть

    vor Angst kónnte sie nicht spréchen — со стра́ху она́ не могла́ говори́ть

    wir háben lánge miteinánder nicht gespróchen — мы давно́ не говори́ли друг с дру́гом

    so sprich doch éndlich! — ну говори́ же, наконе́ц!

    er sprach wie im Fíeber — он говори́л как в бреду́

    durch die Náse spréchen — говори́ть в нос

    er fing an zu spréchen — он на́чал говори́ть

    wir spréchen uns noch! — мы ещё поговори́м! угроза

    2) ( für A, gégen A) говори́ть, свиде́тельствовать в пользу кого-либо / чего-либо, против кого-либо / чего-либо

    das spricht für ihn — э́то говори́т за него́, э́то говори́т в его́ по́льзу

    víeles spricht gégen díesen Plan — мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на

    ich wérde für ihn spréchen — я бу́ду свиде́тельствовать в его́ по́льзу

    ••

    auf j-n / etw. zu spréchen kómmen — заговори́ть о ком-либо / чём-либо

    auf éinmal kámen sie über díeses Eréignis zu spréchen — неожи́данно они́ заговори́ли об э́том собы́тии

    3) выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речь

    vor den Árbeitern und Ángestellten spréchen — выступа́ть пе́ред рабо́чими и слу́жащими

    in der Sítzung spréchen — выступа́ть на собра́нии

    in der Versámmlung spréchen — выступа́ть на заседа́нии

    lánge spréchen — выступа́ть с дли́нной ре́чью

    nur kurz spréchen — выступа́ть ко́ротко

    im Férnsehen, im [über] das Rádio spréchen — выступа́ть по телеви́дению, по ра́дио

    únser Diréktor sprach in der Versámmlung völlig frei — на собра́нии наш дире́ктор говори́л свобо́дно [не по бума́жке]

    wer spricht denn héute Ábend / in díeser Versámmlung? — кто же сего́дня ве́чером / на э́том собра́нии бу́дет докла́дывать [держа́ть] речь?

    er sprach zu den Árbeitern / zu den Studénten — он в своём выступле́нии обраща́лся к рабо́чим / к студе́нтам

    2. (sprach, gespróchen) vt
    1) говори́ть, сказа́ть

    nur ein Wort spréchen — сказа́ть то́лько одно́ сло́во

    éinige Wórte spréchen — сказа́ть не́сколько слов

    er sprach nur éinige Wórte — он сказа́л всего́ [то́лько] не́сколько слов

    er hat noch kein Wort gespróchen — он пока́ ещё не сказа́л ни (одного́) сло́ва

    da hast du ein wáhres Wort gespróchen — э́то ты пра́вильно сказа́л

    wenn du noch ein éinziges Wort sprichst, dann... — е́сли ты ска́жешь хоть сло́во, тогда́...

    er sprach ein schönes Gedícht — он продеклами́ровал [прочита́л] прекра́сное стихотворе́ние

    er spricht gut / schlecht / óhne Féhler Deutsch — он говори́т на неме́цком языке́ хорошо́ / пло́хо / без оши́бок

    er spricht zwei frémde / éinige frémde Spráchen — он говори́т на двух / на не́скольких иностра́нных языка́х

    sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    2) (j-n) говори́ть, бесе́довать с кем-либо

    darf [kann] ich Kollégen Schwarz / Herrn Müller spréchen? — могу́ я ви́деть колле́гу Шва́рца / господи́на Мю́ллера?, могу́ я поговори́ть с колле́гой Шва́рцем / с господи́ном Мю́ллером?

    ich möchte Herrn Proféssor Müller spréchen — мне хоте́лось бы поговори́ть с (господи́ном) профе́ссором Мю́ллером

    wann kann ich Sie spréchen? — когда́ я могу́ поговори́ть с ва́ми?

    ich muss dich spréchen — мне на́до с тобо́й поговори́ть, мне на́до тебя́ повида́ть

    wir spréchen uns noch! угроза — мы ещё поговори́м!

    ich lásse mich héute nicht spréchen — сего́дня я ни с кем не бу́ду [не могу́] разгова́ривать, сего́дня я никого́ не принима́ю

    für ihn bin ich ímmer zu spréchen — с ним я всегда́ гото́в говори́ть, с ним я всегда́ гото́в встре́титься

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sprechen

  • 5 vorstellen

    1. vt
    1) (D) представля́ть кого-либо / что-либо кому-либо

    er hat mich séiner Frau vórgestellt — он предста́вил меня́ свое́й жене́

    darf ich Íhnen méinen Brúder vórstellen? — разреши́те (мне) предста́вить вам своего́ бра́та

    man stéllte ihn uns als únseren néuen Léiter vor — нам предста́вили его́ в ка́честве [как] на́шего но́вого руководи́теля

    auf der Áusstellung wúrden uns néue Bílder vórgestellt — на вы́ставке (нам) бы́ли предста́влены но́вые карти́ны

    2) представля́ть собо́й, изобража́ть

    was stellt das Bild vor? — что изобража́ет карти́на?

    3)

    sich (D) etw. vórstellen — предста́вить себе́, вообрази́ть что-либо

    ich kann mir vórstellen, dass er ein gúter Léhrer ist; ich kann ihn mir als gúten Léhrer vórstellen — я могу́ себе́ предста́вить, что он хоро́ший учи́тель

    stell dir éinmal vor... — предста́вь себе́...

    ich hábe es mir ánders / éinfacher / schléchter vórgestellt — я представля́л себе́ э́то по-друго́му / про́ще / ху́же

    dass kann ich mir éinfach nicht vórstellen — э́того я про́сто не могу́ себе́ предста́вить

    2. ( sich) ( j-m)
    представля́ться, называ́ть себя́ кому-либо

    ich stéllte mich ihm vor — я предста́вился ему́, я назва́л ему́ себя́

    der júnge Mann stéllte sich mit Kráuse vor — молодо́й челове́к предста́вился как Кра́узе

    sich mit vóllem Námen vórstellen — предста́виться по́лным и́менем, назва́ть своё по́лное и́мя

    wir stéllten uns (einánder) vor — мы предста́вились друг дру́гу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorstellen

  • 6 abhängen

    ábhängen* I vt
    1. отцепля́ть (вагон, прицеп), снима́ть (с ве́шалки, с крючка́) (пальто, шляпу и т. п.)
    2. уст. пове́сить, положи́ть ( телефонную трубку)

    er hat (den Hö́ rer) infach abgehängt — он про́сто бро́сил тру́бку ( прекратил телефонный разговор)

    3. разг. оста́вить позади́, превзойти́; спорт. тж. обойти́; оторва́ться ( от соперника)
    4. фам. отде́латься (от кого-л.); прекрати́ть связь (с кем-л.)

    sie hat ihn abgehängt — она́ дала́ ему́ отста́вку, она́ его́ отши́ла

     
    ábhängen II vi
    1. (h) ( von D) зави́сеть (от кого-л., от чего-л.)
    2. (s) отвиса́ть, свиса́ть (напр. о плодах)

    das Fleisch muß inige Tge abhängen кул. — мя́со ну́жно на не́сколько дней подве́сить ( для созревания)

    Большой немецко-русский словарь > abhängen

  • 7 Anbeißen

    Ánbeißen n разг.:

    das ist zum Anbeißen — э́то о́чень аппети́тно [привлека́тельно]

    sie ist ( infach) zum Anbeißen! — она́ (про́сто) пре́лесть [чу́до]!

    Большой немецко-русский словарь > Anbeißen

  • 8 baff

    ganz [infach] baff sein ( vor D) разг. — растеря́ться от неожи́данности (перед чем-л.), быть ошара́шенным [ошеломлё́нным] (чем-л.)

    Большой немецко-русский словарь > baff

  • 9 denkbar

    dénkbar
    I a мы́слимый; возмо́жный, допусти́мый

    das ist kaum d nkbar — э́то едва́ ли возмо́жно

    II adv наско́лько возмо́жно, по возмо́жности

    ihr Verhä́ ltnis zu uns ist das d nkbar b ste — отноше́ние у них к нам (про́сто) идеа́льное

    es ist die d nkbar schö́ nste G gend — тру́дно предста́вить себе́ бо́лее краси́вую ме́стность

    das ist d nkbar infach разг. — э́то про́ще просто́го

    Большой немецко-русский словарь > denkbar

  • 10 einfach

    éinfach
    I a
    1. просто́й; одина́рный

    ine e infache F hrkarte — биле́т в оди́н коне́ц

    e infache Bahn — одино́чная доро́жка ( коньки)

    e infaches Wort лингв. — просто́е сло́во ( не сложное)

    e infacher Fl eder — проста́я сире́нь ( не махровая)

    2. просто́й, несло́жный

    die Sche ist [liegt] ganz e infach — де́ло вполне́ я́сное

    3. просто́й, рядово́й, ордина́рный; незате́йливый, скро́мный

    in e infachen Verhä́ ltnissen l ben — жить (бо́лее чем) скро́мно

    sich betnt e infach kl iden — одева́ться с подчё́ркнутой простото́й

    II adv про́сто, действи́тельно

    das ist e infach unmö́ glich — э́то про́сто невозмо́жно

    Большой немецко-русский словарь > einfach

  • 11 furchtbar

    fúrchtbar
    I a стра́шный, ужа́сный

    ein f rchtbares Geschri — ужа́сный крик

    II adv разг. о́чень; стра́шно, ужа́сно

    es ist f rchtbar d nkel — ужа́сно темно́

    das ist f rchtbar infach — э́то соверше́нно про́сто

    Большой немецко-русский словарь > furchtbar

  • 12 handhaben

    hándhaben неотд. vt (hndhabst, h ndhabtest)
    (уме́ть) обраща́ться (с чем-л.); владе́ть, по́льзоваться, управля́ть (чем-л.); манипули́ровать (чем-л.)

    das Gerä́ t istinfach [leicht] zu h ndhaben — прибо́р прост в обраще́нии

    flex bel geh ndhabt w rden — применя́ться ги́бко; допуска́ть вариа́нты (в трактовке и т. п.)

    die Ges tze hne nsehen der P rson h ndhaben — применя́ть зако́ны невзира́я на ли́ца

    Большой немецко-русский словарь > handhaben

  • 13 hinbringen

    hínbringen* vt
    1. относи́ть, отвози́ть; отводи́ть; приноси́ть, приводи́ть
    2. разг. справля́ться (с чем-л.)
    3. проводи́ть ( время)

    sein L ben s rgenvoll h nbringen — прожи́ть жизнь в забо́тах

    die St nden h nbringen — корота́ть вре́мя

    4. разг. спра́виться (с чем-л.)

    er bringt die rbeit infach nicht hin — ему́ про́сто не спра́виться с э́той рабо́той

    Большой немецко-русский словарь > hinbringen

  • 14 Karo

    Káro n -s, -s
    2. карт. бу́бны
    3. рису́нок (тка́ни) в ша́шку [в (косу́ю) кле́тку]

    ein Heft mit K ros — тетра́дь в кле́тку

    4.:

    Kro trcken [infach] фам. — оди́н хлеб ( безо всего)

    Большой немецко-русский словарь > Karo

  • 15 Karren

    Kárren m -s, =
    1. теле́жка; та́чка
    2. фам. рыдва́н, драндуле́т (об автомашине, о велосипеде)
    3. фам.:

    den K rren [die Krre] in den Dreck f hren* [sch eben*] — испо́ртить [запу́тать] де́ло

    den K rren [die Krre] (w eder) aus dem Dreck z ehen* — вы́править [нала́дить] де́ло
    den K rren [die Krre] im Dreck l ssen* — бро́сить де́ло на произво́л судьбы́

    der K rren [die Krre] lä́ uft schief фам. — дела́ пло́хи, де́ло дрянь

    den K rren [die Krre] ( infach) l ufen l ssen* — пусти́ть де́ло на самотё́к
    den K rren [die Krre] st hen l ssen* — бро́сить де́ло на полдоро́ге

    der K rren [die Krre] hat sich f stgefahren — де́ло засто́порилось

    der K rren [die Krre] ist v llständig verf hren — де́ло пропа́щее, положе́ние безвы́ходное

    j-n vor s inen K rren [s ine Krre] sp nnen — впрячь кого́-л. в свою́ колесни́цу, испо́льзовать кого́-л. в свои́х интере́сах

    lle vor den gl ichen K rren sp nnen — впрячь всех в одну́ теле́гу [в одно́ де́ло]

    sich nicht (lä́ nger ) vor den K rren sp nnen l ssen* — отка́зываться тяну́ть ля́мку; не дава́ть испо́льзовать себя́ в чужи́х интере́сах

    Большой немецко-русский словарь > Karren

  • 16 Notwendigkeit

    Nótwendigkeit (Notwéndigkeit) f =, -en
    необходи́мость

    es ist infach ine N twendigkeit, das zu tun — сде́лать э́то про́сто необходи́мо

    es best ht die (dr ngende) N twendigkeit — (кра́йне) необходи́мо …

    Большой немецко-русский словарь > Notwendigkeit

  • 17 platt

    1. пло́ский

    pl tte Nse — приплю́снутый нос

    2. по́шлый, бана́льный
    3. фам.:

    platt sein — порази́ться, остолбене́ть

    ich bin infach platt! — я про́сто обалде́л!

    4. я́вный, очеви́дный; по́лный, чисте́йший

    das ist ine pl tte Verl umdung — э́то чисте́йшая ложь

     

    Большой немецко-русский словарь > platt

  • 18 sehen

    séhen*
    I vi смотре́ть, гляде́ть

    auf ein Bild s hen — смотре́ть на карти́ну

    in den Sp egel s hen — смотре́ть в зе́ркало

    in die S nne s hen — смотре́ть на со́лнце

    aus dem Fnster [durch das Fnster] s hen — смотре́ть из окна́ [в окно́]

    durch das F rnglas s hen — смотре́ть в подзо́рную трубу́

    sieh(e) — смотри́

    sieh(e)ben [nten] — смотри́ вы́ше [ни́же] ( ссылка в книге)

    sieh(e) da! — вот!; смотри́!

    sich nach j-m fast blind s hen, sich (D ) die ugen aus dem Kopf s hen разг. — прогляде́ть все глаза́ (в ожида́нии кого́-л.)

    j-m ins Herz s hen — загляну́ть кому́-л. в ду́шу

    er kann k inem ins Gescht [in dieugen] s hen — он не мо́жет [ему́ со́вестно] лю́дям в глаза́ смотре́ть

    die F nster s hen nach dem G rten — о́кна выхо́дят в сад

    j-m ä́ hnlich s hen — быть похо́жим на кого́-л.

    das sieht ihm ä́ hnlich — э́то на него́ похо́же

    1) иска́ть кого́-л.
    2) смотре́ть за кем-л.

    nach dem R chten s hen — следи́ть за поря́дком

    auf s inen V rteil s hen — пресле́довать (свою́) вы́году

    er läßt sich (D ) nicht in die K rten s hen — он не выдаё́т свои́х наме́рений [пла́нов]

    II vt, vi ви́деть

    scharf s hen — хорошо́ ви́деть, быть зо́рким

    er kann nicht mehr gut s hen — у него́ испо́ртилось зре́ние

    ich frue mich, Sie zu s hen — я рад вас ви́деть

    vom Schiff ist nichts mehr zu s hen — кора́бль скры́лся и́з виду

    es ist so dnkel, daß man die Hand nicht vor den ugen s hen kann — ≅ темно́, хоть глаз вы́коли; не ви́дно ни зги

    es ist [es gibt] dort nichts zu s hen — там не́чего смотре́ть, там нет ничего́ достопримеча́тельного [интере́сного]

    ich sah ihn k mmen — я ви́дел, как он подходи́л [пришё́л]

    ich h be es k mmen s hen — я э́то предви́дел

    ich kann das Kleid infach nicht mehr s hen разг. — я э́то пла́тье (бо́льше) ви́деть не могу́

    s hen l ssen* — пока́зывать
    sich s hen l ssen* — пока́зываться, быва́ть (где-л.)

    er kann sich dort nicht mehr s hen l ssen — он там бо́льше не мо́жет показа́ться

    l ssen Sie sich w eder mal s hen! разг. — не забыва́йте нас (приходи́те)!

    er kann sich s hen l ssen разг. — ему́ есть что показа́ть; ≅ он в грязь лицо́м не уда́рит

    she ich recht? — кого́ [что] я ви́жу!

    er sieht lles d ppelt — у него́ двои́тся в глаза́х

    lles im r sigen Licht s hen перен. — ви́деть всё в ро́зовом све́те

    ich she nur zu gut, daß … — я прекра́сно ви́жу, что …

    es [er] sieht ganz dnach aus, als ob … — по всему́ ви́дно, что [он] …

    er sieht sich betr gen — он ви́дит [сознаё́т, понима́ет], что его́ обману́ли

    sich getä́ uscht s hen — обману́ться ( в своих ожиданиях)

    er sah sich gezwngen [ genö́ tigt], dies zu tun — он был вы́нужден э́то сде́лать

    er sieht es gern, wenn man pǘ nktlich ist — он лю́бит то́чность [пунктуа́льность]

    III sich se hen ви́деться; встреча́ться

    Большой немецко-русский словарь > sehen

  • 19 sprachlos

    spráchlos a
    1. онеме́вший, лиши́вшийся языка́ (от удивления и т. п.)

    ich bin infach spr chlos!, da bin ich ber spr chlos! — я про́сто не нахожу́ слов!

    2. безмо́лвный, без слов

    in spr chlosem inverständnis — без слов поня́в друг дру́га; (де́йствуя и т. п.) в молчали́вом согла́сии

    Большой немецко-русский словарь > sprachlos

  • 20 Stoff

    Stoff m -(e)s, -e
    1. тк. sg филос. мате́рия, субста́нция
    2. вещество́

    ein sprö́ der Stoff — вещество́, тру́дно поддаю́щееся обрабо́тке

    ä́ tzender Stoff
    1) е́дкое вещество́
    2) ко́жно-нарывно́е отравля́ющее вещество́
    3. мате́рия, ткань

    ein kn tterfreier Stoff — немну́щаяся мате́рия

    der Stoff liegtinfach [dppelt breit] — ткань одина́рная [двойно́й ширины́]

    4. материа́л (для чтения, учебный и т. п.)

    den Stoff beh rrschen — владе́ть материа́лом

    den Stoff gl edern — систематизи́ровать материа́л

    5. материа́л (послуживший основой литературного произведения и т. п.); сюже́т

    der Stoff zu nserem Gesprä́ ch war bald usgegangen — те́ма на́шего разгово́ра ско́ро была́ исче́рпана

    6. фам. эвф. нарко́тик
    7. фам. эвф. вы́пивка

    der dle Stoff — благоро́дная [драгоце́нная] вла́га ( вино)

    Большой немецко-русский словарь > Stoff

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»